Книга: Джек Ричер, или 61 час
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

— Ну, это кое-что меняет, — сказал голос из Вирджинии.
— До меня дошел еще один местный слух о пластиковых протезах для лиц, — сказал Ричер.
— Да, я видела такую запись. Существует досье. Очевидно, Пентагон получил ряд звонков от жителей Южной Дакоты. От штата и его администрации. Но это чепуха. Пластиковые лица всегда хранились неподалеку от метро. Зачем отправлять их в такую глухомань?
— Зачем они вообще нужны? Если все получат одинаковые ожоги, какое это будет иметь значение?
Ответа не последовало.
— У тебя есть знакомые в военно-воздушных силах? — спросил Ричер.
— Но только если речь не идет о секретных операциях.
— Может быть, там и нет никаких секретов. Возможно, самые обычные дела. Мы вернулись к началу, если строить какие-то предположения.
— Ладно, я сделаю несколько звонков. Но сначала я должна поспать.
— Спать будешь, когда умрешь. Это срочно. Взлетную полосу очистили от снега. Целых две мили. Никто не станет заниматься этим ради развлечения. Значит, кто-то или что-то должно появиться. И я видел заправщик. Возможно, он уже возвращался. Может быть, кто-то планирует отправить оттуда что-то очень тяжелое.
— Что-нибудь еще? — спросил голос после короткой паузы.
— Ты замужем? — спросил Ричер.
— А ты?
— Нет.
— А когда-нибудь был?
— Нет.
— И почему я не удивлена?
Она повесила трубку.
Было без пяти десять утра.
Осталось восемнадцать часов.
Петерсон сидел через два стола от Ричера и заканчивал разговор по телефону.
— УБН не проявил интереса. Их человек мне ничего не сказал, — заявил Петерсон, повесив трубку.
— Почему? — спросил Ричер.
— Он утверждает, что там нет лаборатории.
— Откуда он знает?
— У них есть спутники и термическое формирование изображений. Они изучили всю информацию, но нигде не нашли теплового излучения. И сделали вывод, что речь может идти только о сделках с недвижимостью. До тех пор, пока не будет доказано обратного.
— Лаборатория под землей.
— УБН это отрицает. Их оборудование позволяет заглядывать в подвалы. Они утверждают, что там ничего нет.
— Они ошибаются.
— Но ты не видел лаборатории.
— Если у них есть метамфетамин, значит, есть лаборатория.
— У нас нет оснований считать, что под землей что-то есть. Нет такой уверенности.
— Есть, — возразил Ричер. — Никто не станет просто так строить посадочную полосу длиной в две мили. Там можно посадить любой самолет. Даже бомбардировщик или большой транспортный самолет. Никто не будет этого делать возле небольшого строения. Ты был прав. Здание лишь верхняя площадка лестницы. Из чего следует, что под ним что-то есть, большое и расположенное очень глубоко.
— Но что именно?
Ричер показал на телефон:
— Ты узнаешь, как только узнаю я.
Через полчаса Петерсону позвонили и сообщили, что автострада открыта. Метеорологи доложили, что с запада наступает сильно охлажденный воздух, но серьезных снегопадов больше не ожидается. По всему штату заканчивается очистка дорог от снега, патрульная служба провела совещание с министерством транспорта, и движение по автострадам возобновилось. Потом объявился Джей Нокс, который сказал, что резервный автобус выслали три часа назад. Поэтому Петерсону пришлось связаться с пассажирами и назначить им встречу в полицейском участке на два часа. Всем двадцати человекам. Даже дамы со сломанными костями были в состоянии продолжить путешествие. Таким образом, автобус доставит группу к Горе Рашмор с двухдневным опозданием. Не так уж плохо, если учесть, что они находились в Южной Дакоте, да еще зимой.
Потом он посмотрел на Ричера и спросил:
— Ты поедешь с ними?
— Я заплатил за билет, — ответил Ричер.
— Значит, уедешь?
— Я непоседливый человек.
— Да или нет?
— Это зависит от событий, которые произойдут до двух часов.
Между тем Джанет Солтер решила выйти погулять.
Петерсону позвонила одна из женщин-полицейских и сообщила, что Джанет Солтер вышла из-под контроля и стала крайне раздражительна. Ей надоело сидеть взаперти. Она привыкла к прогулкам, к походам в магазины и рестораны — так она развлекалась. Пожилая дама уже почти неделю сидела взаперти в собственном доме. Она заявила, что серьезно относится к выполнению своего гражданского долга, но долг предполагает наличие прав, а одно из них состоит в возможности вести себя, как свободная женщина.
— Она сошла с ума, — сказал Ричер. — Там же ужасно холодно.
— Она здесь родилась, — ответил Петерсон. — Для нее это нормальная погода.
— Там почти минус тридцать.
Петерсон улыбнулся, как улыбается местный житель чужаку, не знающему здешней жизни.
— Самая низкая температура зафиксирована в феврале 1936 года — минус пятьдесят. А потом, менее чем через пять месяцев, был самый жаркий день — сорок девять градусов тепла.
— Все равно она спятила.
— Хочешь попытаться ее отговорить?
Ричер попытался. Он поехал к Джанет Солтер вместе с Петерсоном. Миссис Солтер сидела на кухне вместе с двумя женщинами-полицейскими из дневной смены. Кофеварка работала на полную мощность, и Ричер уловил аромат горячего кофе и запах алюминия. Она налила ему чашку.
— Офицеры передали мне, что вы рассказали мистеру Петерсону о скором отъезде байкеров.
Ричер кивнул:
— Да, у меня сложилось такое впечатление.
— Значит, я могу выйти на небольшую прогулку.
— Парень с пистолетом — не байкер. Он не имеет к ним ни малейшего отношения.
— Но он не станет караулить меня на улице. Вы сами так сказали вчера вечером. Слишком холодно.
— Там слишком холодно для прогулок.
— Чепуха. Если мы будем идти быстро, то получим удовольствие.
— Мы?
— Я рассчитывала, что вы составите мне компанию.
Было без пяти одиннадцать утра.
Осталось семнадцать часов.
Петерсон составил план, который больше напоминал организацию прогулки президента секретной службой. Он поставил три патрульные машины на южном, западном и восточном въездах в город, которые получили приказ контролировать весь транспорт. Он и две женщины-полицейские из дневной смены будут идти пешком на некотором расстоянии от миссис Солтер. Ричер пойдет рядом с ней так, чтобы находиться между нею и проезжающими мимо машинами. Человеческий щит, хотя Петерсон и не сказал этого вслух.
Они надели всю одежду, которая имелась в их распоряжении, и вышли на улицу. Дул не слишком сильный, но ровный западный ветер. От самого Вайоминга. Он был суровым, но Ричер побывал зимой в Вайоминге и выжил. Он отметил себе на будущее, что больше не следует повторять этот эксперимент. Петерсон шел впереди, одна из женщин сзади, вторая двигалась по противоположной стороне улицы. Ричер оставался рядом с Джанет Солтер. Она закрыла шарфом нижнюю часть лица. Джек этого делать не стал. Пока ветер дул в спину, ситуация оставалась терпимой. Но когда они повернули и двинулись на север, в сторону города, его нос и щеки онемели, а глаза начали слезиться. Он надел капюшон и насколько возможно закрыл лицо, понимая, что ему необходим хороший обзор. Тротуар стал неровным из-за обледеневшего снега, и идти по нему было непросто.
— О чем вы думаете? — спросила Джанет Солтер.
Ее голос заглушал шарф, и слова звучали тихо и глухо, к тому же их почти сразу уносил прочь ветер.
— Я думаю о феврале 1936 года, — ответил Ричер. — Минус пятьдесят градусов, разгар Депрессии, песчаные бури, засухи, вьюги… почему, черт возьми, вы не перебрались в Калифорнию?
— Многие так и поступили. А у других не было выбора, и им пришлось остаться. Кстати, в тот год выдалось теплое лето.
— Да, Петерсон мне рассказал. Стояла жара, которая доходила до сорока девяти градусов.
— А он рассказал вам про чинук?
— Нет.
— Чинук — это жаркий ветер, дующий от Блэк-Хилс. Однажды, в январе 1943 года, его температура составляла минус двадцать градусов, а через две минуты — плюс семь. Изменение в двадцать семь градусов за сто двадцать секунд. В Америке это рекорд. У всех раскололись окна — не выдержали такого перепада.
— Военное время, — сказал Ричер.
— «Петля судьбы», — сказала Джанет Солтер. — Тот самый день, когда немцы потеряли контроль над аэродромами в Сталинграде, который находился в тысячах миль отсюда. Для них это было начало конца. Может быть, ветер знал.
Они с трудом шагали дальше. Петерсон ушел вперед, одна из женщин полицейских отстала, вторая шла по противоположной стороне улицы. Они поравнялись с парковкой ресторана, где толпилось много народа. Все они были одеты как-то слишком легко и выглядели несчастными.
— Посетители тюрьмы, — пояснила Джанет Солтер. — Похоже, у нас самый высокий доход от торговли в штате, если не считать Гору Рашмор.
Ричер сразу вспомнил про автобус из Миннеаполиса, отбывающий в два часа. Он не испытывал особого интереса к монументальной скульптуре, но знал, что там есть дорога, ведущая на юг. А юг — это Небраска, потом Канзас, Оклахома и Техас, где тепло. Или он мог выйти в Канзасе, пересечь Миссури, миновать юг Иллинойса, Кентукки и оказаться в Вирджинии.
— Вы думаете о ней? — спросила Джанет Солтер.
— Нет, — ответил Ричер.
Он всем корпусом повернулся налево, потом направо. Зафиксировал прохожих. Он уже давно не видел таких больших скоплений людей. И машин, медленно кативших по замерзшим дорогам. Огромные пласты льда трещали и разваливались под их весом. Многочисленные угрозы, но погода делала все процессы нарочито медленными. Среди них попадались патрульные машины. Каждый десятый или двенадцатый автомобиль был полицейским — они нарезали бесконечные круги, в них сидели внимательные и настороженные полицейские.
— Куда мы идем? — спросил Ричер.
— А куда бы вы хотели пойти? — ответила вопросом на вопрос Джанет Солтер.
— Это ваша прогулка.
— Болтон — сравнительно скучный город. У нас нет ничего особенно интересного.
— Мы можем пообедать.
— Еще слишком рано.
— Ну тогда поздний завтрак.
— Но я уже завтракала.
— Кофе?
— Сейчас всюду полно народу. В дни посещений тюрьмы всегда возникают проблемы. Нам не удастся найти столик на пять человек.
— Тогда пойдем обратно.
— Уже?
Ричер не ответил. На мгновение ему показалось, что она будет идти вперед вечно, но Джанет Солтер остановилась и кивнула. Ричер попытался свистнуть Петерсону, но у него так замерзли губы, что получилось только тихое шипение. Поэтому они стояли и ждали, когда Петерсон обернется. Ричер махнул ему рукой, и процессия повернула обратно, и теперь впереди шла женщина-полицейский, а Петерсон замыкал шествие.
Пять минут до полудня.
Осталось шестнадцать часов.
А в тысяче семистах милях южнее наступило время ленча. Второй день подряд Платон его пропустил и второй раз подряд нарушил многолетнюю привычку. Он снова позвонил своему человеку в Южную Дакоту, и тот взял трубку. Это вызвало у Платона заметное раздражение; получалось, что его человек не отключил телефон — и не убивает в данный момент проклятого свидетеля.
— Ее нет в доме, — сказал его человек.
— Ну так найди ее, — сказал Платон.
Теперь западный ветер дул в другую щеку Ричера, что не принесло никакого облегчения. Обратная часть прогулки была и лучше, и хуже. Лучше, потому что они уходили от тех мест, где было много народу, — а чем меньше людей, тем меньше угроз. Хуже, потому что возможные угрозы теперь находились за спиной у Ричера. Проверять через плечо, что происходит сзади, было совсем непросто. Его тело двигалось независимо внутри огромной парки. Если он поворачивал голову, лицо оказывалось полностью погруженным в капюшон. Поэтому ему оставалось рассчитывать на бдительность Петерсона. Ричер шел вперед и считал каждый шаг маленьким триумфом.
— Мне очень жаль, — сказала Джанет Солтер.
— О чем вы?
— Я поступила неразумно. И доставила всем кучу неудобств.
— Все это часть работы. Нет никакой причины, по которой вы не можете иногда выходить из дома.
Они осторожно шагали дальше, изредка скользя по льду, иногда им приходилось идти гуськом, чтобы обойти препятствия. Между Ричером и дорогой высились сугробы собранного снега. Почти после каждого шага его левая нога наступала на край сугроба. Получалось, что он хромает. Джек продолжал следить за проезжающими машинами. Их было совсем немного, несколько грузовиков и старых внедорожников, пара заляпанных солью автомобилей. Не о чем беспокоиться. Потом мимо в патрульной машине проехал Лоуэлл; он удивился, слегка притормозил и помахал им рукой. Джанет Солтер помахала в ответ. Некоторое время машин не было, потом появился большой темный седан, который ехал на север, им навстречу. «Форд Краун Виктория». Темно-синий. Сейчас, в свете дня, его цвет не вызывал никаких сомнений. Машина шефа Холланда. Он остановился и опустил стекло. На Ричера он даже не посмотрел. Его встревоженный взгляд был устремлен на Джанет Солтер. Она остановилась и повернулась к нему.
— Я вышла прогуляться, — сказала она. — Все в порядке, вам не нужно беспокоиться. Мистер Петерсон знает свое дело.
— Сейчас вы направляетесь домой? — спросил Холланд.
— Да, мы возвращаемся.
— Могу я вас подвезти?
— Благодарю вас, я лучше пройдусь. В моем положении даже небольшая прогулка на свежем воздухе — уже приключение.
— Хорошо.
— Но я буду рада, если вы присоединитесь к нам, когда мы вернемся, и выпьете кофе.
— Хорошо, — повторил Холланд.
Он посмотрел в зеркало заднего вида и развернулся. Во все стороны полетели мелкие льдинки. Теперь он ехал на юг. Однако Холланд не стал набирать скорость, его автомобиль медленно катил по улице, так что сохранялась прямая линия между ним, пустым пассажирским сиденьем, сугробом, Ричером и Джанет Солтер. Зимние шины на передних колесах с хрустом давили лед. На задних были цепи. Каждое звено издавало собственный звук, касаясь твердой колеи. Холланд включил мигалку, чтобы предупредить тех, кто ехал сзади. Одна находилась на задней полке багажника, вторая — над решеткой радиатора. Пожалуй, издалека «Краун вик» выглядел как обычный патрульный автомобиль.
— Это просто смешно, — проворчала Джанет Солтер.
— Он делает свою работу, — сказал Ричер.
— Мне не нравится, когда ко мне привлекают внимание.
— Вы важны для него.
— Только из-за того, что он может меня использовать.
— Вы известная горожанка. Шеф полиции должен заботиться именно о таких людях.
— Известные горожане в этом городе работают в тюрьме — уж поверьте мне. Теперь все устроено именно так.
Они шли к дому Джанет Солтер, а рядом медленно катила машина Холланда. В тех местах, где справа не было домов, ветер становился сильнее, замерзший воздух летел над плоской землей. Ветер по-прежнему нес кристаллики льда. Они постукивали по капюшону Ричера. Возможно, они пролетели сотни миль, от самых Скалистых гор.
— Вы замерзли? — спросила Джанет Солтер.
Джек улыбнулся, насколько позволяло замерзшее лицо.
— Я знаю, — сказал он. — Это ерунда.
Они вернулись в дом, сняли одежду и пережили боль оттаивания. Уши Ричера горели, нос и подбородок покалывало. Должно быть, Петерсон и обе женщины-полицейские чувствовали себя так же, но вида не показывали. Гордость граждан Южной Дакоты. Зато шеф Холланд был в полном порядке. Он ехал в обогреваемой машине, где ветер не мог до него добраться. Однако он театрально содрогнулся, как только вошел в коридор. Наверное, испытал облегчение — Джанет Солтер больше не подвергалась опасности.
Женщины-полицейские заняли свои привычные места. Джанет Солтер занялась кофеваркой. Ричер, Петерсон и Холланд наблюдали за ней из коридора. Потом зазвонил телефон. Джанет Солтер попросила кого-нибудь поднять трубку. Это сделал Петерсон, послушал секунду и протянул трубку Ричеру.
— Тебя, — сказал он. — Женщина из военной полиции.
Ричер взял трубку. Петерсон и Холланд вышли на кухню и оставили его одного. Инстинктивное проявление вежливости. Ричер поднес трубку к уху и услышал знакомый голос из Вирджинии:
— Я позвонила парню из военно-воздушных сил.
— И?
— Мы двигаемся в нужном направлении. Медленно, но не из-за того, что это секретная информация. Все наоборот. Та база заброшена и забыта много лет назад. Она исчезла из архивов в незапамятные времена. Никто ничего не может вспомнить.
— Они даже не знают, что там было?
— Все подробности находятся в архиве. До сих пор мой приятель сумел узнать только о трудностях, с которыми столкнулись строители. Проект приходилось несколько раз менять из-за того, что почва оказалась совсем не такой, как они предполагали. Какой-то кристаллический сланец. Ты знаешь, что это такое?
— Скалистое основание, наверное, — ответил Ричер. — Нечто твердое, если у них возникли проблемы.
— Мы получили доказательства проведения земляных работ.
— Не вызывает сомнений. Неплохой результат за первые два часа.
— За один час, — уточнил голос. — Сначала я вздремнула.
— Ты нехороший человек.
— Насколько мне известно, ты не мой босс.
— Что-то еще?
— Я кое-что выяснила о флоридском полицейском по фамилии Каплер. Он служил в департаменте Майами, местный уроженец, ему тридцать шесть лет, его повысили, два года назад он без видимых причин уволился. Долгов и проблем со здоровьем нет. Я узнаю больше, когда получу доступ к архивам полицейского департамента Майами.
— И ты сумела это проделать при помощи «Гугла»?
— Нет, я пользовалась другими источниками. Я дам тебе знать.
— Благодарю, — сказал Ричер. — Что-нибудь еще?
Последовала пауза.
— Мой арестованный молчит.
— Из Форт-Худа?
— Ни слова.
— Где он?
— Его вернули на базу, сейчас он в камере.
— А он жил на базе?
— Нет.
— Таким образом, ему предстоит суд в Техасе по обвинению в убийстве или в измене в соответствии с Унифицированным военным кодексом. В любом случае его дело дрянь. Ему нет никакого смысла давать показания.
— А что бы стал делать ты?
— Какова твоя цель?
— Мне нужны его контакты, которые находятся за пределами штата. С кем он общался, как и почему.
— Почему — это просто. Вероятно, он служил в Ираке или Афганистане, где и соблазнился гуманитарными бреднями, завел новых друзей. Затем им ловко манипулировали. Сотовый телефон, электронная почта или зашифрованный веб-сайт. А вот с кем — это интересно, тут я с тобой согласен.
— И как мне заставить его заговорить?
— Прикажи, ты ведь выше его по званию. Он обучен повиноваться.
— Этого будет недостаточно.
— Его родители живы?
— Да.
— Братья, сестры?
— Младший брат, проходит подготовку в спецназе ВМС США.
— Это хорошо, почти идеально. Нужно отвезти твоего парня на север и предложить ему сделку.
— Я не могу этого сделать.
— Нет, у тебя есть ресурс. Скажи, что ему все равно конец, но кое-какой выбор остается. Домашнее насилие в семье офицеров — вещь нередкая. Никто его не оправдывает, но большинство людей способно такое понять. Скажи ему: если он будет сотрудничать, мир узнает лишь об этом. А если он откажется, всем станет известно об его измене. Для родителей это будет страшным ударом: брату придется уйти из спецназа, школа, где он учился, вычеркнет его из списков выпускников.
— А это сработает?
— У него осталось только имя. Он служил в Четвертом пехотном. Подобные вещи имеют там значение.
Ответа не последовало.
— Поверь мне, — сказал Ричер. — Дай ему уйти с честью.
— Домашнее насилие — это честь?
— По сравнению с изменой.
— Ладно, я попытаюсь.
— И не забывай обо мне, — сказал Ричер. — Мне нужно знать, что ВВС тут построили. Область, назначение, архитектура. И как можно быстрее.
— Что-нибудь еще?
— Ты замужем?
Она не ответила и повесила трубку.
Все шестеро, кто не спал и находился в доме, собрались за кофе. Сама Джанет Солтер, Холланд, Петерсон, Ричер и две женщины-полицейские. Может быть, они присоединились к компании из-за того, что хотели согреться. Все успели выпить по половине первой чашки, когда зазвонил сотовый телефон Холланда. Не выпуская из рук чашку, он одной рукой открыл телефон и с минуту слушал. Потом закрыл телефон и засунул его в карман.
— Дорожно-патрульная служба, — сказал он. — Байкеры уезжают. Прямо сейчас. Тридцать шесть грузовиков-пикапов только что выехали на шоссе.
Был без пяти час дня.
Осталось пятнадцать часов.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25