Книга: Ницше
Назад: Примечания
На главную: Предисловие

1

Мыслю, следовательно, существую (лат.).

2

Рип ван Винкль – герой одноименной новеллы Вашингтона Ирвинга, проспавший двадцать лет.

3

Ницше Ф. Так говорил Заратустра. Перевод Ю. Антоновского под редакцией К. Свасьяна.

4

Речь идет о Голландце, герое ранней оперы. Вагнера «Летучий голландец» (по легенде о корабле-призраке).

5

Ницше Ф. Воля к власти. Здесь и далее цитируется в переводе Е. Герцык.

6

Первооснова (лат.).

7

Ницше Ф. Воля к власти.

8

Бунтарь, смутьян (фр.).

9

Аллюзия на антиутопию Олдоса Хаксли «О дивный новый мир».

10

Здесь и далее «Так говорил Заратустра» цитируется в переводе Ю. Антоновского под редакцией К. Свасьяна.

11

Сожительство втроем (фр.).

12

Ницше Ф. Воля к власти.

13

Перевод Ю. Антоновского.

14

Ницше Ф. Утренняя заря. Здесь и далее цитируется в переводе В. Бакусева.

15

Кларк Кент – супермен, инопланетянин, герой сериала «Тайны Смолвиля».

16

Ницше Ф. К генеалогии морали. Перевод. Свасьяна.

17

Ницше Ф. Воля к власти.

18

Перевод Н. Полилова.

19

Здесь и далее цитируется в переводе С. Франка.

20

Перевод Н. Полилова.

21

Здесь и далее цитируется в переводе К. Свасьяна.

22

Перевод В. Харитонова.
Назад: Примечания
На главную: Предисловие