Книга: «...И ад следовал за ним»
Назад: Глава 73
Дальше: Глава 75

Глава 74

Телефон зазвонил днем, в половине первого. Сэм сразу же сорвал трубку с аппарата.
— Алло!
— Мистер Сэм?
— Эрл! Господи Иисусе, говори скорей, что произошло?
— Дело сделано. Все кончено. Мы ударили быстро и решительно и беспрепятственно ушли. Никакой Фиванской исправительной колонии больше не существует. Она уничтожена дважды, сначала огнем, затем водой. Точнее, уничтожена трижды, сначала пулями стрелков.
— С тобой все в порядке?
— Кое-где пришлось наложить швы.
— А как остальные?
— Один старик скончался от сердечного приступа. Еще трое получили ранения, но встанут на ноги. Мы все чертовски устали. И я с сожалением должен сообщить о том, что мистер Дейвис Тругуд не дожил до победы. Я обнаружил его мертвым в спальне на втором этаже особняка, куда зашел в поисках начальника тюрьмы. Судя по всему, мистер Тругуд меня опередил и первым нашел ублюдка, но что произошло между ними и почему, неизвестно.
— Эрл, мне удалось разузнать о Дейвисе Тругуде много такого, о чем ты тоже должен узнать.
— Это все потом. Сейчас я слишком устал, чтобы слушать. Можете перевозить свою семью обратно в Блу-Ай. Все осталось позади. Все кончено.
— Эрл, ты... Я даже не знаю, что сказать.
— Не надо ничего говорить. Мы ведь обо всем договорились. Начиная с сегодняшнего дня никто никогда не заговорит о Фиванской колонии. Я собираюсь немного передохнуть, затем вернусь на службу. И больше никаких перестрелок. Я сыт по горло. Стрелять отныне я буду только в том случае, если война сама придет на порог моего дома, а этого никогда не произойдет. По крайней мере, я очень на это надеюсь.
— Эрл...
— Мистер Сэм, не говорите никому ни слова. Я увижусь с вами через несколько дней. Сначала мне нужно уладить дела с Джуни, объясниться за свои похождения, и я бы предпочел сделать это лицом к лицу, а не по телефону.
— Ну разумеется.
Положив трубку, Сэм обвел взглядом маленькую комнатушку в Литтл-Роке, которая служила ему одновременно кабинетом и спальней. Снова сняв трубку, он решил позвонить жене.
Но не смог.
Есть вещи, которые никогда не меняются.
Сэм позвонил Конни.
* * *
Когда вертолеты прилетели на ферму во Флориде, Билл Дженнингс и Джек О'Брайан не сошли на землю; вместо этого их переправили дальше, в Пенсаколу, по совету Салли, которая настойчиво потребовала как можно скорее провести Джеку переливание плазмы. Вечером поступило сообщение от Билла, что врачи нашли состояние Джека удовлетворительным, однако ему придется провести в больнице три недели. В Пенсаколу была срочно вызвана жена Джека Сара. Эрл, подсчитав, сколько денег осталось в фонде Дейвиса Тругуда, пришел к выводу, что этих средств будет достаточно. Он переговорил по телефону с Биллом, попросив его передать Джеку привет. Билл, в свою очередь, сказал, что Джек передает всем ребятам наилучшие пожелания и выражает надежду снова свидеться с ними году этак в 1970-м или 1980-м.
Ребята дружно рассмеялись, так как были уверены, что не далее как в следующем году встретятся с Джеком на очередном съезде Национальной стрелковой ассоциации и смогут крепко его обнять.
Тем временем Чарли и Элмер, лишь задетые пулями, решили никуда не торопиться. Чарли обладал поразительной способностью быстро оправляться от любых ран. Воспалительных процессов удалось избежать, шрамы должны были затянуться где-то через месяц, сломанные ребра — срастись без последствий, а входное и выходное пулевые отверстия уже начали заживать. Элмера мучили жуткие головные боли, настолько сильные, что впервые за много лет он вынужден был на время сделать паузу в переписке с «Американским стрелком». Старик все время сидел на крыльце, потягивал виски и глотал таблетки аспирина. Однако он не ворчал, жалуясь на судьбу. Напротив, похоже, случившееся доставило ему огромную радость.
Вечером состоялась грандиозная попойка (без участия Эрла), сопровождавшаяся охотничьими байками «у костра». Чарли, если верить его словам, уложил несколько сотен врагов и готов был обсасывать каждую свою победу, но его то и дело одергивали остальные. Впрочем, ковбои были счастливы все до одного. Оди не переставал повторять, что такого счастья не испытывал со дня победы в Европе, которую сам он встретил в госпитале с простреленным бедром. Зато теперь у него была возможность напраздноваться вовсю. Казалось, ковбои никогда не расстанутся друг с другом. Однако с ними уже не было Билла и Джека, и все понимали, что эти двое больше не вернутся. В воздухе витало смутное ощущение того, что это конец, что они никогда больше не соберутся вместе — по крайней мере, вот так вот, чтобы напиться допьяна, полностью расслабиться, благодаря Всевышнего за возможность остаться в живых.
На следующий день Салли договорилась о последних почестях для своего дедушки, и из похоронного бюро Пенсаколы за телом приехал катафалк. Судебный врач выписал свидетельство о смерти, мало заботясь о соблюдении формальностей. Пожилые люди умирают, это происходит сплошь и рядом, к тому же на теле этого восьмидесятилетнего старика не было ни одной раны. Судебный врач — по совместительству помощник шерифа — заверил Салли, что у нее не будет никаких проблем. Вероятно, свою роль в этом сыграло щедрое вознаграждение, полученное из рук Эрла.
Еще через день Эрл отвез Салли в Пенсаколу. Оттуда девушке предстояло совершить на поезде долгий путь в Монтану, где она и собиралась похоронить мистера Эда.
Эрл оставил машину перед вокзалом. Зал ожидания был набит военными моряками в белоснежной форме, их девушками, родителями и детьми. Наконец раздался громкий свисток, и большой паровоз, пыхтя, подтащил к перрону состав пассажирских вагонов.
— Ты необыкновенная девушка, — сказал Эрл.
— И вы тоже, Эрл.
— Куда ты отправишься? У тебя есть родственники?
— Тетя. Вторая дочь дедушки. Она уже много лет приглашала меня перебраться к ней. Все будет в порядке. Не беспокойтесь за меня, Эрл, все будет хорошо. Разве я не произвела на вас впечатление человека, у которого всегда все в порядке?
— Произвела. Но позволь сказать тебе следующее: теперь за тобой будут усиленно ухаживать молодые мужчины. Выбери среди них лучшего. Ты заслуживаешь самого лучшего. А если свяжешься с каким-нибудь непутевым парнем, старый дядя Эрл приедет к тебе в гости и надает по попке и ему и тебе, ты поняла?
— Знаете, Эрл, до сих пор я не послушалась ни одного вашего совета, так с чего бы начинать сейчас?
— Надеюсь, ты образумишься и пересмотришь свое отношение к жизни. Господи, как бы мне хотелось сбросить годков двадцать! Я бы показал всем этим молодым кобелям, что далеко не все покупается за деньги, черт побери.
— А знаете, что произойдет сейчас? Вы должны будете меня поцеловать. Именно так заканчиваются все сказки. Вы не согласны? Прекрасный принц целует Белоснежку, освобождая ее от заклятия, и ей уже не нужно оставаться жить в лесу с семью гномами.
— Никакой я не принц, и уж тем более не прекрасный, хотя остальные старики действительно могли бы сойти за гномов. А ты не принцесса. Ты королева, только еще сама не знаешь этого. Поэтому мне не следует тебя целовать, раз ты занимаешь такое высокое положение.
— Ну, поскольку я своими руками пришила вам оторванное ухо, причем сделала это неплохо, я сама буду решать, чему быть, а чему нет. Так что сейчас вы меня поцелуете. Я так сказала, и так все и будет. Королева отдала приказание.
— Ты самая храбрая и самая стойкая. Ты это знаешь?
— Просто я всю жизнь старалась жить так, как учил меня дедушка, а затем старый дядя Эрл.
— Должен сказать, у тебя отлично получилось!
Эрл с чувством поцеловал девушку в губы, лишь для того, чтобы проверить, что он ощутит, и, разумеется, ощутил именно то, что и ожидал. По всему его телу электрическим разрядом разлилось сожаление, но это чувство мгновенно прошло и больше не возвращалось. Улыбнувшись, Салли весело рассмеялась и выбралась из машины.
— Помощь тебе не нужна?
— Эрл, если я сейчас не уйду, то вообще никогда не уеду отсюда. Уезжайте, я уж как-нибудь сама справлюсь со своим маленьким чемоданом.
Девушка подхватила чемодан и быстро ушла, ни разу не оглянувшись.
Эрл проводил ее взглядом. Черт побери, в его жизни это случалось крайне редко, но сейчас произошло именно так: какая-то пылинка, влетев в опущенное окно, попала ему в глаза, застилая туманом взор. Стройная молодая женщина ушла, вернулась к той жизни, которая ее ждала, исчезла в толпе моряков.
К тому времени как Эрл вернулся назад, Оди и Чарли уже уехали с фермы. Оди кому-то позвонил по телефону и, положив трубку, издал торжествующий вопль. Как оказалось, его взяли на ту самую главную роль в фильме о Гражданской войне, о которой он говорил. Как всегда, роль героическую. Оди предстояло немедленно трогаться в путь, поскольку он уже к концу недели должен был добраться до «костюмерной», как выразился Элмер. А так как путь Оди лежал на запад, он предложил подбросить Чарли до Техаса.
Так или иначе, эти двое, несомненно, не будут скучать в дороге. Возможно, и к лучшему, что расставание происходило так неожиданно, без торжественной прощальной церемонии. Эти люди не умели выражать словами свои чувства и стремились по возможности бежать от них. Так что ковбои просто распрощались друг с другом без лишних разговоров.
Остался только коротышка Элмер; он и помог Эрлу навести порядок в доме. Все оставшиеся запасы продовольствия были закопаны, постельное белье было снято с кроватей, и дом вернулся в обычное состояние. До окончания срока аренды оставалось еще какое-то время, и Эрл решил не расторгать договор досрочно, чтобы никто не связал преждевременное освобождение фермы во Флориде со странными событиями, произошедшими в Фивах, отделенных от нее всего одним штатом. Впрочем, до сих пор единственным намеком на случившееся было сообщение о наводнении в юго-восточной части Миссисипи, которое слышал по радио Элмер. В сообщении было сказано лишь, что наводнение причинило большие разрушения и нанесло ущерб. Судя по всему, никто не собирался поднимать шум по этому поводу.
Закончив дела, Элмер и Эрл собрались трогаться в путь, каждый в свою сторону.
— Эрл, а теперь ответь мне честно: дело того стоило?
— Думаю, да, — сказал Эрл. — Но в памяти все стирается так быстро, правда?
— Да, ты прав. И все же я хочу услышать от тебя, Эрл: мы ведь совершили правое дело?
— Я склонен думать именно так.
— Много людей погибло в ту ночь. До этого мне еще ни разу не приходилось убивать человека. Это совсем не то что подстрелить на охоте дикое животное, чье мясо украсит мой стол, а голова — стену в охотничьем домике. Но человеческими головами стены не украшают, и, быть может, те ребята считали, что служат великой идее.
— Наверное, считали.
— Вот я и не знаю, что думать, Эрл. Возможно, надо было оставить все как есть.
— Мистер Кэй, я считаю, мы поступили правильно. В Фивах происходило нечто плохое, мерзкое, отвратительное — вы сами смогли это почувствовать.
— Что верно, то верно. Это была последняя остановка на краю света, там не оставалось никаких законов.
— Что ж, мы положили этому конец. Быть может, существовали и другие способы сделать это, но я их не знаю. Возможно, дальше будет ненамного лучше, но, видит бог, в одном я не сомневаюсь: все будет по-другому. И может быть, уже одного этого достаточно.
— Посмотрим.
— Да, посмотрим.
— Эрл, я хочу сказать еще вот что. Это был чертовски хороший бой. Я всегда буду с удовольствием вспоминать этот бой и тех, с кем я сражался плечом к плечу. Это был чертовски хороший бой.
— Да, сэр, — согласился Эрл, — это был лучший бой, черт побери, какой я только видел. А я, можете быть уверены, за свою жизнь повидал много боев.
С этими словами они расстались, поклявшись никогда больше не говорить об этом.
Назад: Глава 73
Дальше: Глава 75