Книга: Обезьяна с гранатой
Назад: 10
Дальше: 12

11

Алэйне с Флор разбудили на рассвете. Рей постучал в дверь отсека, крикнул: «Просыпайтесь, леди!» – и убежал. Девушки послушно встали, оделись и выбрались из корабля. Пока они занимались туалетом, то есть посещали кустики на краю поляны и умывались из ведра, принесенного Люком, барон с оруженосцем заседлали верховых лошадей и нагрузили запасных тюками и свертками. После чего девушек усадили у прогоревшего костра и сунули каждой по странному сосуду из тонкого железа. Те были теплыми, а внутри в растаявшем жире плавало нечто коричневое и неаппетитное на вид.
– Это мясо! – пояснил Рей в ответ на недоуменные взгляды. – Ешьте! Обед будет не скоро.
Алэйне вытащила нож пришельцев, врученный ей, как и Флор, бароном, и отковыряла кусочек. Положила его в рот. Это действительно было мясо, хотя и странное на вкус. Выбирать, однако, не приходилось, и девушки расправились с содержимым сосудов, запив завтрак водой из фляг. Их заблаговременно наполнил Люк. Вода оказалась вкусной и холодной. Когда девушки встали, Рей опоясал каждую ремнем с кобурой. В них торчали рукояти пистолетов.
– Как пользоваться, знаете! – сказал барон. – Запасные обоймы в кармашках. А это вам, миледи! – Он вручил Алэйне автомат. – Снаряженные рожки – в седельной сумке. Пора!
Они забрались в седла и тронулись. Вел отряд барон, следом рысили Алэйне с Флор, замыкал колонну Люк. Все, кроме Рея, вели на поводу вьючных лошадей. Они углубились в лес. Перед глазами Алэйне маячила спина Рея с заброшенным за нее автоматом, по бокам барона висели кобуры с пистолетами, а в руках он держал лучемет. «Основательно подготовился! – подумала Алэйне. – Видно, дорога опасная». Она переместила автомат со спины на грудь и сняла его с предохранителя.
Опасностей, однако, не наблюдалось. Они спокойно миновали лес и выбрались к большому лугу. Тот зарос травой. Никем не кошенная, она вымахала выше человеческого роста и стояла плотной стеной. Прежде чем въехать в эти заросли, Рей привстал на стременах, внимательно оглядел луг и лишь затем послал вперед коня. Алэйне тронулась следом. Верхушки трав достигали ей икр, какие-то фиолетовые цветы осыпали одежду и бока лошади пыльцой. Она летала в воздухе, путники двигались в желтом облаке. Пыльца норовила забраться под одежду и даже в нос. Алэйне несколько раз чихнула. Остальное время они двигались в тишине. Та нарушалась лишь поступью копыт и фырканьем лошадей. Коням пыльца, лезшая в ноздри, тоже не нравилась. Алэйне ощущала себя неуютно. Поразмыслив, она догадалась, чем это вызвано. На обычном лугу она услышала бы жужжание пчел, увидела бы порхающих бабочек, обоняла бы ароматы цветов. Эти не пахли. Луг был безжизненным, словно кладбище.
Трава, наконец, кончилась, и путники, все желтые от пыльцы, вступили в небольшую рощицу. Здесь Рей остановил отряд, велел девушкам спешиться и тщательно обмел их метелкой из наломанных веток. После чего сделал тоже самое с лошадьми. Их вдобавок пришлось обтереть: пыльца прилипла к потным крупам и обметалась плохо.
– Зачем это? – полюбопытствовала Алэйне.
– Я не знаю этих цветов, – ответил Рей. – Возможно, пыльца ядовита. Осторожность не помешает.
Услышав это, девушки побежали за кустики, где сняли и тщательно вытряхнули одежду. Даже под белье заглянули. Там, к счастью, пыльцы не оказалось.
Вернувшись к спутникам, девушки умылись из фляг и забрались в седла. Отряд тронулся дальше. Они пересекли рощицу, выбрались на взгорок и стали подниматься по склону. В этот миг их и настиг рык.
Алэйне похолодела: рык показался знакомым.
– Берс! – подтвердил барон, останавливая заволновавшегося коня. – Проголодался и ищет нас. Идет по следу. Скачите! Живо!
Он спрыгнул и передал Люку повод своего коня. Мерриец невозмутимо принял его и поскакал вверх по склону. Алэйне с Флор устремились следом. Рей, оставшись в одиночестве, поколдовал с кнопками лучемета, взял его наизготовку и стал ждать.
На вершине взгорка Алэйне остановила коня. Рядом замерли Люк и Флор. Рык повторился, теперь он донесся из недавно оставленной путниками рощицы. Лошади заволновались. Алэйне посмотрела на барона, застывшего посреди склона. Отсюда он казался маленьким и беззащитным.
– Мне помочь? – спросила Алэйне Люка. Она сняла с плеча автомат.
Мерриец отрицательно покачал головой. Алэйне глянула на него с подозрением. Рей говорил, что в случае его смерти наследником становится Люк. Вдруг меррийцу это выгодно, и он нарочно не помогает сюзерену?
Люк не обратил на взгляд внимания. Застыл в седле, напряженно глядя на склон. Алэйне последовала его примеру.
Берс выскочил из рощицы. Заметив человека, он заревел (лошади под путниками запрыгали так, что их едва удержали) и устремился к добыче. Даже с вершины взгорка была видно, насколько громаден зверь. Огромными скачками он несся к человеку, стремительно сокращая расстояние. «Почему Рей медлит! – заволновалась Алэйне. – Берс убьет его!»
Зверь взобрался на склон, когда от человека протянулся к нему тоненький, как иголочка, луч. Он прошелся над землей и словно бритвой смахнул берсу передние лапы. Зверь ткнулся мордой вниз, кувыркнулся на спину, затем перевалился на брюхо и тяжело встал на задние лапы. И без того огромный, теперь он выглядел, как гора, у подножия которой терялся человечек-муравей. Берс заревел и, протягивая к обидчику обрубки лап, неуклюже шагнул вперед. Рей вскинул оружие. Луч, шипя, ударил в шею зверя, перерезав ее словно нож веревочку. Голова берса качнулась и упала к его ногам. Туша еще какое-то мгновение стояла, затем опрокинулась на спину и заскользила вниз по склону.
– Ой! – воскликнула Алэйне, прижимая руки к щекам.
Люк снисходительно глянул на нее, будто говоря: «А я о чем?» – и принялся успокаивать растревоженных коней. Флор бросилась ему помогать. Только Алэйне осталась на месте. Она сидела и наблюдала, как барон, закинув лучемет за спину, поднимается по склону.
– Ловко вы! – сказала, когда Рей приблизился. – Теперь другие звери будут бояться.
– Увы! – возразил барон, забираясь в седло. – Туша берса – это добыча, а ее в лесу мало. Налетят горгульи, того хуже – варги объявятся. Сожрут и двинутся по нашему следу.
«А мы их убьем!» – хотела сказать Алэйне, но, глянув в хмурое лицо барона, промолчала. Отряд выстроился в привычном порядке и двинулся дальше. Взгорок сменился долиной, затем заросшим лесом холмом. Чем дальше они двигались, тем выше становились холмы. На склонах их стали появляться осыпи из раскрошенных каменных слоев. С каждым шагом отряд приближался к горам. Вершины их, покрытые снеговыми шапками, время от времени показывались вдалеке. Они едва виднелись сквозь дымку, из чего следовало, что до гор еще далеко.
К полудню отряд остановился на дневку. Лагерь разбили на взгорке, у подножия которого шумел ручей. Пока Рей расседлывал коней и снимал с их спин груз, Люк сбросил сапоги и кюлоты, оставшись в куртке и брэ. Присутствие женщин его не смутило. Алэйне возмущенно фыркнула. Мерриец, не обратив на это внимания, привязал к срубленной ветке рукоятку стилета и с этим импровизированным копьем направился к ручью. Зайдя в ручей, он стал вглядываться в воду. Копье в его руке дернулось и ударило. Люк постоял, прижимая им что-то ко дну, затем осторожно приподнял и махнул от себя. Серебристая полоска мелькнула в воздухе и шлепнулась на берег.
– Рыба! – захлопала в ладоши Флор. Она схватила сумку и побежала к меррийцу.
– Не хотите помочь? – спросил Алэйне барон, указывая на заросли. – Костру нужен хворост. Хищников вокруг нет – «ами» сказала.
Алэйне подумала и кивнула. Пока она шуршала в кустах, Рей вырезал несколько веток: прямых, толщиной в девичий пальчик, и три пары рогулек. Скоро на взгорке пылал костер, пожиравший сухие дрова. Оставив наследницу поддерживать пламя, барон отправился в заросли и притащил еще охапку хвороста – вдвое большую, чем собрала Алэйне. К этому времени вернулись Люк и Флор. Мерриец наклонил сумку, и на траву хлынул серебристый поток.
– Форель! – обрадовалась Алэйне.
Люк вытащил нож и принялся потрошить рыбу. Он отсекал ей головы, вспарывал брюшки и ловким движением отправлял внутренности в заранее приготовленную ямку. Когда та наполнилась, прикрыл ее камнем. Тем временем барон, протыкая тушки вдоль, насаживал выпотрошенную рыбу на срезанные ветки. Приготовленные вертела он клал на воткнутые в землю рогульки, помещая форель над углями.
– А почистить? – поинтересовалась Алэйне.
– В этом нет необходимости, – ответил барон. – Чешуя встопорщится и легко отлетит.
В справедливости этих слов Алэйне убедилась сама. Ей сунули вертел с испеченной рыбой, и девушка, смахнув ножом почерневшую чешую, вгрызлась в сочное мясо. То ли от того, что она проголодалась, то ли рыба оказалась действительно вкусной, но Алэйне съела все, оставив на вертеле обглоданные костяки. Люк, успевший облачиться в штаны, смахнул кости ножом и стал нанизывать новую порцию.
– Я больше не хочу! – сказала Алэйне. – Сыта!
– Это про запас, – сказал барон. – Там, где станем на ночлег, реки нет.
Алэйне сходила к ручью, умылась и запила обед ледяной водичкой. «А Люк стоял в ней!» – вспомнила она и, поежившись, вернулась к стоянке. Мерриец складывал печеную рыбу в сумку, перекладывая тушки какой-то травой, Флор помогала ему, а барон, расстелив на коленях карту, делал на ней отметки. Алэйне подошла и глянула через плечо.
– Мы – здесь! – Барон указал точку на карте. – Прошли примерно пять лье. Для такой местности неплохо. На ночлег остановимся тут! – Он указал на другую точку, отстоявшую от первой где-то на длину пальца.
– Далеко до перевала? – спросила Алэйне.
– Сейчас покажу! – ответил Рей и стал разматывать карту. Та тянулась и тянулась из пенала, волнами складываясь на коленях барона, и конца ей видно не было. Алэйне вздохнула.
– Лишь бы не мешали! – ответил барон, правильно поняв этот вздох. – Дней за десять управимся.
«Целых десять!» – подумала Алэйне.
– Отдыхайте, миледи! – посоветовал Рей. – Через час выступаем…
В этот день их больше не трогали. Отряд двигался лесом, взбирался на холмы и спускался в долины, но никто не встретился им на пути. Проклятый лес, казалось, вымер. Вечером путники подошли к ущелью. Они разбили лагерь недалеко от входа. Ущелье прорезало гряду невысоких гор и выводило на обширное плато, как объяснил Рей, глянув в карту. Пока Люк расседлывал коней, барон снял с лошади какой-то продолговатый тюк, раскатал его на земле и стал возиться с блестящими колышками. Спустя короткое время на земле вырос полотняный домик с двускатной крышей и входом на застежке.
– Это палатка! – сказал Рей наследнице. – Для вас с Флор.
Алэйне немедленно забралась внутрь. Там было уютно, мягкий пол пружинил под подошвами; в палатке имелось даже окошко, прикрытое занавеской-пологом. Алэйне не удержалась и выглянула. Люк расстилал на земле ветки, готовя постель.
– Вы будете спать там? – спросила она барона.
– Да, – ответил тот. – Так нужно! – добавил, упреждая следующий вопрос. – Держите! – Он бросил на пол два свертка. – Это спальные мешки. Нужно расстегнуть, забраться внутрь и застегнуть снаружи. Ночи стоят прохладные, но вам будет тепло даже без одежды.
Он выбрался наружу, после чего в палатку влезла Флор. Она тоже попрыгала на полу, выглянула в окошко и даже расстелила спальный мешок. Однако выглядела при этом грустной. «Переживает, что рядом не будет Люка! – догадалась Алэйне. – Надеялась спать в обнимку. Нечего! Мы не распутницы какие-то!» Странно, но, думая так, Алэйне ощущала досаду, причем непонятно отчего.
Девушки вылезли наружу, поужинали холодной рыбой и забрались обратно. Флор, раздевшись, влезла в мешок и отвернулась к стенке. Алэйне одежду сняла, но ложиться не стала. Чуть сдвинув полог окна, наблюдала, как готовится ко сну барон. Тот стащил сапоги, но одежду оставил. Пояс с пистолетами, автомат и лучемет пристроил под рукой. После чего лег и укрылся расстегнутым спальным мешком. Люк остался у костра. «Опасаются! – поняла Алэйне. – Будут спать по очереди». Барон вытянул руки поверх своего одеяла и закрыл глаза. Лицо его стало сосредоточенным, губы зашевелились. «Разговаривает с «ами»!» – поняла Алэйне и полезла в мешок – тело застыло. «Ненормальные они, – подумала, зевая, – но заботливые. И вежливые, даже мерриец. Хотя Рей мог бы…»
Чего ей хотелось от барона, Алэйне недодумала. Провалилась в сон.
* * *
Проснулась она до рассвета. Одевшись на ощупь, натянула ботинки и выползла наружу. Картина здесь поменялась. Теперь барон сидел у костра. Он открывал знакомые Алэйне железные сосуды со странным названием «консервы». Люк спал, укрывшись с головой спальным мешком. Длины его не хватало, босые ноги меррийца высовывались наружу и, видимо, мерзли. Тот подергивал ими, пытаясь спрятать.
Алэйне побежала к ручью, где, присев за камнем, справила нужду. После чего умылась и вернулась к костру.
– Как рассветет, пойду на разведку, – сказал ей Рей. – В ущелье – опасность.
– «Ами» предупредила? – догадалась Алэйне.
Барон кивнул.
– Кто там?
– Она не знает. Сказала: их много и они маленькие.
– Кто это может быть? – удивилась Алэйне.
– Увидим! – пожал плечами барон.
– Мне можно с вами?
Рей подумал и кивнул. После чего протянул девушке банку.
Они позавтракали. Привлеченный запахом разогретого мяса, проснулся Люк. Зевнув, он обулся и побежал к ручью. Там долго плескался и, довольный, вернулся к костру. Рей протянул ему банку. Люк покачал головой и опустился на корточки. «Не хочет без Флор, – поняла Алэйне. – Гляди-ка ты! Прямо как муж с женой».
Флор появилась только с солнцем. Оставив спутников завтракать, Рей с Алэйне двинулись к ущелью. Мокрая от росы трава красила их ботинки в темный цвет, сделала скользкими камни; они шли, осторожно ступая и бросая взгляды по сторонам. Алэйне сжимала в руках автомат, Рей не выпускал лучемет. Склон взгорка плавно сбегал к ущелью. Оказавшись у входа, Рей повернул и стал взбираться на поросший кустарником правый берег расщелины. При этом он настороженно водил взглядом по сторонам.
«Ищет место, чтобы заглянуть вниз», – поняла Алэйне.
Внезапно Рей остановился и жестом подозвал спутницу. Алэйне приблизилась.
– Смотрите! – Барон указал под ноги. Алэйне пригляделась. На земле лежал скелет животного – молодого оленя или косули. Алэйне сделала такой вывод, разглядев рожки на черепе.
– Вас ничего не настораживает? – спросил Рей.
Алэйне пожала плечами.
– Скелет цел. Почему кости не растащили звери?
– Косуля пала, а звери не заметили.
– Отчего тогда нет остатков шкуры и следов гниения? Косуля погибла совсем недавно – кости еще розовые. Такое впечатление, что кто-то содрал с нее шкуру и обглодал мясо, не потревожив при этом костяк. Странно. Идемте!
Они продрались сквозь мокрые кусты и вышли на край ущелья. Барон лег на живот (Алэйне последовала его примеру), достал бинокль и некоторое время молча рассматривал дно и стены расщелины. Затем протянул бинокль Алэйне.
– Гляньте!
Алэйне поднесла бинокль к глазам. Каменистое дно прыгнуло ей навстречу. Алэйне помедлила, привыкая, и стала водить окулярами.
В ущелье никого не было. Ни горгулий, ни берсов, ни варгов, ни даже кроликов. Алэйне видела это отчетливо. Только какие-то точки мельтешили в воздухе, клубясь у щелей в стенах.
– Разглядели? – спросил Рей.
– Нет, – ответила Алэйне.
– Насекомые, – сказал Рей. – Крупные.
– Ну и что? – пожала плечами девушка. – Какая в них опасность?
– Вас никогда не кусали… – начал Рей и вдруг умолк. Алэйне услышала жужжание. Оно было громким и злым. Алэйне подняла голову. Перед ее лицом висело странное существо. Продолговатое, с брюшком, окрашенным в желто-черные полосы, огромными, выкаченными по бокам головы глазами и серповидно изогнутыми жвалами над ними. Величиной существо было с молодой огурец. Его держали в воздухе прозрачные крылышки, те двигались так быстро, что сливались в круги, сверкавшие на солнце. Глаза существа смотрели на девушку мертво и безжалостно. Алэйне похолодела.
– Не шевелитесь! – раздалось сбоку.
В следующий миг перед глазами девушки мелькнула тень. Алэйне инстинктивно отпрянула. Перед ней упали тело и брюшко существа – порознь. Даже рассеченное пополам насекомое не желало умирать. Жвала его двигались, брюшко сокращалось – из острого кончика его вылезло наружу тонкое жало. Длиной оно было с фалангу мизинца.
– Уходим! – вполголоса сказал Рей. Он спрятал нож и потащил Алэйне за рукав. – Только не вставайте! Заметят.
Они на четвереньках уползли в кусты и только на склоне выпрямились.
– Вот и разгадка, – сказал барон, отряхивая росу с одежды. – Это гигантские осы. Они убили и обглодали косулю.
– Разве такое возможно? – спросила Алэйне. Ее еще била дрожь от пережитого.
– Укус даже обычной осы опасен. А сколько яда у такой огромной! Хватит, чтобы лишить жертву сознания. После чего ее съедят.
Алэйне передернуло.
– Эта оса была разведчицей, – продолжил барон, будто не заметив. – Она привела бы остальных. Хорошо, что мы убили ее.
«Ты убил! – подумала Алэйне. – Я пошевелиться не могла от страха».
– Откуда вы знаете ос? – спросила, чтобы спрятать смущение.
– В нашем имении разводили пчел, в детстве я любил бегать на пасеку. Там ведь был мед! Пасечник много рассказывал. Он ненавидел ос. Те убивали пчел…
Они вернулись в лагерь, где Рей коротко рассказал о случившемся.
– Что будем делать? – спросила Алэйне, когда барон умолк.
– Правильным будет ущелье обойти, – ответил барон. – Только смотрите! – Он развернул карту. – По обеим сторонам горы. Они невысокие, но с отвесными склонами. На карте стоит пометка: «непроходимы». Можно вернуться назад и попытаться пройти здесь. – Барон указал пальцем. – Но мы потеряем несколько дней, возможно, даже неделю. Не думаю, что это правильно. Осы не зря свили гнезда в ущелье. Это единственный проход в гряде на десять лье. Животные шли сюда, а осы их убивали. Трупами питались. Думаю, дно ущелья усыпано костями. Надо уничтожить рой.
– Как? – спросила Алэйне. – Из автомата? Осы маленькие, и их много. Тут и лучемет не поможет.
– Есть другое оружие! – хмыкнул барон.
Он сходил к сваленным неподалеку вьюкам и вернулся с двумя трубами. Каждая была в рост человека и толщиной в ладонь.
– Пойдем я и Люк! – сказал барон.
– Нет! – возразила Алэйне. – Если погибнете оба, мы не выйдем из леса. Люк останется. Вместо него пойду я. Флор не умеет стрелять! – добавила она торопливо.
Рей подумал и вручил ей трубу. Они спустились по склону и приблизились к входу в ущелье. С этого места оно просматривалось насквозь. Теперь даже невооруженным глазом было видно, как клубится внутри рой. Рей снял с конца трубы заглушку, откинул прицельные планки и забегал пальцами по кнопкам.
– Отойдите в сторону! – велел Алэйне.
Та подчинилась. Рей вскинул трубу на плечо, прижмурил глаз и нажал на спуск. Из обратного конца трубы ударил сноп пламени, грохнуло, и нечто длинное, с огненным хвостом, вылетело из трубы и устремилось в ущелье. Алэйне зачарованно следила, как, оказавшись внутри, продолговатый предмет стал распадаться на части, каждая из которых взрывалась, выпуская белесый туман. Отчаянный гул насекомых перекрыл звук этих взрывов. В следующий миг в тумане мелькнула искра, и все пространство внутри ущелья превратилось в сплошное пламя. Раздался грохот, и горячий поток воздуха едва не смел людей с ног.
– Ого! – воскликнул Рей, тряся головой. – Не ожидал, что будет так громко. Подайте другой выстрел, миледи!
Алэйне подбежала и отдала ему трубу.
– Может, хватит! – спросила, глядя с опаской. – Там, внутри, никто не уцелел. После такого…
– Осторожность не помешает! – буркнул барон и вскинул выстрел на плечо. – Ущелье длинное, а мы уничтожили ос у входа. Берегитесь!
Алэйне благоразумно отошла в сторону. И вновь предмет с пламенем на хвосте устремился в ущелье, только в этот раз – в глубину. Там вспыхнуло и грохнуло, но горячий воздух в этот раз не ударил людей, а докатился теплым ветерком.
– Посмотрим! – сказал Рей, бросая трубу.
Они вошли в ущелье и двинулись по нему, сжимая в руках оружие. Под подошвами ботинок хрустели кости животных и обугленные, разорванные на части трупы ос. Алэйне мстительно давила их подошвами.
Они прошли ущелье насквозь, не встретив ни одной живой осы. В дальнем конце не нашлось даже их трупов – рой у входа оказался единственным. Путники вернулись в лагерь, и спустя короткое время маленький отряд выбрался на плато.
– Одно плохо, – вздохнул Рей, оглядываясь. – Теперь некому запереть ущелье. Если звери пойдут по нашим следам, их не остановят.
«Ему не угодишь! – подумала Алэйне. – И как меррийка его терпела? Радовался бы, что живы! Эти осы могли бы обглодать нас до косточек».
И она передернула плечами, вспомнив скелет косули.
Назад: 10
Дальше: 12