Книга: Искатели странного
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5

Глава 4

Полетыкин, хотя и был брюзгой и занудой, оказался превосходным работником. Беккер с Михейкиным только диву давались, столько он успевал сделать. На совещаниях Полетыкин громогласно возмущался поведением Габровского. Он не мог бы объяснить, что его так раздражало. А Беккеру было ясно, что причина — в неодинаковости Алексея. Именно это и выводило из себя пунктуального Полетыкина. Габровский всегда был разным, с разными людьми и в разных обстоятельствах. Он был разным, оставаясь самим собой. Это было трудно, если делать это специально, но Габровский был таким сам по себе. И Беккер проникся к нему уважением.
Работа группы подходила к концу. К возмущению Полетыкина, Михейкин, вместо того чтобы подвести черту и вылететь с полученными материалами на Землю, заперся вдруг на Вычислительном центре Таврии.
Беккер не разделял негодования Полетыкина. У него были свои заботы. Он довольно скоро получил перечень запросов, направленных Габровским на Землю, и размышлял над ними. Это были странные запросы. Габровскому нужны были все последние статьи по психоматематике и новейшие работы по физике пространства.
В психоматематике Беккер разбирался не хуже Габровского и статьи эти читал еще на Земле. Физику пространства ему было все равно не осилить, но вот личные вещи Алексея он осматривал со всем тщанием, какое только было возможно. Несколько фильмокниг — современная повесть в стихах, фантастика, опять фантастика. Исторический роман (середина двадцатого века), опять современная книга… Музыкальные записи — хорошо хоть они что-то добавили к облику Габровского, каким Беккер его себе представлял. Музыка, песни в новейших джей-ритмах… К удивлению Беккера, выяснилось, что Габровский и сам писал музыку. Оказалось, что хит «Босиком по звездам», который года два назад пела вся Система, написан именно Габровским. Как, впрочем, и целый ряд других, хотя и менее известных песенок.
По некотором размышлении Беккер пришел к выводу, что в самом этом факте нет ничего удивительного. Времени у космолетчиков хватает, вахты тянутся долго, и многие «космачи» занимаются чем угодно, от живописи до математики. И вполне, кстати, профессионально. Но то, что Габровский подписывал свои произведения псевдонимом, заставило Беккера задуматься. Ненадолго, правда, — в этом тоже не было криминала. Не остановило бы это внимания Беккера, если бы Габровский был жив. Но он был мертв, и Беккер читал его книги, слушал написанную им музыку и думал.
Словом, информации у Беккера было достаточно. С другой стороны, ее было достаточно мало для того, чтобы оставить простор для фантазии. Фантазировать Беккер не любил и в этом был солидарен с Полетыкиным.
Беккер и Полетыкин сидели в холле своего домика-изолятора и лениво следили, как два маленьких робота-уборщика проворно бегают по гладкому блестящему полу. Беккеру стало жалко их, и он бросил им скомканную бумажку. Они бросились к ней, один успел раньше и тут же втянул ее в себя. Второй разочарованно покрутился рядом и вернулся на свой участок пола — собирать невидимую глазом пыль.
— Хорошая планета, только пустая какая-то, — прервал затянувшееся молчание Беккер. Вчера он проник в здание Вычислительного центра, побродил там с полчаса и вынес оттуда твердое убеждение, что события близятся к развязке. Если Михейкину не мешать, то не сегодня-завтра он сам выйдет к ним и все объяснит. А ему есть что объяснить — Беккер был в этом уверен. У него на это было чутье. Оно его никогда не обманывало.
— Пустая, говорите? — откликнулся Полетыкин. — Это хорошо, что пустая. Не хотел бы я сейчас оказаться на не пустой планете. На Пандоре, например.
Он зябко передернул плечами. На Пандоре был рай для биологов и для охотников-любителей. Охотники-профессионалы относились к ней как к тяжелой планете, трудной для работы. Человеку, незаинтересованному в ней, Пандора казалась адом. Беккер побывал на ней несколько лет назад и теперь тоже поежился.
— Вообще, по-моему, всего лучше человеку на Земле. Изначальная, так сказать, среда, — вздохнул Полетыкин, и Беккер тут же подал ему реплику:
— А как относился к Земле Габровский?
Он знал — как, но ему нужно было отвлечь Полетыкина на себя. Блокировать его хотя бы до вечера. Иначе Полетыкин, который выполнил свою часть работы и который считал, что работу комиссии тоже следует считать завершенной и осталось только составить и согласовать отчет, отправился бы на Вычислительный центр. Задержать Полетыкина никто бы не сумел. Он прорвался бы к
Михейкину и объявил ему, что пора вылетать на Землю. А если Михейкину так не терпится поработать еще, то он, Полетыкин, подарит ему превосходный карманный компьютер на молекулярных схемах. Михейкина, конечно, от работы не оторвать даже Полетыкину, но тот таинственный процесс, именуемый творчеством, на который Беккер считал себя неспособным и который искренне почитал в других, получил бы досадную помеху. И еще неизвестно, не уйдут ли потом годы на то, что Михейкин может закончить сейчас за считанные часы.
Так думал Беккер и обрекал себя поэтому на выслушивание сентенций Полетыкина; И чтобы сделать это занятие более или менее сносным, переводил разговор туда, где Полетыкин не был по-обычному нуден.
Поэтому он пропустил мимо ушей высказывания Полетыкина относительно Земли и Габровского и подкинул ему очередной вопрос:
— А как вы считаете, почему Габровский так долго провозился с этой установкой?
Полетыкин даже задохнулся от возмущения:
— Вы это называете долго? Да будь Габровский жив, я бы обязательно перетянул его из пилотов к себе, в свою службу! Я не знаю, что должна была делать эта установка, но я знаю, из чего он ее собирал, и я вам прямо скажу: даже я не укомплектовал бы ее быстрее, чем он. Вы подумайте только, он достал два генератора поля Фролова! Два! Если вы спросите здесь, на космодроме, вам скажут, что их нет и не присылали уже лет пять. И мне так скажут. И Габровскому так сказали. А он нашел эти генераторы и вырвал их у руководства порта! А блоки управления, а энергетическая установка? А сборка и монтаж? Ведь он всё делал сам, ему помогала только Грей. Кстати, вы ведь сами рассказывали, что, по словам Грей, он каким-то образом нашел здесь, на Таврии, вино!
— Ну это-то как раз и не сложно, — усмехнулся Беккер. В ответ на недоверчивый взгляд Полетыкина, он повернулся к шкафчику линии доставки и принялся набирать шифр. — А вы вино когда-нибудь пили?
— Раза три или четыре, — неуверенно ответил Полетыкин, следя за действиями Беккера, — точно не помню. Но ведь вино… даже шифра его в Линии доставки нет?
— Совершенно верно. И тем не менее — посмотрите. — Беккер открыл дверцу коротко прозвеневшего шкафчика и достал оттуда бутылку.
— Сухое виноградное вино, — продолжал он. — Вредны большие и часто повторяющиеся дозы. А в малых количествах это — тонизирующий напиток, снимающий нервное напряжение и депрессию. Если вы его будете употреблять не чаще нескольких раз в год, ни один медик не станет к вам придираться.
Он наполнил бокалы, и они сразу запотели. Полетыкин недоверчиво посмотрел на свой бокал, но отпил. Беккер продолжал:
— Это, знаете ли, очень показательно, что Габровский мог получить вино. Я могу это сделать, а вы — нет. Не потому, что запрещено, это совсем не запрещено, вы просто не знаете как. Это еще раз говорит о том, что Габровский был очень общительным человеком. Веселым, жизнерадостным парнем, знающим и умеющим уйму вещей, которых не знают и не умеют многие из нас.
Про себя Беккер подумал: «И не особенно обращал внимание на устоявшиеся традиции и условности, а значит, и вообще был способен к нестандартному мышлению…»
— Но ведь здесь все утверждают, что он был настоящий нелюдим, — возразил Полетыкин.
— Вот в этом-то все и дело. Значит, он был настолько увлечен одной какой-то мыслью, что перестал замечать окружающее. И установку он собрал для воплощения своей идеи. И проверил ее. Как сумел…
— Установка же не сработала! — недоуменно сказал Полетыкин. Он растерял всю свою солидность. Беккеру это удавалось — увлечь человека разговором так, Чтобы он забывал все постороннее.
— Как знать… — Беккер говорил тихо, чуть слышно, и Полетыкин подался вперед, чтобы не пропустить ни одного слова. — Может быть, она очень даже сработала…
— Но Габровский же умер!
— А от чего? — раздельно спросил Беккер.
— Не знаю… — Полетыкин растерялся, — и никто не знает, даже медики…
— А что они написали в своем заключении, вы помните? У них осталось такое впечатление, что Габровского словно выключили. Выключили разом, как выключают автомат. Все жизненные процессы остановились одновременно, и запустить их вновь не удалось. Не является ли это побочным действием установки?
— Что же тогда является ее основным действием?
— Я могу только предполагать, — пожал плечами Беккер, — но думаю, что не стоит гадать, скоро мы с вами узнаем это совершенно точно. Сегодня у нас с вами будет много неожиданностей.
Как бы в подтверждение его слов, глухо пропел сигнал вызова.
— Да, включайтесь! — крикнул, не вставая, Полетыкин. Встроенный куда-то в стену домика бытовой компьютер услышал. С тихим щелчком включился видеофон. На экране появилось озабоченное лицо начальника космопорта.
— К нам летит Ченцов. Будет здесь через шесть часов. Если вы хотите встретить его у корабля, прошу через пять часов подойти в диспетчерскую космопорта. — Он помедлил, глядя на них, хотел что-то добавить, но передумал и выключил видеофон.
Его спокойной жизни пришел конец. Вместо обычного рейсового — раз в четыре месяца — корабля он принимает уже второй спецрейс. И на этот раз — заместителя начальника Управления. Начальник космопорта вздохнул, надел форменную фуражку и почти бегом направился к эксплуатационникам. Хоть там у них и порядок, но самому все проверить перед прибытием начальства не помешает.
Полетыкин тоже натянул тесную ему форму и отправился на космодром. Делать ему там было нечего, но оставаться в стороне от события он не мог.
Беккер сидел в опустевшем домике. Чуть слышно гудел кондиционер, волнами гоняя по полу пряный прохладный воздух. Деревья затеняли окна. Хотя их листья имели красноватый оттенок, полумрак в холле казался, как и на Земле, зеленым. Слабый ветерок играл листьями, и хлопотливые солнечные зайчики бесшумно перебегали с места на место.
Беккер задумчиво нажал кнопку вызова сети обслуживания. Дождавшись ответа, он заказал глайдер. Еще несколько минут он провел в кресле, улыбаясь своим мыслям, а потом резко встал и вышел на крыльцо. В глаза ему ударил яркий солнечный свет. Прикрываясь ладонью, он неуклюже забрался в глайдер и скомандовал: «Фильтр!» Прозрачная крыша машины потемнела. Удовлетворенно вздохнув, Беккер тронул клавиши пульта управления. Глайдер рывком снялся с места и заскользил по белой бетонной полосе шоссе.
Главный врач встретил Беккера неприветливо. Беккер опять про себя удивился: как это он ухитряется быть загруженным работой? Колонисты болеют редко, приезжих на Таврии мало, а. персонал больницы вышколен и превосходно знает свое дело. Тихо, извиняющимся тоном, изложил он ему свою просьбу. Чеканные складки на лице главврача окаменели. Сухо он объявил, что больную Грей отпустить не может, поскольку до завершения курса лечения всяческие физические, а тем паче эмоциональные нагрузки ей противопоказаны.
Лицо Беккера стало совсем унылым. Он упрямо настаивал на своем. Главврач сурово отвечал ему рублеными фразами. Чем тише был голос Беккера, тем громче и увереннее отвечал ему собеседник. А через несколько минут сотрудники больницы могли видеть, как из кабинета бочком выскользнул посетитель, робко кивнув несокрушимо стоящему — руки в бедра — в дверях главному. Главный торжественно исчез у себя в кабинете, а робкий посетитель, поблуждав по коридорам, нашел больную Грей, повел ее переодеваться и увез куда-то в ожидавшем на солнцепеке глайдере. Их не останавливали: главврач сердито буркнул по селектору, чтобы больную Грей отпустили до конца дня.
Глайдер шел медленно. В кабине было тихо. Изредка на чуть притемненную крышу наплывала тень одиноко стоящего у дороги дерева. Вера сидела, глядя в затылок маленькому, еще не старому, но очень усталому на вид человеку.
— Как долго меня здесь продержат?
— Теперь уже недолго, — обернувшись, улыбнулся Беккер. — Ведь вы практически здоровы. — И добавил: — Они просто не знают, чем вас лечить.
Вера скептически усмехнулась: десятки процедур, различные препараты — значит, знают, чем лечить.
Сидевший впереди человек словно затылком увидел ее усмешку:
— У вас был шок, с которым они справились в первые дни. А держат вас в больнице потому, что не могут установить его причину.
— Боятся повторения?
— Да. Ведь у вас этот шок вторично. Но сегодня все разъяснится. — Он не стал уточнять, что пока не знает как.
— Вы все знаете? — Она сделала ударение на слове «все». В голосе ее прозвучала ирония, и Беккер порадовался этому. Когда он впервые увидел ее, она была придавлена антишоковыми препаратами и разговаривала как во сне. Но ответил он спокойно:
— Я предполагаю. Больше того — я уверен.
— А я думала, вы опять будете меня расспрашивать. Меня все расспрашивают!
Беккер промолчал. Она не напрасно была такой колючей. Действительно, ее все расспрашивали. Беккер держался позади остальных на той, первой беседе. Может быть, поэтому он сквозь сонное оцепенение, навязанное ей лекарствами, разглядел боль и испуг. Ему стало жаль Веру, на которую свалилось и так слишком многое. Она подверглась массированному психовоздействию. В этом у него не было сомнений. В этом он разбирался, по долгу службы. Но также по долгу службы он знал, что психовоздействия быть не могло: ни на Росе, ни на Таврии нет и не могло быть необходимого для этого оборудования. Оставалась еще возможность случайного взаимоналожения полей, но такой возможности никто никогда в расчет не брал — очень уж мала вероятность резонанса внешнего поля с полем мозга.
В этом и заключалась загадка, за разгадкой которой они ехали на космодром.
Времени оставалось еще много. Беккер остановил глайдер на обочине трассы и вышел. Вера не сразу последовала за ним. Пробравшись сквозь придорожные кусты, она обнаружила Беккера сидящим на берегу крохотной речушки. Не речушки — ручейка, разбрасывавшего солнечные отражения от своих тонко журчащих на перекате струй. От воды тянуло запахом сырости и лета. Ветерок запутался в обступивших полянку деревьях. После шума движения было тихо до звона в ушах. У Веры перехватило вдруг горло, и она откашлялась, не в силах проглотить подкативший к горлу комок. «Боже, как хорошо!» — не своими, вычитанными где-то словами подумала она. Внутри нее словно отпустили туго закрученную пружину, и она чувствовала облегчение и печаль. Печаль — понимая, что все позади, и зная, что позади осталась часть ее жизни, и что сама она стала иной…
От внезапно нахлынувшего чувства благодарности к солнцу, к реке, к этому человеку, который привез ее сюда, Вере захотелось рассказать ему о том, что с ней происходит. Но он поднялся и вошел в воду, разбивая башмаками плававшие в ней отражения на тысячи осколков. Вода обтекала его башмаки. Он зачерпнул горстью и напился. Фигура его не казалась теперь ни маленькой, ни робкой. Когда он вышел из ручья, капли воды еще блестели на его губах и подбородке. Вера вдруг устыдилась своего порыва и почти неприязненно на него смотрела. Он же, будто не заметив ее взгляда, деловито глянул на часы блок-универсала и заторопился. Хотя Вера уже передумала и не хотела ничего ему говорить, но теперь вдруг почувствовала себя обиженной. К глайдеру они вышли молча.
Корабль садился на ионной тяге. Пронзительный вой перекрывал все звуки на много километров вокруг. В бункере у всех заложило уши. На экране был виден медленно опускающийся на столбе пламени цилиндр корабля. До поверхности остались сотни метров. Экран заволокло клубами поднятой выхлопом пыли. Сквозь пыль проглядывала кинжальная ярость огня. Наконец корабль коснулся Таврии. Двигатели смолкли, и наступила тишина, оглушительная не меньше, чем их грохот. Встречающие не торопились из бункера. Раздалось громкое шипение, слышное даже здесь, под землей. Вновь заклубилась начавшая было оседать пыль — шла продувка двигателей.
Лифт вынес всех на поверхность. Самоходные платформы побежали по ровной, как стол, земле. Подкатив к кораблю, они остановились. Все сошли на землю. Опаленная тепловым ударом, она была подметена струей газов и выглядела асфальтовой. Потрескивала, остывая, броня корабля. Переговаривались вполголоса. Впереди всех стоял Полетыкин. Выглядел он внушительно. Куда более внушительно, чем начальник космопорта. Вера и Беккер стояли в стороне. Вера не понимала, зачем они здесь. Беккер ей не объяснил. Он и сам толком не знал зачем.
С характерным хлопком отошла и сдвинулась в сторону крышка люка. Пополз вниз подъемник. На землю Таврии ступил Ченцов и с ним еще двое. Начальник космопорта сделал несколько шагов вперед и начал уставной доклад. Было видно, что делать это ему приходится не часто. Ченцов, не дослушав, махнул рукой. Его массивная, чуть сутулая фигура не терялась даже рядом с громадой корабля.
— Так… — негромко произнес он. — А где же Михейкин?
В тишине был ясно различим шелест ветра, с разгона натыкавшегося на корпус корабля. Ответить Ченцову никто не успел — внезапно, как чертик из коробочки, чуть в стороне от основной группы людей, появилась длинная сухощавая фигура Михейкина. Именно возникла, из ничего. Из пустоты. Все были настолько ошеломлены, что молча переводили взгляд с него на Ченцова и обратно.
Ченцов в упор разглядывал невинное веснушчатое лицо Михейкина. Мешки под глазами Ченцова выступили яснее, чем обычно. Нижняя губа была презрительно оттопырена.
— Так… — снова протянул он. — Экспериментами, значит…
Он не договорил. Его прервал возмущенный выкрик Полетыкина:
— Прекратите эти штучки! Вы же только что были в Вычислительном центре! Я же с вами только что разговаривал по видеофону!
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5