Книга: Подводный патруль
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23

Глава 22

– Сайрус, Сайрус, – с борта корвета потребовали командира затонувшей субмарины, но ответа не последовало. – Командир корвета «Северная звезда» Пол Стэнсон командиру Сайрусу Ричардсону. Как слышите меня? Как слышите меня? – Пол Стэнсон сам взял микрофон, но связи с терпящим аварию судном не было. – Сколько прошло времени с момента последнего разговора? – встревоженно поинтересовался он у сменившегося вахтенного офицера.
– Сорок восемь минут, – быстро отозвался тот.
С момента установления связи прошло чуть больше восьми часов. Ричардсон уверял, что экипажу субмарины воздуха хватит на двенадцать. Почему же они тогда молчат? Может, случилось что-то непредвиденное? Тогда почему не сообщили о происшествии? Связисты постоянно находились в режиме ожидания…
– Я командир субмарины Сайрус Ричардсон, – внезапно ожил динамик к вящей радости командира корвета, – слушаю тебя, Пол.
– Сайрус, прибыл наш вертолет с батискафом, – Стэнсон сообщил подводникам ободряющую весть. – Сейчас он маневрирует, пытаясь спустить аппарат на воду. – Командир корвета пристально наблюдал за действиями летчиков морской авиации. – Минут через десять, думаю, они закончат. Так что через полчаса батискаф пристыкуется прямо к вам. У вас там все в порядке? А то что-то долго на связь не выходили.
– А что с нами может быть? Лежим себе, – усмехнулся командир субмарины. – Батискаф, говоришь? Это хорошо. Сколько людей за один раз он может принять на борт? – с оживлением в усталом голосе поинтересовался Ричардсон.
– Думаю, человек десять-двенадцать, не больше. – Стэнсон осмотрел почти приводнившийся уже аппарат, оценивая его габариты. – Не круизное судно, сам понимаешь…
– Значит, погружаться ему придется не меньше десяти раз, – прозвучал в динамике голос командира подводной лодки, – минут сорок на погружение, столько же – на всплытие…
– Ничего, ребята, потерпите, – ободряюще произнес Стэнсон. – Время у вас в запасе еще есть. Заберут первую дюжину – воздух не так будет расходоваться, а там, на борту, еще несколько баллонов с кислородом. Когда пойдет на второй заход, мы вам еще кислорода подкинем, так что продержитесь. А птичка пусть ныряет. Там два оператора. Будут спускаться по очереди. Максимум через двенадцать часов вас всех оттуда вытащат, – пообещал он, глядя, как глубоководный аппарат, отделившись от вертолета, стал медленно погружаться в пучину.
– Ладно, – донесся со дна океана уже более спокойный голос Ричардсона, – будем ждать. Нам только это и остается. Спасибо за поддержку, Пол. До связи.
– Я, на всякий случай, посылаю вслед за батискафом свой видеозонд. Помощи от него никакой, но и вреда тоже не будет.
Стэнсон глянул на часы. Времени еще хватало. Правда, командира корвета беспокоила некоторая неизвестность. Что там произошло за последние несколько часов? Лежит ли на месте злосчастный трос или, может, его откинуло в сторону? Не опутало ли лодку новыми узлами шланга и сколько по времени может занять предварительная подготовка к операции? Насколько Стэнсон был посвящен в планы командования, первоначальная задача перед оператором батискафа ставилась – освободить субмарину от кабелей. И только потом, если не получится, приступить к немедленной эвакуации экипажа.
Вертолет приземлился на палубу корвета.
– Давайте сюда второго оператора, – приказал Стэнсон, указав пальцем на подводника, покинувшего борт геликоптера.
– Сэр, второй оператор…
– Что у вас за аппарат? – перебил офицера командир корвета. – Чем он оснащен? Задачи вам известны? – на правах старшего по званию устроил допрос Стэнсон.
– Так точно, сэр! – бодро откликнулся подводник.
– Садись возле монитора, – приказал командир, – это обзор камеры нашего видеозонда. Если что – подскажешь своему напарнику, как действовать. Тебе со стороны будет виднее.
– Есть, сэр! – Офицер послушно занял указанное место.
Батискаф медленно погружался. Оснащен он был мощными прожекторами и двумя камерами внешнего наблюдения. Если добавить сюда еще одну камеру с корвета, то на больших мониторах можно было, как в океанарии, любоваться подводными красотами северного моря. Однако разглядывать причудливые формы жизни времени не было. Командир корвета то и дело поглядывал на корабельные часы, отсчитывая минуты от и без того скудного запаса времени.
– Вон она, – первым увидел субмарину подводник, – я ее вижу!
– Сайрус, мы на месте, – командир корвета тут же сообщил экипажу терпящей бедствие субмарины радостную новость, – сейчас попробуем перерезать ваши путы, – ободрил подводников Стэнсон и глянул на оператора батискафа. Тот сидел с растерянным, даже, скорее, с испуганным видом, словно увидел перед своим носом тарантула. – Что случилось, лейтенант? – недовольно проворчал Стэнсон, предчувствуя нехорошее. – У вас плохое изображение?
– Никак нет, сэр, – вяло ответил оператор.
– Так в чем же дело? Отвечайте же, черт вас дери! Что вы там мямлите? – вскипел Стэнсон, увидев, как минутная стрелка часов перепрыгнула еще одно деление.
– Батискаф не предназначен для выполнения подобных операций, сэр, – звонко отрапортовал подводник. Картинку он разглядел не хуже остальных и уже понял, каких действий ждут от глубоководного аппарата. – У данного типа батискафа лишь один примитивный манипулятор и маломощная силовая установка. Я не уверен, что ему удастся освободить подлодку от пут армированного кабеля и шланга, он просто не приспособлен для такого рода действий.
– А вы попробуйте, – зло процедил Стэнсон, – запас времени для этого пока есть.
– Слушаюсь, сэр! – ответил оператор и щелкнул тумблером связи с оператором батискафа. – Дик, даю тебе визуальную картинку с трех камер наблюдения. Прямо возле ходовой рубки есть узел, который держит лодку и кабель. Надо попытаться от него каким-то образом избавиться.
– Понял, – донесся до офицеров голос оператора, – попробую.
Следующие почти сорок минут команда корвета напряженно следила за попытками батискафа избавить лодку от стальных пут. Задача и в самом деле стояла невыполнимая. Нужно было неподвижно зависнуть в нескольких метрах от дна и троса и, управляя неуклюжей клешней, попытаться перекусить армированный металл толщиной в несколько сантиметров.
– Ничего не выйдет, – доложил сидящий в батискафе оператор, хотя офицеры корвета и так уже поняли всю тщетность попыток, – не знаю, из каких сплавов русские сделали этот трос, но я не перерезал ни одного волокна. Разве что, только поцарапал.
– Ладно, прекращайте эти бесполезные попытки, – приказал Стэнсон, – пристыковывайтесь к аварийному люку и принимайте на борт людей. Времени осталось в обрез.
Но когда батискаф подошел к субмарине, моряков ждало еще одно сильное разочарование. При первом погружении видеозонда с корвета инженеры то ли не заметили, то ли не обратили внимания на то, что люк, к которому для аварийной стыковки должен был причалить глубоководный аппарат, плотно перехвачен еще одним ответвлением троса. И петля этого троса настолько плотно охватила корпус субмарины, что сдвинуть его даже с помощью манипулятора не представлялось никакой возможности. Неуклюжая клешня только скользила по боку подводной лодки.
– Слышим вас, Стэнсон! – донесся со дна моря голос командира субмарины. – Мы вас отчетливо слышим!
– Пристыковаться невозможно… – как приговор донесся из глубин голос оператора.
– Пол, что происходит? – Ричардсон услышал доклад офицера и был ошарашен. Ведь вот оно, спасение, всего в нескольких дюймах за обшивкой! – Тут ребята с ума посходили от радости. Барабанят в борт чем ни попадя! Почему невозможно пристыковаться? Кого вы там к нам послали?! – Командир субмарины был вне себя, и его можно было понять. Погибал не только он, но и сотня людей, доверившая ему свои жизни.
– Аварийный люк намертво перетянут тросом, – обреченно доложил обстановку гибнущему товарищу командир корвета, – батискаф ничего не может сделать. И пристыковаться – тоже, – больше подбадривать подводников было нечем, и наступила томительная тишина.
– Жду дальнейших приказаний, – донесся запрос из батискафа, – я по-прежнему возле аварийного люка.
– Всплывайте, – с тяжелым сердцем приказал Стэнсон, – там вы больше ничего не сделаете. – Командир корвета ненадолго задумался и четким голосом громко позвал: – Старший помощник, посадите связь с субмариной на плотик. Мы дождемся всплытия батискафа и уйдем.
– Как уйдем? – выдохнул старпом, ошарашенно взглянув на командира. У остальных офицеров вид был не менее изумленный, чем у старпома.
– Не могу я стоять здесь, над гибнущими моряками и слушать их предсмертные стоны! – Стэнсон со злостью ударил кулаком по пластиковому покрытию переборки. – Радируй спасательному судну из Туле: пусть изменяют курс и ждут нас у кромки ледового поля. Мы пойдем им навстречу.
– Через льды? – не удержавшись, спросил один из офицеров.
– Точно так, через льды, – рявкнул Стэнсон. – Если поблизости нет ледоколов, значит, роль ледокола будем выполнять мы. У нас есть единственный шанс вызволить подводников – это прикрыть собой спасательное судно и провести его сюда. Если оно будет двигаться прежним курсом – в обход – то спасать ему будет уже некого. А так есть пусть небольшой, но шанс успеть… – Командир корвета тяжело опустился на стул, и вытер вспотевший от волнения лоб.
– Связаться с экипажем подводной лодки? – после непродолжительной паузы поинтересовался решением командира старший помощник.
– Сообщите, что мы вынуждены временно прервать связь, – тяжело вздохнул Стэнсон понимая, насколько тяжелой будет для подводников потеря этой единственной связывающей их с миром ниточки.
– По какой причине, сэр? – не унимался дотошный старпом.
– Скажите об айсбергах, о надвигающемся сильном шторме, о чем угодно! – вспылил, не выдержав, командир корвета и тихо добавил: – Все равно им оттуда ничего не видно…
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23