Книга: Охотник и вампирша
Назад: 18
Дальше: 20

19

— Это очень просто, — сказала Лисандра. — Проще пареной репы. Ты представляешь, что являешься летучей мышью. Самой обычной летучей мышью. После этого отталкиваешься от земли и машешь крыльями. Вот так.
И она попыталась изобразить, как машет крыльями летучая мышь.
Соперник покачал головой и пробормотал:
— Не понимаю.
Лисандра бросила на него огорченный взгляд и подумала, что прежний Хантер схватил бы все на лету. Только Соперник уже им не был. Вернее, конечно, был, но другим Хантером, потерявшим память, а от этого не совсем полноценным. Соперник проговорился ей об этом на вторую ночь их совместной жизни. И отказался отзываться на имя Хантер. Тогда Лисандра стала звать его как прежде — Соперником.
Все же вампирша надеялась, что со временем память к ее компаньону вернется, и она снова сможет его называть Хантером. А пока…
— Соперник, все очень просто, — терпеливо объясняла вампирша. — Очень. Ты когда-нибудь летучую мышь видел?
— Видел.
— Ну, вот и хорошо. Помнишь, как она летает? Вверх-вниз, вверх-вниз. Помнишь?
— Помню.
— Умничка. А теперь представь, что ты эта самая летучая мышь и есть. Представил?
— Да.
— Чудо мое! Золотце! А теперь подпрыгни и, продолжая представлять, что ты являешься летучей мышью, помаши руками. Так, как делают настоящие летучие мыши крыльями. Понимаешь?
— Да.
— Ну и пробуй, пробуй!
Соперник попробовал.
«Да, — подумала Лисандра. — Не очень хорошо. Я бы даже сказала — отвратительно. Может, сначала научить его падать? Нет, не стоит. После того как научился падать, учиться летать гораздо труднее. Но что же делать?»
Она задумчиво огляделась. Они находились на окраине города. До рассвета оставалось часа полтора, не больше. Еще полчаса-час упражнений, и надо будет спешно возвращаться в дом-убежище.
Лисандре очень хотелось, чтобы они путь до дома-убежища проделали, превратившись в летучих мышей. Однако, похоже, это желание, по крайней мере сегодня ночью, было невыполнимо.
— Может, лучше отправимся подзакусить? — предложил Соперник. — Совсем не мешало бы.
— Ну уж нет, — сказала Лисандра. — Ты забыл, какая сегодня ночь.
— А какая?
— Ночь любительского волшебства. Сейчас по улицам шляются только волшебники-любители. А с ними связываться… Черт знает какое они могут на тебя наложить заклинание. И неизвестно, какое заклинание они наложили на себя. Хлебнешь их кровушки и превратишься в какую-нибудь крысу. А то и вовсе зубов лишишься. Нет, в эту ночь лучше попоститься. Целее будешь.
— Жаль, — промолвил Соперник. — Тогда давай учиться. Может, все же что-то получится.
— Давай, золотце, давай, кровиночка, — ласково проговорила Лисандра. — Попробуй. Это несложно. Ты представляешь себя летучей мышью. Подпрыгиваешь. Машешь руками… то есть крыльями. И все. Летишь.
— Хорошо, — покорно проговорил Соперник. — Давай по порядку. Я представляю себя летучей мышью.
Он скорчил такую физиономию, что Лисандру едва не разобрал смех, и возвестил:
— Представил.
— Теперь ты должен подпрыгнуть, — сказала вампирша. — И одновременно маши крыльями.
— Хорошо.
Соперник и в самом деле подпрыгнул. Руками он махал просто отчаянно. И все же грохнулся на землю. Однако…
— Ну-ка, ну-ка, сделай еще раз, — проговорила вампирша. — Еще раз, сначала.
Что-то в ее голосе заставило Соперника безропотно подчиниться.
Он снова скорчил страшную физиономию, подпрыгнул, махая руками, и, конечно же, упал.
— Есть! — сказала Лисандра. — Кажется, есть!
— Что именно? — спросил Соперник. — Я ничего не заметил.
Вампирша от радости даже громко хлопнула в ладоши.
— У тебя получилось, — объявила она. — Вернее — почти получилось. В тот момент — как ты подпрыгнул, у тебя лицо на секунду превратилось в мордочку летучей мыши. Я видела. А это значит, что трансформация уже начиналась. Давай еще раз. Уверена, все получится как надо.
— Хорошо, — просиял Соперник. — Сейчас.
Он подпрыгнул и опять упал, но Лисандра могла поклясться, что на этот раз его лицо превратилось в мордочку летучей мыши на гораздо большее время.
— Да, я видел, — убежденно сказал Соперник. — У меня на секунду между пальцами возникли перепонки. Здорово! А может, попробовать прыгнуть с какого-нибудь дома?
— Хорошая мысль! — согласилась Лисандра. — Давай попробуем.
Без малейших усилий превратившись в летучую мышь, она взлетела на крышу ближайшего дома. Соперник забрался на него, вскарабкавшись по стене, используя как опоры для пальцев рук и ног щели между камнями, из которых была сложены стены.
Наконец они уселись на краю крыши.
— Главное, не волнуйся, — сказала вампирша. — Все должно быть самым естественным образом. Ты прыгаешь и превращаешься. Прыгаешь вниз, превращаешься и летишь вверх.
Ни слова не говоря, Соперник встал и раскинул руки в стороны. Он стоял на краю крыши, словно бы прислушиваясь к каким-то происходящим внутри него процессам, а потом так же молча кинулся вниз.
Лисандра прекрасно знала, что от падения с крыши не умирал еще ни один вампир. У них было для этого слишком крепкое тело. Но все же, когда Соперник кинулся вниз, что-то внутри нее екнуло, что-то похожее на страх.
Она с удивлением подумала, что не испытывала подобного чувства уже много-много лет. Как же оно называлось? Ага, кажется, тревогой за близкого.
Близкого? Дьявол забери…
Между тем Соперник не упал. Когда до земли оставалось не более метра, он все же превратился в летучую мышь и, отчаянно работая крыльями, стал подниматься вверх. Конечно, летного опыта у него не было никакого.
В результате Соперника занесло к окну соседнего дома. Стекло в окне этого дома под ударом крыла свежеиспеченной летучей мыши треснуло и с нежным звоном рассыпалось на осколки. Но это было уже совершеннейшими пустяками. Даже то, что в окне почти тотчас появился какой-то краснорожий тип. Увидев разбитое стекло, он сейчас же взвыл и исчез.
Лисандра и снова вернувшийся в человеческий облик Соперник кинулись наутек. Позади них слышалась ругань краснорожего, который недобрыми словами костерил всех волшебников-любителей, с помощью идиотских заклинаний бьющих окна в домах порядочных людей.
Услышав эти проклятия, Соперник хотел было вернуться и перекусить краснорожему горло. Лисандра его удержала. И правильно сделала. Потому что через минуту краснорожий, решив, видимо, не ограничиваться словами, стал палить из дробовика. В темноту, наугад.
Вампиры нашли какой-то скверик, плюхнулись в нем на скамейку и весело захихикали.
— Все-таки получилось, — тихо сказал Соперник. — Я превратился!
— Я верила, я в тебя верила, — промолвила Лисандра и продемонстрировала свои великолепные клыки.
— А чему я буду учиться дальше? — спросил Соперник.
— Тебе надо узнать еще очень много, — назидательно сказала вампирша. — Очень! Например, тебе нужно научиться проскальзывать сквозь узкие щели. Неплохо бы научиться лечить нанесенные серебром раны. Также каждый уважающий себя вампир умеет становиться туманом. Да мало ли что еще? Но сначала ты должен научиться летать как следует. Тренировки, тренировки и тренировки. Понял, дубина?
— Понял, — покладисто сказал Соперник.
— А поэтому какого дьявола ты тут расселся? Вперед, тренируйся!
— И потренируюсь.
Соперник с независимым видом пожал плечами и встал. Довольно неуклюже подпрыгнув, он все же превратился. Мышь, которой он стал, получилась несколько неказистая. Так, например, вместо левой лапы у нее оказалась крошечная нога, обутая в такой же крошечный ботинок. А правое крыло цветом здорово напоминало куртку Соперника.
Впрочем, полету подопечного Лисандры это ничуть не помешало. Он весело резал крыльями воздух, пытаясь подняться как можно выше. Вампирша смотрела на него и испытывала законную гордость, думая о том, что из Соперника, похоже, получится совсем неплохой вампир.
Впрочем, вскоре ее настроение изменилось.
Глядя на полет Соперника, она вдруг усомнилась и спросила себя, является ли он Хантером, тем охотником, ради которого она несколько дней томилась в дорожном ящике, вступила в схватку с друидами и рисковала своей шкурой не один раз. Конечно, он походил на охотника, здорово походил, но и только-то. Глядя на Соперника, вампирша время от времени испытывала странные сомнения. Конечно, став вампиром, Хантер должен был измениться. К тому же эта проклятая потеря памяти… Однако должно же в нем было остаться хоть что-то от того, прежнего охотника, на пару с которым они сражались против тени черного мага?
Нет, теперь он стал другим, совсем другим. И никакой потерей памяти это объяснить было нельзя.
«Может, он и в самом деле другой?» — с тревогой подумала Лисандра.
Хотя она никак не могла понять, каким образом это могло случиться. Неужели она ошиблась и приняла за охотника кого-то другого?
Она укусила именно того, кого нужно. В этом не было никаких сомнений. Это же доказывал и шрам на горле Соперника. Лисандра великолепно знала, как выглядит отпечаток ее зубов, и не могла его спутать ни с каким другим.
«Нет, все верно, — подумала она. — Все правильно. Соперника укусила именно я. К счастью, шрам от укуса, делающего вампиром, остается надолго. Он является доказательством того, что Соперник мой, и только мой подопечный».
Она еще раз во всех деталях вспомнила, как укусила Хантера, и пришла к выводу, что ошибиться не могла. Прежде чем она добралась до его горла, охотник ее узнал. Это было видно по его лицу. А стало быть, все верно. Тот, кто сейчас парил над садиком, изо всех сил стараясь махать крыльями как можно равномернее, являлся Хантером, охотником.
«Это твоя вечная подозрительность, — сказала себе Лисандра. — Только она, и ничего более. Кончай заниматься чепухой. Придумай лучше, как научить подопечного проскальзывать в узкие щели. Уж это-то будет посложнее, чем обучить махать крыльями».
И все же где-то в глубине души у Лисандры зародилось странное чувство — некая настороженность. Она забыла о нем, постаралась о нем забыть. Но оно осталось, чтобы в нужный момент проснуться. Минут через десять Соперник устал. Спланировав, он опустился перед Лисандрой и вернулся в обычный облик.
— Здорово, а? — радостно спросил он.
— Еще бы, — ответила вампирша. — Просто превосходно. Ты мой первый подопечный, который так быстро научился летать. Конечно, как я и говорила, тебе предстоит узнать еще много, но я ничуть не сомневаюсь, что ты усвоишь все очень быстро.
— Может, все-таки поедим? — предложил Соперник.
— Я уже сказала, — промолвила вампирша, — этой ночью лучше не охотиться.
— Жаль, — ныл Соперник. — Может, все же слетаем в центр города? Там вроде бы шел какой-то бой. По крайней мере я слышал вопли дерущихся и стоны раненых. Мы даже не будем охотиться. Украдем одного раненого и слегка подкрепим силы. А?
Но вампирша была непреклонна.
— Не стоит, совсем не стоит, — сказала она. — Это запросто могла быть устроенная волшебниками-любителями иллюзия. Они еще и не на такое способны. Давай лучше полетим домой. У нас есть какое-то время, но мы можем сегодня улечься в гроб и пораньше.
— Тебе хорошо, — уныло сказал Соперник. — У тебя-то гроб настоящий. А мне приходится ютиться в ящике для дров. Совершенно никаких удобств.
— Ничего, — ласково проговорила вампирша и погладила его по голове. — Осталось всего две ночи. Плотнику заплачено за сверхурочную работу, и хорошо заплачено. Конечно, он мог бы сколотить гроб и за одну ночь. Но гроб — это вещь серьезная. Ведь ты же не желаешь спать ближайшие несколько десятков лет в небрежно обитом, криво сколоченном, с массой щелей гробу?
— Ты права, — покладисто согласился Соперник. — Я подожду эти два дня. Раз это нужно.
«Вот, — вдруг подумала Лисандра. — Тот, прежний Хантер никогда бы не стал разыгрывать из себя пай-мальчика. Уж он бы обязательно сказал все, что думает о плотнике, обо мне и о гробе, который делают так долго. Чего доброго, он бы еще попытался вытурить меня из моего гроба и отправить спать в дровяной ящик. Конечно, я бы подобное не допустила. Но все же… тот, прежний Хантер, уже он бы обязательно попытался».
Естественно, она и не подумала высказать это вслух. Она даже снова погладила Соперника по голове и приторно-ласковым голосом сказала:
— Кровиночка моя. Ух ты какой у меня умненький-разумненький. Так бы еще раз и укусила.
— Да, я такой, — блаженно жмурясь, сказал Соперник.
Он вдруг бросил на Лисандру подозрительный взгляд и спросил:
— Кстати, а о чем это ты сейчас думаешь?
— О чем? — машинально сказала вампирша. — Да ни о чем, уверяю тебя.
— А мне кажется, ты думаешь о чем-то очень неприятном. У тебя изменились нити судьбы. А уж я-то это вижу превосходно.
— Ну-у-у… я думала о том, как тебя научить проскальзывать в узкие щели. Видишь ли, чтобы научиться этому, тебе придется затратить много сил и проявить недюжинное упорство.
— Я готов.
— Ничуть не сомневаюсь, — улыбнулась Лисандра.
«Ах да, — подумала она. — Способность читать какие-то невидимые нити судьбы. Вот и еще одно доказательство, что передо мной именно Хантер. Простые люди на это не способны. Но все же…»
Она вдруг с удивлением поняла, что все эти неоспоримые доказательства только усилили странную, испытываемую ею тревогу. Хотя все должно было быть совсем наоборот.
«Что-то с тобой, девушка, происходит не то, — подумала Лисандра. — Определенно. Надо вернуться домой, лечь в гроб и все-все обдумать. Может быть, дело в том, что я до сих пор не могу поверить в свое счастье? Я же была уверена, что Хантер умер. А потом неожиданно встречаю его, да еще и в таком виде».
— Давай-ка вернемся, — сказала она. — Лучше всего отправиться в обратный путь пораньше. В этом мире случается все. Какая-нибудь мелочь может стать причиной того, что мы задержимся. А там — утро, солнце, гибель. Нет, время на обратный путь нужно иметь с запасом.
— Ты, как всегда, очень предусмотрительна, — промолвил Соперник.
Слова эти неприятным образом резанули Лисандре слух. Ей даже показалось, что в них прозвучала скрытая насмешка.
Она тряхнула головой и решила, что больше ни о чем подобном думать не будет. По крайней мере пока не вернется в гроб. Ни под каким видом.
«Что это со мной творится? — думала вампирша. — Какие-то глупые подозрения. Вот уже и казаться стало то, чего нет. Надо с этим заканчивать. Так и с ума сойти можно».
— Так мы летим? — нетерпеливо спросил Соперник.
— Конечно, летим, — ненатурально улыбнулась Лисандра. — Прямо сейчас.
Она подпрыгнула в воздух и превратилась в летучую мышь. Соперник сделал то же самое. Правда, при этом он едва не врезался в стоявший в центре скверика фонтан, но все же превратился и, не слишком ритмично махая крыльями, полетел вслед за Лисандрой.
Они медленно набирали высоту. Конечно, можно было и лететь над самыми крышами, но вампирша хотела показать своему подопечному, каково это — лететь на большой высоте над городом и чувствовать, что все, все, насколько хватает глаз, принадлежит тебе, ощущать, что ты в любую минуту можешь сделать все, что захочешь, а стало быть, свободен, по-настоящему свободен.
Она как-то вдруг сразу забыла о своих подозрениях и страхах. Она летела и, несмотря на триста прожитых в этом мире лет, по-настоящему наслаждалась.
«Как в первый раз, — подумала она. — Словно бы в самый первый раз».
Так оно и было. Полет на высоте давал ощущение отрешенности от всех этих каждодневных забот, от мелочей, которые, не являясь сами по себе чем-то слишком плохим, превращают жизнь в унылую каторгу, казалось, состоящую лишь из нескольких однообразных обязательных действий.
Проснулся, вылез из гроба, напился чей-то крови и залез обратно все в тот же давно надоевший гроб. Все остальное является лишь промежуточными действиями, позволяющими скоротать время между основными.
Они летели.
Там, внизу, была земля, был город, были живущие в этом городе люди, такие же, как она, мелкие рабы своих основных функций, и ей, вампирше, очень не хотелось возвращаться к ним.
Вот только можно ли победить такую штуку, как притяжение? И рассвет, до которого осталось не так уж и много времени. Дом-убежище был совсем близко. Она уже видела его, уже машинально прикидывала, где нужно снизиться, чтобы по кратчайшему пути попасть в его сад.
И тут Соперник стал снижаться. Делал он это слишком рано, и Лисандра встревожилась.
Поскольку летучие мыши говорить не могут, она залетела вперед и пронеслась перед ним, давая Сопернику понять, что не одобряет его действий.
Бесполезно. Он не понял. Или сделал вид, что не понял.
Все-таки какое-то время у нее еще было. Поэтому вампирша пока волновалась не сильно. Судя по всему, ее подопечного и в самом деле что-то заинтересовало там, внизу. Ей захотелось узнать, что именно.
А потом они опустились на мостовую. Соперник вернулся в нормальный облик и, наклонившись, стал рассматривать что-то совершенно ей невидимое.
Лисандра тоже избавилась от обличья летучей мыши и стала наблюдать за его действиями.
А тот и в самом деле что-то делал. Он перебежал на несколько шагов вперед, снова наклонился над мостовой и стал что-то на ней рассматривать. Что-то? Не было там ничего. Хотя…
Вампирша вдруг вспомнила, как Хантер там, в том городе, в котором они сражались с тенью черного мага, вел себя так же. Он тоже внимательно рассматривал эти линии судьбы, в существование которых она поначалу попросту не поверила. А потом убедилась, что они есть.
«Стало быть, он рассматривает линии судьбы, — подумала Лисандра. — Интересно, чем они его так заинтересовали? Вернее, кто оставил линии судьбы, которые он сейчас рассматривает?»
Она прислонилась к стене и стала внимательно следить за действиями Соперника. А тот закончил рассматривать невидимые линии, хмыкнул и, несколько секунд постояв неподвижно, перешел еще дальше.
Наконец, видимо, придя к какому-то выводу, он выпрямился и задумчиво пошарил в воздухе возле бедра, как будто там у него должно было висеть какое-то оружие вроде шпаги.
Конечно, ничего он там не обнаружил, рассеянно посмотрел на пояс и вдруг глухо, отчаянно застонал.
Вот тут уже вампирша встревожилась.
Подскочив к своему подопечному, она спросила:
— Что случилось?
Тот не ответил. Взгляд у него был отстраненный, какой-то чужой, почти враждебный.
— Да что с тобой происходит? — спросила вампирша.
— Ничего, — сквозь зубы ответил Соперник. — Ровным счетом ничего.
И не обращая больше на нее внимания, он решительно двинулся по улице, судя по всему, направляясь вдоль этих невидимых линий. Лисандра поняла это потому, что он почти не отрывал взгляда от мостовой, видимо, все еще разглядывая нити судьбы.
— Да что с тобой?! — уже не на шутку встревожилась Лисандра.
— Оставь меня в покое, — не оборачиваясь, пробормотал Соперник.
— Куда ты идешь? — Вампирша схватила его за рукав куртки. — Можешь ты мне это сказать?
Резко остановившись, Соперник повернулся к ней и быстро сказал:
— Если ты задержишь меня еще на минуту, я тебя…
Вампирша увидела, что он выпустил из пальцев когти, и улыбнулась.
— Ну, давай, давай, попробуй полосни меня по горлу… Только учти: после этого тебе придет конец. Да, и еще… ты так уж уверен, что сможешь меня одолеть?
Она показала ему свои когти. И ощерила клыки.
Соперник ухмыльнулся:
— Запросто. Я тебя разорву на клочки. Если, конечно, захочу. Но пока не путайся у меня под ногами, вот что.
«Так не пойдет, — подумала Лисандра. — Так мы просто подеремся. И все. Нет смысла».
Но она уже заводилась, она уже чувствовала, как где-то внутри нее становится тепло, так, словно она опять превращалась в обычного человека. И теплота эта называлась просто — ярость. Она все понимала и не могла ничего сделать. А потом вдруг смогла…
— Вот что, сосунок, — сказала Лисандра. — Мы, конечно, можем с тобой подраться. И еще неизвестно, кто кому перегрызет горло. Но только учти, до рассвета осталось полчаса, не больше. Победителей в этой драке не будет. Оставшийся в живых не успеет добежать до дома-убежища. Его сожжет солнце. И еще, скотина неблагодарная, учти: без меня ты просто погибнешь. Так что, мой милый, не рано ли ты начал показывать клыки?
Соперник посмотрел на небо. Оно уже светлело.
— Ладно, — сказал он. — Я был не прав. И признаю это. Сам не пойму, что это на меня нашло. Просто я обнаружил линию судьбы одного… гм… существа. Он был здесь совсем недавно. Его надо убить во что бы то ни стало.
Лисандра покачала головой.
— Только не сейчас. Если так уж хочешь, то следующей ночью. А сейчас мы успеем только вернуться домой и залезть в свои укрытия. Пошли, время дорого.
— Хорошо, — вздохнул Соперник. — Хорошо, все будет как ты хочешь. Но следующей ночью…
— Да, — сказала Лисандра, — следующей ночью ты его догонишь и убьешь, разорвешь на клочки. Прямо сразу, как только вылезешь из ящика, отправишься в погоню. Далеко он не уйдет, и следы эти за день не исчезнут. Так ведь?
— Так, — ответил Соперник. — Пошли отсюда прочь, а то я не выдержу и брошусь в погоню, несмотря ни на что.
— Бедненький, — промолвила Лисандра. — Опять какой-нибудь черный маг?
Ей показалось, что Соперник слегка вздрогнул.
— Почти… Почти черный маг.
— Ты его убьешь, ты его обязательно убьешь, — проговорила Лисандра. — Но не сейчас.
Они пошли по направлению к дому-убежищу. Они успевали дойти до него и пешком. Через пару кварталов Лисандра тихо спросила:
— Стало быть, ты все вспомнил?
— Все?
— Ну да, кем ты был и что делал. И вообще — все.
— Нет, пока не все, — ответил Соперник. — Хотя кое-что, относящееся к этому существу, вспомнил. А остальное — еще нет. Пока — нет.
Лисандра ухмыльнулась.
Может быть, Соперник и не врал. А может…
Назад: 18
Дальше: 20