Глава 33
Карпаты. Яремче
Наше время
Рваная рана в боку практически не кровила — в отличие от локтя, видимо, порезанного сломанными зубами стрелка. Суэггер промыл рану и перевязал, неприятно удивившись отёку и сопутствовавшей онемелости левой руки, что сделало долгую поездку в горную деревню на прокатной машине «Бамп-а-кар» крайне некомфортной.
Рейли он ничего не сказал, чтобы не тревожить её. Также он умолчал о фразе Стронского касательно американцев — ещё одном кручёном мяче, окончательно всё запутывавшем и ведущем дело куда угодно — или в никуда. Но эта фраза довлела над ним всю поездку. Он снова и снова крутил её в голове, пытаясь углядеть американские интересы либо намерения что-то скрыть в событиях на окраине Украины посреди войны с другой нацией семьдесят лет назад, о которой большинство американцев ничего не знало.
После встречи они заселились в отель, и теперь стояли на мосту через Прут точно напротив места, где вода, низвергавшаяся со скал, с рёвом и плеском распространяла мокрый туман. Мост был абсолютно не похож на грубо изображённый на тарелке, поскольку имел опоры, залитые бетоном поверх прочного металла, и в целом был продуманно сконструирован. Но всё же мост здесь был, и если картинка не врала, то Грёдль был примерно здесь, когда Мили сделала по нему свой обречённый, безнадёжный выстрел.
— Пытаюсь понять, откуда можно было выстрелить, — пояснил он Рейли, оглядываясь и стараясь прочитать местность.
Перед собою он видел дальнейшее течение реки и низкие скалы, а справа, в отдалении — горный склон. На грубой картинке на тарелке офицеры указывали примерно в этом направлении. Но Боб на это не купился, поскольку понимал, что художник не рисовал с натуры, а творил по памяти, услышав устный рассказ. Выстрел не мог произойти оттуда.
— Видишь, как тут далеко? Тысяча ярдов. С любой винтовкой, которая у неё могла быть, оттуда она не попала бы. Ей нужно было быть гораздо ближе.
Боб всмотрелся в более близкую к ним местность. Конечно же, немцы контролировали берега реки. Скорее всего, они согнали жителей деревни туда, на небольшой участок земли под мостом, где Суэггер нашёл пулемётную гильзу.
Он повернулся на сто восемьдесят градусов, оглядев фальшивую украинскую деревню с сувенирными ларьками, где стояла оригинальная, старая деревня и продолжил изучение местности. Снова берег реки, контролируемый немцами, а выше и левее — обширный, двухсотъярдовой высоты склон, поросший белыми соснами, тянущийся на полмили от моста. Примерно половину его занимали сосны, слегка более светлые — как они уже заметили раньше.
— Ей следовало быть там — сказал он. — Но я не понимаю, как они это место контролировали. Она могла подойти достаточно близко, чтобы попасть из любой винтовки. Даже без оптики. Как они отвадили её на такое расстояние, что она промахнулась?
Они вдвоём уставились на высящийся склон.
— Ей следовало быть там, — повторил Боб. — Замечаешь что-нибудь?
— Просто горы.
— Посмотри на деревья. Цвет, помнишь?
Под солнечным цветом линия, разделявшая свётлую и тёмную поросль, была очевидна.
— Я начинаю понимать… какое-то ощущение….чёрт побери, нет. Но может быть…
Он запнулся и задумался. Мысль обрекла твёрдую форму.
— Что ты понял? — поторопила его Рейли.
— Более светлая поросль?
— Да.
— Она более светлая потому, что более молодая. Она выросла после сорок четвёртого.
— Итак, новые деревья…
— Я знаю, что они пытались сделать.