Книга: Космический рубеж
Назад: 26
Дальше: 28

27

Филдинг вместе с группой своих зомбированных бойцов уходил все дальше и дальше от лагеря боевиков. Методом проб и ошибок приходилось выбирать возможный в условиях паводка путь. Вода продолжала понемногу уходить, однако огромные пространства саванны все еще пребывали в затопленном состоянии. Через затопленную местность британцам и пришлось пробираться. При этом майору было труднее всего. Труднее не в физическом смысле, а в моральном. Ведь командовать зомбированными «томми» оказалось делом весьма и весьма непростым. Нельзя сказать, что солдаты не выполняли приказов. Они их как раз таки выполняли, но слишком уж прямолинейно. Поэтому нельзя было взять и указать на определенную точку, которую следовало достичь. Бойцы сразу рванули бы туда, памятуя, что кратчайшим расстоянием между двумя точками является прямая. А это означало практически неминуемые проблемы, так как никто из них не учитывал ни глубины на конкретном отрезке пути, ни вероятное наличие крокодилов либо других опасностей. По этой причине Лоренсу приходилось сначала хорошенько задумываться о возможных последствиях своих приказов, а уж потом озвучивать их. Кроме того, «томми» оказались совершенно не способными к осознанному самообслуживанию. Они не могли снять обувь и штаны для просушки, у них не получалось развести костер. Да что там говорить! Даже справить малую нужду без четкой инструкции командира не получалось! Это больше всего выводило майора из себя. Он и кричал, и ругался, обзывая их самыми последними словами, но им все было нипочем.
Оказавшись на очередном островке, Филдинг устало посмотрел на небо. Уже столько пришлось пройти, а помощи все не было. Приказав всем сесть кружком, сам командир устроился чуть в стороне, рассчитывая немного отдохнуть и продолжить путь, так как на приход подмоги не имелось ни единого намека. Майор уже взвешивал в уме слова, чтобы дать бойцам новую четкую команду, и тут в небе появился вертолет. Британец почему-то сразу почувствовал облегчение, хотя с ходу и не мог определить, кому принадлежит летательное средство и с какой целью оно приближается. Вертолет приземлился на клочке суши. Бойцы почти никак на его появление не отреагировали, так как насчет этого никаких указаний от командира не поступало. Но интуиция не подвела Лоренса – на вертолете прилетел Генри Уэллер. Вслед за приветствием майор одарил прибывших земляков рядом нелестных высказываний. Судя по тону, он был очень недоволен тем, как повернулась ситуация. Капитан же пытался сгладить острые углы, обещая, что все будет хорошо.
– Хорошо? Тумани превратил солдат в безвольных баранов, – не скрывая недовольства, сетовал Лоренс.
– Ну, что поделаешь, они не первые и не последние, кем придется пожертвовать ради чего-то большего. Лес рубят, щепки летят, – прозвучал циничный ответ.
– Допустим, что так, – проглотил реплику Филдинг. – Но какого черта вы сейчас прибыли на этом крохотном вертолетике? Кого вы собирались спасать? Зачем вообще прилетели, хотели посмотреть, как мы здесь?
– Держите себя в руках, сэр, – более жестким тоном проговорил Уэллер. – Вас и ваших бойцов заберут те, у кого для этого есть все возможности.
Он кивнул пилоту, и тот достал спутниковый телефон. Еще не успело прозвучать ни одно слово, а Филдинг уже догадался, с кем именно капитан собирался говорить, и не ошибся – это был Тумани. Именно к нему Уэллер и обратился с просьбой помочь в эвакуации Филдинга и его «томми». Лоренс недобро ухмыльнулся. Хотя полевой командир в поисках русского спутника был заодно с британцами, но лично у Филдинга чесались кулаки, чтобы начистить бандитскому главарю физиономию. Именно об этом желании он и шепнул Генри. Тот, ничуть не смутившись, обыграл классическое в своем цинизме высказывание одного из американских президентов.
– Тумани, может быть, и сукин сын, но это наш сукин сын. Так что поумерьте пока свой пыл.
Крыть было нечем. Назвался груздем – полезай в кузов. Лоренс был вынужден откреститься от своих намерений и объяснить их появление тем, что «нервы сдали из-за всей этой катавасии». Уэллер тем временем условился с Тумани о том, когда и как будет осуществлена помощь Филдингу и его солдатам.
Назад: 26
Дальше: 28