Глава 24
Изольда открыла глаза и сладко потянулась. Солнце уже давно встало, но его лучи пробивались не через узкое окошко трейлера, а сквозь огромное окно. К тому же в помещении было на удивление прохладно, в отличие от их не успевающего за ночь остыть жилища.
«Где это я?» – не сразу сообразила девушка и рывком села. При этом от ее запястья с неприятным чмоканием оторвалась и повисла на веревочке какая-то металлическая штучка. Девушка осмотрелась. Висящий предмет был прикреплен к какому-то непонятному прибору, который тут же запищал и начал вырисовывать на экране прямую линию.
«Больница, что ли? – подумала Изольда, внимательно разглядывая скромное, но довольно уютное убранство помещения, в котором явно доминировал белый цвет. – Похоже на то, – продолжала рассуждать про себя ассистентка иллюзиониста. – Вот только возникает вопрос: как я оказалась в больнице?»
Додумать и вспомнить всю последовательность предшествующих событий она не успела. Взбудораженные показаниями прибора, который сообщал, что мирно спящая пациентка только что благополучно скончалась, в палату ворвалась дежурная медсестра. Она верещала что-то на совершенно непонятном Изольде языке и осторожно подходила, глядя на Гальчевскую, как на ожившего зомби.
– Что вам надо? – Ассистентка вежливо перешла на язык международного общения, но понята не была. Медсестра вцепилась в девушку и стала насильно укладывать ее обратно.
– Да иди ты в жопу! – перешла на родной язык международного посылания Изольда и с силой отпихнула причитающую женщину от себя. Видимо, великий и могучий возымел нужное действие. Изольду оставили в покое, и та воспользовалась краткой паузой.
– Где я? – по-русски спросила Гальчевская, но, очевидно, из этого языка медсестра знала только некоторые посылательные функции. Ассистентка снова перешла на английский и повторила.
– Где я?
– Вы – в больнице, – в дверном проеме палаты появился слегка запыхавшийся врач, вызванный для экстренной реанимации трупа. Завидев пациентку живой, здоровой и во всех смыслах в хорошей физической форме, он облегченно вздохнул и с обаятельной улыбкой поинтересовался: – Как вы себя чувствуете?
– Хорошо, – ответила Изольда, пошевелив для пущей убедительности руками и ногами. – А как я оказалась в больнице? – в свою очередь поинтересовалась она. – Меня Саша привез? – Из памяти всплыла последняя картинка: склонившееся над ней лицо Оршанского.
– Да, вас привез мужчина, – подтвердил доктор, – ваш родной брат.
– Брат? – переспросила ассистентка, у которой такого родственника отродясь не было.
– Во всяком случае, так он назвался, – насторожился доктор, но, прошедшая российско-советскую школу тотального обмана и подозрений, девушка быстро сориентировалась.
– А где же он сейчас? – спокойным и уверенным тоном произнесла она, успокаивая доктора. – Ждет внизу?
– Нет, – качнул головой доктор, – он взял предварительный счет за ваше пребывание здесь и, очевидно, пошел в банк оплачивать.
Изольда согласно кивнула головой, мол, да, так оно и есть, конечно же, ее родной брат сейчас в банке. А где же ему еще быть?
– Доктор, я чувствую себя прекрасно, – с улыбкой заявила ассистентка, понимая, что «брат» и «банк» могут ей принести большие неприятности. – К тому же у меня через два часа выступление – я артистка российского цирка, который приехал в Лимассол на гастроли, и хотела бы покинуть ваше учреждение как можно скорее. Кстати, вы уже связывались с администрацией нашего шапито? – невзначай поинтересовалась она, придавая своим словам государственную весомость.
– Пока нет, – доктор был сама любезность, – у нас не было возможности. Но за переводчиком уже послали и при первой же возможности мы установим контакт. – Он снова предупредительно улыбнулся.
– Спасибо, – одарила врача ответной улыбкой Изольда и направилась к выходу. Но не тут-то было! Эскулап хоть и вежливо, но довольно решительно закрыл перед россиянкой дверь, отдал гортанную команду дежурной медсестре, и та, как заправский надсмотрщик, загородила собой проход.
– Вам ни в коем случае нельзя сейчас покидать наш госпиталь! – Нагоняя на пациентку страху, врач округлил глаза.
– Почему?
– У вас был сильнейший нервный стресс…
– Это я помню. – Изольда безразлично махнула рукой.
– …последствия которого могут быть самыми непредсказуемыми, – продолжал эскулап, не обращая внимания на сопротивление ассистентки иллюзиониста, – ваша нервная система дала сбой, расшатана, и я не могу поручиться за ваше здоровье, пока вы не пройдете необходимый курс полного восстановления и реабилитации, – закончил медик, мягко взяв Изольду за плечо и увлекая к кровати. С другой стороны девушку подхватила надсмотрщица-медсестра. Осторожно двигаясь с девушкой к ее месту, доктор перечислял весь перечень процедур, которые ей необходимо пройти для полного выздоровления.
– Доктор, – примирительно согласилась Изольда, понимая, что здесь что-то не так, и добровольно она эту белостенную тюрьму не покинет, – я хочу есть. Можно ли мне где-нибудь позавтракать?
– Конечно, – улыбнулся сговорчивости строптивой русской красавицы хранитель клятвы Гиппократа, – сделайте заказ сестре, и через двадцать минут вам доставят завтрак прямо в номер.
– По-моему, – усомнилась Гальчевская, – она не понимает английского языка.
– Пусть вас это не беспокоит. – Они наконец добрались до ложа циркачки. – Вы просто напишите. Листки и ручка лежат возле телевизора. Она просто передаст ваш заказ в отдел питания, а чуть позже доставит еду.
– Спасибо. – Изольда устало откинулась на подушку и прикрыла глаза, всем видом давая понять, что была бы не против остаться одна и немного отдохнуть. Доктор предусмотрительно положил письменные принадлежности рядом с девушкой, и оба медика тихо вышли, осторожно прикрыв за собой дверь.
«Вот, блин, не было печали, – с досадой подумала Изольда, едва доктора-вредители покинули больничную палату. – Откуда они свалились на мою голову? Неужели я была так плоха, что Саша решился упечь меня в эту стерильную камеру для высасывания денег? Он что, не догадывался, что здесь может твориться? И почему он представился братом?»
Впрочем, как раз это Гальчевская могла объяснить без лишнего напряжения мозговых извилин. И еще ей стало совершенно понятно, что Оршанский умчался, может быть, платить, если счет оказался ему по карману, может быть, обратился за помощью к Вольдемару или цирковому руководству, но так или иначе из этой благоустроенной мышеловки ее не выпустят до тех пор, пока все выставленные госпиталем финансовые претензии не будут погашены. И с каждой минутой ее пребывания здесь эта сумма будет только возрастать. Поговорку про бесплатный сыр она знала хорошо…
Изольда еще раз внимательнейшим образом осмотрела палату и убедилась, что камер наблюдения, слава богу, предусмотрительные киприоты пока еще установить не догадались. Идиоты! Очевидно, они еще не имели дела с артистами русского цирка!
Девушка вскочила с постели и выглянула в окно. Так и есть! Зачем наблюдать за пациентом, который лежит на втором этаже? Он же не захочет свернуть себе шею! А в коридоре наверняка сидит бдительная дежурная.
Изольда насмешливо вздохнула, закатала до колен брючины больничной пижамы и, убедившись, что во дворе больницы никого нет, смело ступила на подоконник.
Фрагменты античной мозаики, которая по всему фасаду украшала здание госпиталя, как нельзя кстати подходили для альпинистской разминки, а для циркачки были все равно что выложенные вниз ступеньки. И всего через десяток секунд Изольда Гальчевская спрыгнула на прогретую южным солнцем землю острова. Свидетелей ее побега не было, и девушка, легко перемахнув через невысокую декоративную ограду, быстрым шагом стала удаляться от госпиталя.
Единственное, что могло вызвать у окружающих подозрение, – это больничная одежда. Но в беглянке проснулись недюжинные дизайнерские способности. Ассистентка максимально высоко закатала брюки, придав им некоторое подобие шорт, сняла куртку, приспособила ее спереди, завязав рукава на спине, соорудив что-то наподобие фартука для груди, и в таком виде двинулась в город. К тому же гуляющая публика была одета столь разномастно, что модный и не совсем обычный прикид девушки вызывал у некоторых женщин приступ злобной ярости, и они бросались в ближайший бутик, чтобы пополнить эксклюзивной новинкой свой гардероб.
Испытывая некоторые затруднения от припекающей ноги булыжной мостовой, Изольда тем не менее без приключений добралась до родного цирка, с удивлением обнаружив, что вместо положенной по времени репетиции, почти вся труппа собралась в хозяйственной зоне шапито. Более того, там же стояли две полицейские машины.
Предчувствуя неладное, ассистентка иллюзиониста осторожно двинулась вперед, не желая привлекать к себе внимание полицейских. Оперативность медузообразных медицинских работников ее неприятно поразила, равно как и быстрая реакция полицейских. А в том, что служители законы прибыли на ее поиски, девушка не сомневалась. Фотографии Гальчевской у стражей правопорядка наверняка не было, поэтому и собрали всю труппу в одном месте. Видимо, с полицией для опознания приехал тот самый мерзкий доктор. И если ассистентку иллюзиониста не обнаружат среди цирковых, будут обыскивать все шапито. Просто так с деньгами местные медики не расстаются, и Изольда в одночасье превратилась из пациентки клиники в преступницу…
«Черта с два вы меня найдете», – зло подумала ассистентка, которой очень не хотелось, чтобы ее, слабую и беззащитную девушку, на глазах всей труппы, как последнего убийцу, волокли в полицейский участок. Дудки! Теперь ей нужно было только добраться до своего трейлера незамеченной и, как это она не однажды делала на манеже, раствориться в одном из ящиков иллюзиониста, стать для полицейских на время обыска человеком-невидимкой…