Книга: Враг всего сущего
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

В которой я попадаю из огня, да в полымя

 

Мы выбрались из временной обители хиджи, ставшей братской могилой как для четверых эльфов, так и для одного человека, и направились к выходу из Трущоб. Увы, обратный путь оказался не столь безоблачным, как хотелось. Возле памятника ожидала группа приветствия. Очевидно, новость, что по кварталу бродят два чудака, сорящие направо и налево деньгами, успела облететь всю округу. Признаюсь, чего-то подобного мы и боялись.
Их было десятка полтора, может, больше. Руководил ими высокий мускулистый человек с резкими чертами лица, в кожаной куртке без рукавов, одетой поверх голого торса. С первого взгляда стало ясно — это тот случай, когда говорят «сила есть, ума не надо». Его квадратной, выдвинутой челюстью можно колоть орехи, а огромными кулаками — черепа.
Рядом переминался знакомый нищий с бельмом. Вид у бедняги был разнесчастный, и я догадывался почему.
— Они? — спросил главарь.
— Да, — подобострастно отозвался нищий. — Я могу идти?
— Проваливай! — разрешил бандит.
— А деньги? — жалобно проблеял калека.
— Какие деньги? — нахмурился главарь.
— Как какие? — изумился нищий. — Те, что вы забрали и обещали отдать, если я покажу этих двоих.
— А, — протянул главарь, — ты об этих деньгах. Нет, их не будет. Ступай.
— Но как же… — нищий растерянно заморгал.
— Я же сказал, проваливай. Не доводи до греха.
Нищий не стал испытывать судьбу и убрался. Главарь переключил внимание на нас и заметил:
— Э, да я, кажись, их знаю — на мосту видел, когда наши с остроухими махались. Вот только они были совсем по другую сторону моста, совсем по другую, — повторил он, качая головой.
Зерна упали на благодатную почву. Бандиты, и без того бросавшие недобрые взоры, зашумели, стали выкрикивать угрозы.
У всех главарей имеется штатный подпевала. Тщедушный сморщенный мужичонка прямо из кожи лез.
— Вот оно что! Пустите меня, я их по стене размажу! — вопил он, размахивая кулачками.
Свалить его можно было тычком пальца, но другие бандиты вряд ли останутся в стороне.
— Что делать? — спросил Лигрель.
— Попробуем вступить в переговоры, — ответил я, прекрасно понимая, насколько малы шансы решить дело миром.
Драться не хотелось. И без того за последние дни пролилось слишком много крови. И хотя вставшие на пути головорезы не из тех, о ком будешь жалеть, даже они имеют право умереть от старости.
— Что-то я сегодня не в настроении общаться с подобными типами, — медленно протянул эльф.
— А придется, — сказал я с мягким укором.
Он ухмыльнулся:
— Нет, не придется. — И шепотом предупредил: — Готовь пистолеты.
— Зачем?
— Вот зачем! — ответил Лигрель и разрядил оружие в гущу головорезов.
Раз за разом прозвучало пять оглушительных, разрывающих барабанные перепонки выстрелов.
Запахло горелым порохом. Нас окутало с ног до головы дымовой завесой, а когда она рассеялась, открылась совсем иная картина. Пятерка бандитов каталась по земле, воя от боли: Лигрель оказался милосерден и стрелял по ногам. Остальные не успели очухаться и стояли перед выбором: броситься на помощь раненым товарищам или разорвать нас на куски.
— Уходим! — крикнул Лигрель.
О, какая это была погоня, какой всплеск эмоций, накал страстей. Мы мчались как угорелые, отстреливаясь на бегу. И хотя редкий выстрел пропадал впустую, количество гнавшихся росло с каждым переулком. Казалось, все жители Трущоб вознамерились принять участие в этом забавном развлечении.
Травля не могла продолжаться бесконечно. Мы устали, потеряли темп. Еще немного, и толпа догонит, а что будет потом… нет, не хочется думать.
Послышался барабанный бой. Я вскинул голову. В полукилометре разворачивалась рота солдат с пиками наперевес. Офицеры выводили на первую линию арбалетчиков, отдавали команды. Достаточно одного залпа, и толпу снесет, как лавиной. Причем вместе с нами.
Среди офицеров находился человечек в штатском — старший следователь Брутс.
При виде солдат преследователи поотстали, мы же, наоборот, удвоили усилия. Поскольку и я, и Лигрель мало походили на благопорядочных горожан, какой-то ретивый сержант чуть было не приказал открыть огонь.
Сердце сжало холодной рукой. Досадная мысль пронзила мозг: все, конец. Обидный, бесславный.
К счастью, Брутс каким-то чудом нас опознал.
— Не стрелять! — закричал он так громко, что вороны, гнездившиеся на ближайшем дереве, взвились в воздух и наполнили округу оглушительным карканьем.
Я облегченно выдохнул. Жить стало лучше, жить стало веселей. Интересно, откуда в мозгу взялась эта фраза?
— Где Ключ? — взволнованно спросил чиновник, как только мы пробежали сквозь строй.
— Не знаю, — признался я. — Мы опоздали. Кто-то его перехватил.
— Долго же вы собирались, — резюмировал Брутс. — Вы не оправдали наших ожиданий.
— Не делайте поспешных выводов, — заметил я.
— Попрошу не указывать! — разозлился Брутс.
Я вспыхнул.
В разговор вовремя встрял Лигрель.
— Погоди, Гэбрил, не пори горячку, — попросил он. — Вас, Брутс, тоже касается. Мы сделали все, что могли.
— Я понимаю, — скривился следователь. — Прошу извинить — нервы.
— Извинения приняты, — сообщил я и стал рассуждать: — Еще не все потеряно. Алур проследит перемещения Ключа.
— Поздно, — сокрушенно вздохнул Брутс. — Старик утверждает, что больше не чувствует артефакт.
— Как это? — изумился я.
— А так! — со злостью выпалил Брутс. — Говорит, что связь прервалась. Почему — не знает. Мы надеялись, что это каким-то образом связано с вашей вылазкой, но напрасно! Я на всякий случай подстраховался.
— Ах вот почему вы пригнали сюда войска, — понимающе протянул я. — Я-то грешным делом понадеялся, что из-за нас побеспокоились. Боюсь, даже перерыв все Трущобы, вы не найдете ни Ключ, ни того, кому он понадобился.
— Тем не менее я все равно буду искать! — упрямо заявил Брутс. — У меня не остается другого выхода. В скором времени в Трущобы подтянутся еще два полка. Мы переворошим здесь все, заглянем под любую травинку, посмотрим за каждым камнем.
— Желаю удачи, — сказал я. — А мы отправимся к Алуру. Вдруг ему в голову придет какая-нибудь идея…
— Не буду задерживать, — пробурчал Брутс. — Держите меня в курсе.
— Как насчет пистолетов? — осведомился я. — Нужно возвращать?
— Нет. Загляните на днях, я выправлю нужные бумаги. Если будут проблемы с полицией, можете ссылаться на меня. Всего хорошего!
— Прощайте, господин следователь, — ответил я.
— Еще раз повторюсь: обязательно держите меня в курсе и не занимайтесь самодеятельностью. Если один из вас чихнет, я должен знать где и сколько раз.
— Вы будете знать ровно столько, сколько мы.
— Или не будете, — совсем тихо добавил я, но так, чтобы это услышал лишь эльф.
Лигрель усмехнулся.
Поймать кэб поблизости от Трущоб не проще, чем укусить себя за локоть. А уж уболтать кэбмена, которого чудом занесло в район, находящийся в двух километрах от Трущоб, отвезти в квартал, в коем располагается гостиница Алура, еще труднее. Переговоры затянулись. Тогда Лигрель, порядком уставший от бесполезного сотрясания воздуха, решил прибегнуть к последнему аргументу: достал пистолет и направил в лоб извозчику со словами: «Ну пожалуйста!» Пистолет разряжен, но откуда бедному кэбмену было об этом знать? Во всяком случае, не от меня. Я едва стоял на ногах и не собирался развеивать чужие заблуждения.
Бедолага сразу переменился в лице: аргумент оказался простым и убедительным. Лигрель из самых лучших побуждений похлопал кэбмена по плечу. Кучер затрясся мелкой дрожью. Неудивительно, поскольку в этой руке находился пистолет и дуло несколько раз прошло в опасной близости от виска.
Кэб потихонечку тронулся.
Настроение было паршивое что у меня, что у эльфа, поэтому ехали молча. В голову лезли нехорошие мысли. Чтобы немного развеяться, я спросил Лигреля, как Лиринна. Эльф помрачнел.
— Она сейчас дома. Сегодня похороны защитников моста, и Лиринна помогает с приготовлениями.
— Понятно, — кивнул я, — передай ей: пусть завтра не приходит. Я сегодня навещу нашу клиентку, по сути дела, ее поручение мы выполнили. Если она расплатится сразу, Лиринна получит часть гонорара.
— Спасибо, — сдержанно поблагодарил эльф. — Это будет весьма кстати.
Я знал, что с деньгами у Лигреля не очень. Армейское жалованье едва позволяло сводить его большой семье концы с концами, и Лиринна устраивалась на работу отнюдь не от хорошей жизни. К тому же столица всегда славилась дороговизной.
Услышав наш тихий разговор, кэбмен, думая, что нам сейчас не до него, попытался спрыгнуть с козел и скрыться в темном переулке, однако дуло пистолета, высунутое бдительным эльфом в окошко, убедило его отказаться от намерений.
— Дружище, — воскликнул Лигрель, — не стоит волноваться! С нами ты в полной безопасности. Вези и ни о чем не беспокойся.
— Разве что кроме своей жизни, — мрачно добавил я.
Кэбмен угрюмо покосился, сплюнул и продолжил править лошадью. Дальнейший путь был без происшествий. Мы подъехали к гостинице. Я выглянул в окошко и увидел, что возле входа стоял филер по имени Димсон. Он успел порядком промерзнуть — солнце категорически отказывалось прогревать прохладные улочки города, поэтому полицейский слегка приплясывал, заставляя кровь быстрее бежать по жилам, чем и грелся.
— Скоро же вы, однако, обернулись, — удивился филер. — Как съездили?
— А, лучше не спрашивай, — отмахнулся я. — Алур у себя?
— А где же еще ему быть? — хмыкнул филер и, зябко кутаясь в курточку, попросил: — Там, у дверей, напарник мой приставлен, передайте ему, пожалуйста, чтобы шел меня сменить.
— Замерз? — сочувственно спросил я.
— Еще как! — подтвердил филер. — Ноги аж задервенели. Знал бы, что сегодня такой собачий холод будет, оделся бы потеплее. Пусть не тянет.
— Ладно, передадим, — заверил я.
— Господин полицейский! — заверещал кэбмен с козел, приняв Димсона за копа.
— Что тебе? — раздраженно спросил замерзший филер.
— Господин полицейский, — повторил кэбмен, — задержите этих людей. Они мне угрожали оружием.
— Да иди ты! — выругался Димсон и с такой злостью посмотрел на кэбмена, что тот не выдержал и умчался, хлестнув лошадь.
У дверей Алура прохаживался еще один филер. Я передал ему просьбу Димсона, но филер лишь хмыкнул:
— Ничего, пускай померзнет. Договаривались каждый час меняться, пусть терпит.
Алур выглядел обеспокоенным и усталым.
— Слушай, старина, хватит нести на себе вселенскую печаль! — воскликнул я, делая первые шаги по комнате. — Мы вернулись с пустыми руками, но это еще ничего не значит.
— Мне бы вашу уверенность, — пробурчал маг. — Ключ исчез и на этот раз бесследно. Не знаю почему, но я перестал его чувствовать. Мне это определенно не нравится.
— Приятель, ты не одинок, — отозвался я. — Список вещей, вызывающих у меня стойкое отвращение, может сравниться лишь со списком моих недостатков. И тех, и других предостаточно, уж ты-то меня знаешь…
— Знаю, — хмыкнул Алур.
— А я знаю тебя. Ты же маг, настоящий волшебник. Сотворить чудо для тебя — все равно что раз плюнуть.
— Гэбрил, не говори о вещах, в которых разбираешься не лучше, чем свинья в апельсинах, — заметил Лигрель, но я лишь досадливо отмахнулся, вновь обращаясь к Алуру:
— Мы упустили Ключ, но может, ты сумеешь его обнаружить? Напряги мозги, у тебя обязательно получится.
— Бесполезно, — вздохнул маг. — Я перепробовал все и не знаю, что делать.
Я задумался, иногда в голову приходят бредовые мысли.
— Как тебе такая версия: Ключ сломался или его разрушили, поэтому ты его больше не чувствуешь?
— Глупости! — отмахнулся маг. — Ключ невозможно разрушить. Пока существует портал, существует и Ключ, они связаны такой силой, что представить невозможно.
— А может, и портал того?.. — на миг замялся я.
— С порталом все в порядке, — заверил маг. — Его разрушение обернулось бы настоящим катаклизмом.
Я выругался. Похоже маги, сами того не ведая, приготовили мину замедленного действия. Ощущения сродни жизни на крыше порохового склада.
— Есть идеи? — спросил Лигрель.
— Брутс отдал распоряжение перекрыть дороги к бывшим орочьим землям, но это все равно что поставить калитку в открытом поле, — грустно произнес Алур. — Впрочем, это только полбеды. Самое главное — я не знаю, что стряслось с Ключом.
— Давайте подумаем, — предложил я. — Хиджи передали Ключ тому, кто их нанимал. Сомневаюсь, что это был орк, по двум причинам: первая — обмен произошел в столице, скорее всего где-то в Трущобах; вторая — эльфы и орки взаимно ненавидят друг друга. Так уж они устроены! Хиджи скорее вцепились бы орку в глотку, чем отдали Ключ. Это мы, люди, склонны к компромиссам и не очень разборчивы в выборе друзей. Эльфы не такие. Я прав, Лигрель?
— В точку! — кивнул он.
— Вывод один: если Ключ понадобился кому-то из орков, то он действовал через посредника. Ни гном, ни эльф, и уж тем более илон на эту роль не подходят, значит, посредником должен быть человек, — рассуждал я. — И человек не простой! Он сумел выйти на хиджи, а уж кого попало они к себе бы не допустили. Этот человек завербовал племянника барона, подстроил смерть барону…
— Ты не сказал, кто дал барону яд, — заметил Алур. — Может, посвятишь в подробности?
— Многих фрагментов в мозаике пока не хватает. Попробую нарисовать хотя бы примерную картину. Дело обстояло следующим образом: сюда пробрался орк, знающий о существовании Ключа и его местонахождении. Этот орк находит посредника, некоего человека, назовем его, ну скажем… Икс. Иксу необходимо выкрасть Ключ, он знает, что в королевское хранилище могут проникнуть только два человека — Главный Казначей и его помощник. Завербовать Главного Казначея невозможно, он слишком предан короне. Барон тоже верен королю, значит, отпадает и он. Зато у барона имеется племянник, гвардейский офицер. Не знаю, за какую струнку в душе племянника сумел потянуть Икс (скорее всего подкупил, но это только догадка), однако в результате Герхард фон Бомм согласился занять место дяди. Очевидно, молодого человека не слишком волновал простой факт, что дяде придется умереть.
— О, не сомневаюсь, — хмыкнул Лигрель. — Видел я этого племянника. Трус и редкостная сволочь.
— Согласен. Он заслужил такую смерть. Но я продолжу: барон увлечен молодой танцовщицей Никавери. Та в свою очередь крутит роман с его племянником. Герхард узнает об этом, в голову приходит идея убрать дядю чужими руками. Юноша якобы из рыцарских побуждений отказывается от Никавери и предлагает девушке использовать приворотное зелье: дескать, дядя всего лишь дурит ее и ни за что не женится. Это была чистая правда — барон действительно любил погулять, но разводиться не собирался. Никавери хватается за предложение Герхарда, как утопающий за соломинку. Герхард сводит ее с мадам Жозефиной, владелицей лавки волшебных товаров. На самом деле мадам является главарем шайки наемных убийц. Хиджи участвовали в этой операции с самого начала, очевидно, Икс давно с ними связан.
— Хочешь сказать, что хиджи и раньше работали на этого Икса? — спросил Алур.
— Скорее всего, — подтвердил я. — Не удивлюсь, если Жозефина неоднократно выполняла его поручения. Зная специализацию хиджи, нетрудно догадаться, чем они занимались для Икса.
— Убивали? — вздохнул Алур.
— Да. Однако на этот раз Жозефине выпала редчайшая удача: когда-то давно барон принимал участие в истреблении хиджи, и Жозефина горела желанием отомстить за смерть родителей. Отравив барона, она таким образом, фигурально выражаясь, убивала двух зайцев сразу. Вместо обещанного приворотного зелья Никавери получила сильнейший яд, который к тому же практически невозможно распознать без магических опытов. Барон умирает. Никавери в панике. Она обращается за помощью к своему импресарио Глоку, тот советует избавиться от трупа и помогает отвезти тело на городскую свалку. Совершенно случайно труп обнаружили и опознали. Врачи, сделавшие вскрытие, пришли к выводу, что Отто фон Бомм умер от сердечного приступа. Тем временем его жена, баронесса Эльза фон Бомм, обращается ко мне с просьбой узнать о последних часах жизни мужа. Очевидно, она оказалась неосторожной и рассказала обо всем племяннику. Герхард приходит в ужас. Это не входило в его планы. Племянник через Икса просит, чтобы хиджи установили за мной слежку. Как только я выхожу на след Никавери — ее убивают. В ночном клубе Герхард специально задержал нас с Лиринной и дал хиджи выигрыш во времени. Мы разминулись с убийцей буквально на несколько секунд. — Я ненадолго замолчал, чтобы перевести дыхание.
— Ну а что было дальше? — спросил заинтригованный Лигрель.
— Я погнался за убийцей. Он вступил со мной в схватку и ранил. Спасибо твоей дочке, она доставила меня в ваш дом, позвала Алура. Пока я выздоравливал, Герхард получил должность помощника Казначея. Король отправился на свадьбу. После его отъезда в городе начались беспорядки, и что-то мне подсказывает — это были хорошо организованные беспорядки, за которыми стоял Икс. Хиджи провоцируют людей выступить против жителей Туземного Квартала. Они же убивают Главного Казначея. Пока на разводном мосту идет настоящее сражение, Герхард и хиджи нападают на королевское хранилище. Эльфы убивают охрану, а племянник барона беспрепятственно выносит из хранилища Ключ. Потом они скрываются в Трущобах. Икс передает им полученные от орка алмазы и забирает Ключ. Мы с Лигрелем, к сожалению, опоздали.
— Вы не нашли хиджи?
— Почему не нашли, нашли. Правда, парни не очень обрадовались нашему визиту. Была драчка. Герхард и четверо хиджи погибли, Жозефине удалось скрыться. Безусловно, она знакома с Иксом, но вопрос заключается в том, как ее найти. Хиджи — мастера маскировки, ведь сумела же эльфийка столько лет выдавать себя за человека, и никто об этом не догадался.
— Получается, единственная ниточка, способная привести нас к Иксу, — Жозефина? — нахмурился маг.
Я подтвердил.
— Времени в обрез. Икс уже передал Ключ орку или сделает это в ближайшее время, — протянул маг. — Можно поднять на уши всю полицию и службу безопасности, но вряд ли им удастся быстро разыскать эльфийку.
— Верно! — согласился я.
— Нужно вычислить этого Икса, — принял решение Алур. — Гэбрил, у тебя есть какие-нибудь соображения?
— Пока нет.
В голове крутились кое-какие мысли, но они пока не укладывались в стройную систему, так что я не лгал. Нужен какой-то толчок, какой-то факт, могущий послужить пищей для дальнейших размышлений. Порой во время чтения детективов хотелось рассмеяться и ткнуть носом не слишком умного сыщика в разгадку, которая находилась буквально под носом. Однако в жизни приходится долго и много трудиться, чтобы пролить свет на истинные обстоятельства. Было тут кое-что, ускользнувшее от моего внимания, но что? Стоит дать ответ на этот вопрос, и разгадка окажется в кармане.
— Жаль, — вздохнул маг. — На тебя вся надежда. Придумай что-нибудь, ты же сыщик.
— Можно подумать, я этого не знаю, — фыркнул я. — Мне надо удалиться. Буду приводить в порядок дела и мысли. Как только ухвачусь за ниточку, дам знать.
— Хорошо, Гэбрил. Мы будем искать Жозефину. Может, нам повезет, но сильно на это не надейся.
— Я привык надеяться только на себя. Эта привычка помогает избегать лишних разочарований, — мрачно усмехнулся я.
К вечеру теплей не стало. Стали мерзнуть руки, я засунул их в карманы, чтобы отогреть.
Путь лежал к баронессе. Формально ее задание было выполнено. Я знал, где и с кем провел предсмертные часы барон, знал, кто его убил. Можно спокойно получить деньги и забыть обо всем. Скорее всего никто не собирается возвращать орков и развязывать войну, так что мы напрасно сходим с ума. Или я выдаю желаемое за действительное?
Усатый привратник встретил меня как родного, даже разрешил посидеть в сторожке, пока бегал докладывать баронессе.
Как и в прошлый визит, Эльза фон Бомм принимала меня в библиотеке, где по-прежнему была стерильная чистота и ни разу не читанные книги скучали на дубовых полках. Красные глаза баронессы объяснили мне все. Вряд ли ей удалось спать этой ночью.
— Здравствуйте, Гэбрил, — приветствовала она, подавая руку в тонкой кожаной перчатке.
— Здравствуйте, Эльза, — произнес я.
— У меня большие неприятности, — призналась женщина. — Вчера в поместье нагрянули офицеры из службы безопасности во главе с неким Брутсом. Они зачем-то искали моего племянника Герхарда. Говорили ужасные вещи.
— Присядьте, пожалуйста, — попросил я. — Новости еще ужасней. К сожалению, ваш племянник мертв…
— Как мертв?! — воскликнула она. — Не может быть! Наверное, это какая-то ошибка.
— Ошибки нет. Его убили у меня на глазах.
— Убили?! Но почему? — В глазах у баронессы стояли слезы. Она повысила голос: — Что он сделал?
— Даже не знаю, как объяснить. Герхард совершил государственную измену…
Баронесса испуганно вскрикнула.
— Это — чистая правда, Эльза. Он ограбил королевскую казну, вынес ценный артефакт и спрятался в Трущобах вместе с подельниками. Вы удивитесь, но ими были эльфы.
— Эльфы? — голос ее упал до печального шепота.
— Да, эльфы из запрещенной касты наемных убийц, они зовут себя хиджи.
— Герхард никогда не имел ничего общего с эльфами, — заявила баронесса, — тем более с наемными убийцами. Он был блестящим офицером с прекрасными перспективами на будущее.
— Очевидно, они его не устраивали, и поэтому ваш племянник вел тайную жизнь. Я и мой друг нашли его в одном из домов в Трущобах. Он засел там вместе с пятью хиджи.
— Не может быть. Его заставили так поступить, а потом удерживали силой! — с жаром воскликнула женщина.
— Нет, ему заплатили за измену. Хорошо заплатили: отвалили целую кучу черных алмазов. Когда мы нагрянули, его дружки стали с нами драться.
— А Герхард? Вы дрались с Герхардом? — ахнула баронесса.
— К счастью, нет. Он спрятался.
— Тогда почему его убили?
— Мы упустили главаря этой шайки. Это была эльфийка. Напоследок она убила Герхарда, чтобы он не выдал нанимателя.
— Кто она? Я хочу знать о ней все, — твердо заявила баронесса.
Каким бы злодеем ни был ее племянник, она все равно его очень любила. Я вздохнул:
— Ее человеческое имя — Жозефина, эльфийское мне неведомо, владела лавкой волшебных товаров в портовом квартале. Где пропадает сейчас, не имею ни малейшего понятия.
— Вы разыщете ее?
— Не хочу вас огорчать, но скорее всего нет. Хиджи умеют прятаться.
К чести баронессы, она мужественно перенесла печальное известие, лишь сухо кивнула и спросила:
— Жаль. Скажите, пожалуйста, где находится тело моего племянника?
— В Трущобах, — ответил я. — В одном из домов неподалеку от памятника Маршалу. У нас не было возможность забрать тело — за нами была погоня.
— Вы поможете найти это место? Я хорошо заплачу…
— Вынужден снова вас огорчить. Советую обратиться к Брутсу, он сейчас прочесывает Трущобы и, безусловно, найдет тело вашего племянника. Мне же пока не следует там появляться, я слишком наследил…
— Как скажете, — согласилась она. — Я воспользуюсь вашим предложением. Кажется, Брутс неплохой человек, хоть и чиновник.
На лице ее появилось задумчивое выражение.
— А мой муж… Вы выполнили мое поручение?
— Да. Я все сделал.
Она тяжело вздохнула, готовясь к неприятным известиям. Глаза ее сузились.
— Говорите, мистер Гэбрил. Ничего не скрывайте.
Я помялся, не зная с чего начать. Вряд ли меня можно назвать гонцом доброй вести.
— Я понимаю ваше состояние и, если хотите, могу представить вам отчет позже.
Она подняла опечаленный взгляд.
— Спасибо. Я долго была женой офицера и умею держать себя в руках. Не беспокойтесь и говорите, я выдержу.
— Воля ваша, — произнес я. — Муж действительно вам изменял. Его последней пассией была Никавери, экзотическая танцовщица из ночного клуба «Серпентарий».
— Я слышала об этом клубе. Ужасное место.
— Не стану спорить. Одновременно с вашим мужем Никавери крутила роман и с Герхардом. Барон обещал взять ее в жены. На самом деле он просто водил девушку за нос.
— Узнаю моего Отто, — всхлипнула баронесса. — Он был в своем обычном репертуаре: бегал за каждой юбкой, обещал золотые горы, но неизменно возвращался ко мне.
— Да, — согласился я. — Думаю, он все же любил вас.
— Спасибо, — растроганно произнесла баронесса, украдкой смахнув слезу. — Отто не был идеальным мужем, но мы жили душа в душу. Не думала, что мне доведется его пережить. Я хотела умереть первой, у него на руках.
Я выждал приличествующее время, затем продолжил:
— Никавери решила во что бы то ни стало окрутить вашего мужа. Герхард посоветовал воспользоваться приворотным зельем, даже подсказал адрес Жозефины, которая была его тайным сообщником. Жозефина изготовила редкий яд. Барон выпил его и скончался. Никавери вместе со своим импресарио избавилась от тела.
— Вот почему бедняжка Отто оказался на свалке?
— Совершенно верно.
— Но почему его убили?
— Герхард хотел занять должность вашего мужа, чтобы вынести из королевского хранилища драгоценный артефакт.
— Да, но там же охрана, — удивилась баронесса.
— Поэтому он воспользовался услугами наемников, — пояснил я. — Хиджи перебили стражу, а ваш племянник миновал охранное заклинание и вынес артефакт.
— А Никавери? Что с ней?
— Она погибла несколько дней назад от рук хиджи. Хотите, напишу подробный отчет?
— Спасибо, Гэбрил, не стоит. Вы действительно проделали большую работу. Я очень благодарна и буду рекомендовать вас знакомым.
— Буду очень признателен. Дополнительная реклама моему бизнесу не помеха, — поблагодарил я.
— Сколько я вам должна?
Я попросил не очень много: больше, чем планировал раньше, но гораздо меньше того, во что мне все встало, с учетом неприятностей, сыпавшихся как из рога изобилия. Деньги уже сменили прописку, но тут баронесса достала еще несколько купюр.
— Что это? — удивился я.
— Передайте, пожалуйста, это вашей помощнице. Она ведь эльфийка…
— Да, Лиринна — эльфийка. Вы были у нее в доме и все знаете.
Тогда баронесса произнесла глухим голосом:
— Пусть эти деньги послужат небольшой компенсацией за недавние события на разводном мосту. Не все люди думают так, как те, кто шел убивать эльфов.
Было приятно слышать эти слова от женщины, чей муж был отравлен эльфийкой. Наверное, наш мир протянет еще немного.
Эта мысль грела мне душу по дороге к офису. Поэтому я и потерял бдительность, не почувствовав опасность, исходящую из глухой подворотни старого пятиэтажного дома. Мясник и его люди ничего не забыли.
Карлик шагнул навстречу. За его спиной маячили и придавали смелости фигуры сразу трех мордоворотов — каждый мог порвать меня на мелкие кусочки. Я обернулся и понял, что влип по-настоящему: сзади, перерезав единственный путь к отступлению, стояли те два амбала, которых когда-то так лихо раскидала в коридоре Лиринна. Думаю, ребята были не прочь отыграться за унижение.
Я с самым дружелюбным видом помахал рукой, при этом мозг лихорадочно искал способ выпутаться из намечавшейся передряги.
— Так-так, — кривая усмешка пробороздила лицо Карлика, сделав его еще более отталкивающим. — Кто к нам пожаловал! Гэбрил Сухарь собственной персоной!
— Неужто соскучились? — спросил я с нескрываемой издевкой.
— А то! — воскликнул Джо. — Мясник из-за тебя уже спать не может. Все обижается, говорит: «Как же так, мы к нему со всем нашим почтением подошли, а этот нехороший Сухарь взял и моих ребят побил».
Амбалы, стоявшие позади меня, насупились. Упоминание о недавних побоях вряд ли привело их в хорошее расположение духа.
— Что делать, — усмехнулся я. — Вы хотели сломать мне ногу, а с двумя ногами я чувствую себя гораздо комфортнее, чем с одной.
— Вот мы сейчас тебе обе ноги и повыдергаем, — злобно заявил один из побитых амбалов.
Хотя его правая рука держалась на перевязи, думаю, он сделал бы меня и одной левой. Бицепсы у него пузырились, как две крупные тыквы.
Я невольно скосил глаза на свою далеко не атлетическую фигуру. Возможно, я и обыграю этого бирюка в шахматы, но о том, чтобы дать сдачи, можно даже не мечтать. Жаль, пистолеты остались в каморке Алура. С ними у меня был хотя бы один шанс.
— Нет, ноги выдергивать не будем, — авторитетно заявил Карлик. — Груз не к чему будет привязывать.
— Какой груз? — холодея, спросил я.
— Тяжелый, — почти пропел Карлик. — Чтобы ты со дна залива никуда не убежал.
— Хотите убить? — догадался я.
— А то! — обрадованно воскликнул Карлик. — Молодец, сам допер. Мы тут стояли и думали, как бы тебе поделикатнее рассказать, а ты, погляди-ка, и без нас сообразил. Жаль, раньше был слишком непонятливым, к добрым советам не прислушивался, — с притворной жалостью бросил Карлик. — Теперь придется за непонятливость расплачиваться, а цена ей, брат, одна, причем самая высокая — жизнь. Ну как, сам пойдешь купаться или мы поведем?
Внезапно я вспомнил, что недавно видел Карлика в Трущобах. В голове что-то щелкнуло, я даже застонал от возбуждения! Как же сразу не догадался! Ведь разгадка была так близка!
— Постой, Джо, — твердо произнес я. — Убить меня всегда успеешь. Мне нужно поговорить с твоим боссом.
— Это с Мясником-то? — хохотнул Джо. — Больно ты ему нужен, приятель.
— Нужен, — подтвердил я. — Очень нужен, если ему не хочется раньше времени распроститься со своим влиянием, а может, даже и с жизнью.
— Эй, ты чего это? — растерялся Джо. — Что ты мелешь?
— Твоему боссу в скором времени грозят неприятности. Мясник сделал большую глупость, мне надо с ним поговорить, пока еще не поздно.
— Чего?! — остолбенел Карлик, переваривая информацию.
Я понял, что на Джо надо срочно надавить, пока он не очухался.
— Веди меня к Мяснику! — приказал я ошарашенному недомерку. — Можешь даже не называть адрес, я его все равно знаю. — Я назвал адрес человека, о котором только что подумал, и по лицу Джо убедился в правоте.
— Хорошо, — вздохнул Карлик. — Я отведу тебя к Мяснику, но если ты меня обманываешь, парень, то пожалеешь, что не стоишь сейчас на дне залива с грузом на ногах.
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15