Глава семнадцатая
Кира смотрела на здоровяка напротив нее, этого иностранца с низким лбом, широким телом и черными глазами. Он улыбался ей, обнажая свои острые зубы. От его улыбки бросало в дрожь.
«Тебя некому защитить», – сказал он ей. – «Не сопротивляйся – от этого тебе будет только хуже».
Кира заставила себя дышать и сконцентрироваться, призывая на помощь всю свою силу, как она делала в сражении. Ее сердце неистово колотилось в груди, в ее венах пульсировал огонь, пока она готовилась к столкновению своей жизни.
«Если кому и нужна защита», – храбро ответила Кира. – «Так это тебе. Я дам тебе единственный шанс уйти с моего пути, прежде чем ты узнаешь, из чего сделаны люди Эскалона».
Олух уставился на нее и моргнул в потрясенной тишине.
Минуту спустя он расхохотался – это был грубый, ужасный звук. Все его люди присоединились к нему.
«Ты храбрая», – сказал он. – «Это хорошо. Так даже веселее. Я даже могу взять тебя своей личной рабыней. Да, люди на моем корабле пользуются хорошими игрушками. Наши морские путешествия могут быть очень долгими».
Кира ощутила холодок, когда он окинул ее взглядом с головы до ног.
«Скажи мне кое-что», – сказал здоровяк. – «Нас десятеро, а вас всего двое. Что заставляет тебя думать, что вы можете выжить?»
В голове Киры начал созревать план. Он был рискованным, но у нее не было выбора. Она медленно повернулась к мужчине спиной, решив застигнуть его врасплох и показать, что она его не боится.
С колотящимся сердцем, Кира надеялась на то, что он не станет нападать на нее сзади. Девушка повернулась к бармену, окинула взглядом мешки с пищей, лежащие на барной стойке, и краем глаза бросила за Диердре выразительный взгляд, протянув руку и схватив мешок.
«Они наши?» – небрежно спросила Кира бармена.
Тот кивнул в ответ. Он выглядел напуганным и потел.
«Моей оплаты достаточно?» – спросила девушка.
Бармен снова кивнул.
«Девушки», – раздраженно рявкнул иностранец позади них. – «Вас сейчас возьмут в плен, а вас волнует ваша еда? Вы сумасшедшие?»
Кира ощутила огонь внутри себя, который вот-вот вспыхнет, но она заставила себя оставаться на месте и ждать подходящего момента. Стоя спиной к нему, она произнесла:
«Я не девочка. Я – женщина. А те, кто полагает, что одержат победу только потому, что они – мужчины, потому что они больше, потому что их количество превышает число жертв, кажется, забывают самую важную вещь в сражении».
Наступила продолжительная тишина, после которой здоровяк, наконец, спросил:
«И что же это?»
Кира сделала глубокий вдох, собираясь с духом, зная, что момент истины настал.
«Элемент неожиданности», – решительно произнесла она.
Кира быстро развернулась, по-прежнему сжимая в руке мешок, и швырнула его изо всех сил. В эту минуту мешок открылся и все припасы пролетели в воздухе, ударив нападающих по глазам.
Мужчины закричали, прижимая руки к глазам, защищая их от пыльной бури. Они все были временно ослеплены, в то время как Диердре, воспользовавшись подсказкой Киры, сделала то же самое, размахнувшись вторым мешком и ослепив остальных мужчин. Все произошло так быстро, что пораженные мужчины не успели отреагировать. Очевидно, они этого не ожидали.
Кира без колебаний сняла со спины свой жезл, сделала шаг вперед и, громко крикнув, опустила его на голову главаря, нанеся ему сильный удар. Мужчина упал на колени и в эту минуту Кира ударила его ногой в грудь, отчего он упал на спину. Затем девушка ударила его по переносице, сломав ему нос.
Тем же движением Кира развернула свой жезл боком и разбила челюсть другого олуха позади нее. После чего она отошла в сторону и толкнула третьего, сломав ему нос. Кира сжала свой жезл двумя руками, бросилась вперед, перевернула, подняла его высоко над головой и опустила на лица двух мужчин перед собой, сбив с ног обоих.
В то время как остальные все еще протирали свои глаза, пытаясь стряхнуть пыль, Кира бросилась вперед и ударила одного из них между ног, после чего подняла жезл и ударила его по лицу, сбив с ног. Затем девушка схватила свой жезл двумя руками, высоко подняла его и воспользовалась им, как ножом, ударив в грудь очередного нападающего, отчего тот отшатнулся назад, врезавшись в стол и перевернув его.
Кира носилась между группой мужчин подобно молнии, так быстро, что у пораженных иностранцев не было шанса отреагировать. Она находилась в гармонии со своим оружием, словно она и жезл были едины, вспоминая уроки спарринга с людьми своего отца. Ее бесчисленные ночи спарринга в одиночестве, задолго после того, как воины уходили, теперь оказались как нельзя кстати. Инстинкты Киры взяли верх, и через несколько минут несколько нападающих, встретившись с ее жезлом, лежали на полу, истекая кровью, и стонали.
После хаоса на ногах оставались только двое мужчин, и эти двое, наконец, очистив свои глаза от зерна, бросали на Киру смертельные взгляды. Один из них вынул кинжал.
«Посмотрим, что твоя палка сделает против ножа», – прорычал он и атаковал девушку.
Кира приготовилась к нападению, когда вдруг послышался грохот. Она удивилась, увидев, что нападавший рухнул лицом вниз у ее ног. Подняв глаза, Кира увидела позади него Диердре со сломанным стулом в руках. Ее руки тряслись, она смотрела вниз, словно была потрясена тем, что только что сделала.
Кира почувствовала движение и, обернувшись, увидела, что последний нападающий набросился на Диердре. Должно быть, он понял, что она – слабое звено, и Кира увидела, что он собирается сбить девушку с ног и прижать ее к земле. Она не могла этого допустить. Кира знала, что если Диердре возьмут в заложники, это осложнит ее борьбу с этими мужчинами.
Зная, что у нее нет времени, Кира подняла свой жезл, прицелилась, сделала шаг вперед и метнула его.
Жезл пролетел в воздухе подобно копью, и Кира с удовлетворением наблюдала за тем, как он ударил мужчину в висок, прямо в уязвимое место. Его ноги подкосились под ним и он рухнул на пол как раз перед тем, как собирался схватить Диердре.
Диердре опустила глаза с благодарностью, после чего подняла жезл Киры и бросила его ей обратно.
Кира поймала его, стоя в погруженной в тишину комнате, рассматривая повреждения. Все мужчины лежали на полу и не шевелились. Девушка с трудом верила в то, что только что сделала. Остальные посетители таверны уставились на нее, открыв рты. Очевидно, они тоже не могли поверить в то, чему стали свидетелями. Друг ее отца сглотнул. Он казался напуганным.
«Я бы помог тебе», – тихо произнес он со страхом в голосе.
Кира проигнорировала труса. Вместе этого она медленно развернулась, перешагнула через неподвижные тела и, как ни в чем не бывало, направилась к барной стойке, за которой по-прежнему стоял потрясенный бармен. Она схватила своих цыплят и мясо со стола, в то время как Диердре взяла их мехи с водой. На этот раз Кира не уйдет без еды для себя или своих спутников.
«Кажется, мне нужно больше еды», – сказала она бармену.
Пораженный бармен медленно нагнулся и передал ей больше мешков с провизией.
Обе девушки прошли через таверну и вышли на улицу. Ни один из мужчин теперь не осмеливался к ним приблизиться.
Когда они вышли из таверны на леденящий проливной дождь, Кира больше не ощущала холода. Внутри нее было тепло – тепло от уверенности, что она может защитить себя, что она больше не является маленькой папиной девочкой. Те мужчины недооценили ее, как и все мужчины в ее жизни. И, что самое важное, как поняла Кира, – она недооценивала сама себя. Больше никогда. Внутри нее поднималась уверенность. Она становится самой собой. Она не знала, что ждет ее впереди, но была уверена в том, что, несмотря ни на что, она больше никогда ни перед кем не отступит. Кира была такой же сильной, как эти мужчины.
И даже сильнее.