Книга: Мятежная красотка
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

– Попробуй улун, бирюзовый чай, – посоветовала Дэвиду Сэйлор, открывая меню.
Как я и думала, закусочная почти пустовала, разве что у окна сидели две женщины восьмидесяти лет. Снаружи бушевал ветер, по небу скользили серые тучи. Закусочная располагалась на городской площади, по соседству с ювелирным магазинчиком, где бабули покупали мне подарки на Рождество и день рождения. Посреди площади красовалась статуя одного из основателей города, Адольфуса Бриджфорта.
– Ненавижу улун. – Дэвид уставился на Сэйлор поверх меню. – Он на вкус как трава.
– Это и есть трава, – заметила я, накрывая колени салфеткой.
– Туше, – буркнул Дэвид с легкой улыбкой.
Сэйлор следила за Дэвидом то ли с печалью, то ли с тоской. Она захлопнула и убрала меню в сторону, потом сложила руки на столе и сцепила пальцы.
Ее бриллиантовые украшения поблескивали в свете миниатюрного светильника, стоявшего посреди стола. Сэйлор вдруг преобразилась – стала безмятежной, как фарфоровая кошечка, каких полным-полно по всей закусочной.
– Ну, – начала она, – полагаю, вы не просто так привели меня к мисс Аннемари.
Я съежилась в креслице с узором из роз. Схему я составила, продумала, что сказать Сэйлор, но сегодня мы с Дэвидом, как ни крути, облажались. И хотя Сэйлор совсем не такая, какой я ее раньше считала, от привычек так просто не избавишься. От одной мысли, что я ее разочарую, становилось тошно.
Дэвид, видимо, это уловил и, наклонившись, тихо произнес:
– Сегодня кое-что произошло.
Сэйлор не пошевелилась, только бросила взгляд на мою ладонь. По пути мы успели обработать порез антибиотиком и перевязать.
– Вижу.
Дэвид тихо и быстро выложил все о Блайз, прервавшись, только когда мисс Аннемари приковыляла к столику за заказом. Когда рассказ подошел к концу, Сэйлор замерла с непроницаемым видом. Но так стискивала вилку, словно хотела ее согнуть.
– А позвольте поинтересоваться, почему вы решили отправиться туда самостоятельно? – приторным тоном осведомилась она, вот только ее глаза метали молнии.
Я отпила воды со льдом, пытаясь потянуть время, однако Дэвид нашел что ответить:
– Потому что я вам не доверяю. А вот ей, – он указал на меня, – доверяю.
Мисс Аннемари вновь замаячила с едой – по салату с курицей для меня и Сэйлор, сандвич с мясом и помидорами для Дэвида. Расставив тарелки, мисс Аннемари мне улыбнулась:
– Как твои бабушки, Харпер?
– Спасибо, хорошо, – произнесла я в надежде, что с нее хватит.
Я люблю старушек из нашего городка, но какие же они болтливые! Не похоже, что мисс Аннемари была намерена так просто отойти.
– А родители?
– Тоже хорошо, мисс Аннемари.
Старушка вздохнула и покачала головой. Ее многочисленные подбородки затряслись.
– Молодцы, держатся после гибели твоей сестры. Такая трагедия…
– Да, держатся, – натянуто улыбнулась я.
– Молюсь за вас всех, – пробормотала она, потрепала меня по плечу и побрела на кухню.
Теперь женщины у окна наблюдали за нами и щурились, словно пытались прознать, кто я. Да, да, я сестра Ли-Энн Прайс. Да, той самой Ли-Энн, королевы Осеннего бала, которая надралась в стельку и врезалась в дерево.
– Ты как? – тихо спросил Дэвид.
Я наколола виноградинку из салата на вилку.
– Нормально. Вернемся к разговору о Блайз. Она сказала Дэвиду, что они больше не намерены его убивать, теперь они хотят использовать заклинание, очевидно, то же самое, что…
У Сэйлор так дрогнула рука, что она чуть не выронила чашечку улуна.
– Ритуал Аларика.
– Именно, – согласился Дэвид, жуя сандвич. – По словам Блайз, Аларик все провалил только потому, что не алхимик. Она считает, что если попытается сама…
– Можешь не продолжать, Дэвид Старк! – сорвалась Сэйлор.
В окно ударил ветер, и мы все подпрыгнули.
– Ты меня слышал? Ритуал свел Аларика с ума. Погибли сотни. Аларик превратился в чудовище. – Сэйлор положила дрожащие руки на стол. – Неважно, что сказала та девчонка, ритуал опасен сам по себе. Аларика пришлось пристрелить как бешеного пса. И вы говорите, эта Блайз… какое выражение ты употребил, Дэвид?
Он сглотнул.
– Суперпсиханутая сучка с шизой.
– О, точно, – усмехнулась Сэйлор. – Очаровательно. И ей всего семнадцать, так?
Мы оба кивнули.
– Сдвиги во времени, исчезновения… алхимики такое не делают. Это слишком опасно, рискованно, слишком… сложно. А она швыряется заклинаниями направо и налево. О чем они думают, используя настолько молоденькую девчонку для такой безумной цели?
– Блайз утверждала, что у нее выйдет лучше, чем у Аларика. И Дэвид в итоге сможет работать с эфорами. Видимо, испытание Дэвида – благополучно пережить ритуал во время Котильона.
– Который я бы вообще отменил. – Дэвид высыпал в чашку три пакетика сахара.
Сэйлор принялась чуть ли не яростно помешивать чай.
– Говорю тебе, нельзя. Событие предопределено. Это судьба.
Мы с Дэвидом тихонько застонали от последнего слова. Хотя, признаться, смысл в этом был.
– Ну, если так, – обратилась я к Дэвиду, откинув волосы, – мы знаем, чего ждать. У нас есть день Икс.
Судя по сердитому взгляду, Дэвид был не очень-то в восторге.
– Ладно.
Я покосилась на дам у окна, но они увлеклись крем-брюле и на нас не обращали внимания.
– Мисс Сэйлор, а можно поподробнее о том, что Аларика «пристрелили как бешеного пса»? – Я взглянула на Дэвида. Он что-то чертил вилкой по скатерти. – Вы говорили, что почти все паладины пали, защищая его. Так кто же его убил?
Сэйлор молчала так долго, что я уже не ждала ответа.
– Оставшиеся два паладина.
Вилка в руке Дэвида замерла, вонзившись в ткань.
– Каким образом? Их «священный долг» охранять…
– Аларик стал опасен сам для себя. – Сэйлор потянулась было к ладони Дэвида, но передумала. – И такое противоречие побороло инстинкт хранить Аларика. – Она опустила голову и пощипала себя за переносицу. – Дома я бы показала книги, иллюстрации, вам надо увидеть.
Я перестала делать вид, что ем – во рту слишком пересохло, а внутри все дергалось, – и отодвинула тарелку.
– Ну, мы не у вас дома. Если я возьмусь за это, то буду делать… по-своему.
– Нельзя по-свое… – начала Сэйлор.
И умолкла.
Дверь закусочной распахнулась, впустив порыв ветра и запах дождя. У Сэйлор расширились зрачки, и я услышала знакомый голос:
– Мэй, честное слово, никакой суп не стоит того, чтобы бродить по улицам в такую погоду!
У меня сердце ушло в пятки.
– Ой, тихонько, дождя даже нет, – отвечала бабуля Мэй.
– Пока нет, – бросила бабуля Джуэл.
Я медленно повернулась. В проходе толпились бабули. Все три оделись в почти одинаковые черные брюки, яркие свитера и ортопедические туфли. Первой меня заметила бабуля Марта и радостно вытаращилась.
– Ой, девчонки, смотрите-ка! – прощебетала она. – Здесь Харпер Джейн!
Я слабо улыбнулась и осторожно помахала. Они устремились ко мне. Дверь еще раз открылась. Прямо за бабулями показалась моя мама.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25