Книга: Джек Ричер, или Это стоит смерти
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

Ричер присел на корточки. Он был одет в оливковое и коричневое, и его одежда сливалась с окружающим пейзажем — гниющими стеблями, листьями и кусками вспаханной земли, частично покрывшейся инеем. В воздухе все еще висел туман, и тонкая неподвижная вуаль окутывала все вокруг.
Пикап на юге продолжал двигаться и находился посередине огромного прямоугольного поля. Машина была вынуждена совершать S-образные дуги, поворачивая налево, прямо, направо, снова прямо и опять налево. Ритм и цикл оставались неизменными, и взгляд водителя получал возможность изучать горизонт, наподобие медленно перемещающегося луча прожектора.
Ричер старался не шевелиться и не менять положения. Неподвижные цели привлекают меньше внимания, однако он понимал, что рано или поздно машина окажется рядом с ним. Значит, в какой-то момент ему придется что-то предпринять. Но когда? Он нигде не видел естественного укрытия, ни холмов, ни леса или ручьев, ни рек. Ничего. А он был не слишком быстрым бегуном. Впрочем, никто не в состоянии выиграть состязание «человек-против-машины» на плоских необозримых пространствах.
Грузовик приближался — крошечный, медленный, терпеливый и методичный. Полуповорот налево, прямо, полуповорот направо. Когда он сворачивал направо, то двигался прямо к Ричеру. До него оставалась тысяча ярдов. Джек не мог разглядеть водителя. Значит, и тот его не видел. Во всяком случае, пока. Впрочем, Ричер понимал, что это вопрос времени. Оказавшись на расстоянии в двести ярдов, водитель увидит присевшую на корточки фигуру. Или на расстоянии в сто пятьдесят ярдов, если ветровое стекло грязное. Или даже ста, если водитель близорук или ленив. Затем наступит момент, когда он все поймет и нажмет на педаль газа. Максимальная скорость по неровному полю составляет около тридцати миль в час. Значит, от старта до прибытия пройдет от семи до пятнадцати секунд.
Слишком мало.
Значит, лучше начать раньше.
Но куда?
Ричер начал осторожно поворачиваться. На востоке — ничего. На западе — то же самое. В трехстах ярдах к северу находились заросли ежевики, на которые Джек обратил внимание раньше. Такие же он видел в двух милях от того места, где прятался. Кусты по грудь высотой, миниатюрная рощица, дикая малина или дикая роза, густые заросли с шипами. Комбайны предпочитали обходить их стороной. В первом случае из-за гранитной глыбы в центре. Значит, и во втором должно быть что-нибудь похожее. Ни один фермер не станет оставлять участок земли только из-за того, что там растут цветы.
Ричер понимал, что должен попасть в рощицу.
Триста ярдов. С учетом его возможностей — около шестидесяти секунд. Тысяча ярдов для грузовика. Несмотря на его скорость — не менее семидесяти секунд.
Десять секунд разницы.
Решение очевидно.
Ричер побежал.
Он выпрямился и помчался вперед, отчаянно работая руками и широко раскрыв рот. Десять ярдов, двадцать, тридцать. Потом сорок и пятьдесят. Далеко за спиной Джек услышал, как взревел двигатель, но не стал оглядываться. Он продолжал бежать, скользя и пошатываясь, чувствуя, что безнадежно опаздывает.
Осталось двести ярдов.
Ричер бежал на максимально возможной для себя скорости. И все время слышал у себя за спиной грузовик. Звуки все еще были приглушенными. Их по-прежнему разделяло значительное расстояние, но оно быстро сокращалось. Двигатель набирал обороты, свистели ремни цилиндров, дрожали пружины рессор, шуршали шины.
Осталось сто ярдов.
Ричер рискнул и бросил взгляд назад. Грузовик явно задержался со стартом и находился довольно далеко, однако быстро сокращал расстояние и стремительно приближался. Это был внедорожник, а не пикап. Местного производства. Возможно, «Джи-эм-си» . Темно-красный. Не новый. Высокий тупой капот и хромированный бампер величиной с ванну.
Пятьдесят ярдов. Десять секунд. Ричер остановился в двадцати ярдах и повернулся лицом к югу. Он стоял неподвижно и тяжело дышал. Поднял руки на уровень плеч.
Иди и возьми меня.
Внедорожник мчался прямо на него. Ричер шагнул вправо — один длинный шаг, второй, третий. Он все идеально рассчитал. Машина прямо перед ним, каменная глыба за спиной. Внедорожник не снижал скорости. Джек шагнул назад, потом побежал на носках, осторожно, глядя под ноги. Машина приближалась, подпрыгивая на выбоинах в земле, двигатель ревел. Двадцать ярдов, десять, наконец пять. Ричер двигался вместе с машиной. Когда он почувствовал, что икры его ног коснулись кустарника, он прыгнул в сторону, уходя с пути внедорожника, дожидаясь, когда тот врежется в камень и разобьется.
Однако этого не произошло.
Парень за рулем резко нажал на тормоз и остановил внедорожник в ярде от кустарника. Местный. Он знал, что там находится. Ричер услышал, как затрещала коробка передач — машина дала задний ход. Затем водитель снова поменял передачу, и огромный внедорожник устремился на Ричера. На здоровенных колесах виднелись грязные белые буквы. Во все стороны летела земля — привод на все четыре колеса. Оглушительно ревел двигатель. Восемь цилиндров. Ричер лежал на земле и видел части подвески и амортизаторы, выхлопные коллекторы и картеры дифференциала величиной с футбольный мяч. Он вскочил на ноги, показал, что прыгнет вправо, и метнулся влево. Внедорожник пролетел в футе от его лица. Джек уловил запах перегретого масла и бензина, выхлопные газы, его оглушила какофония звуков. Двигатель, коробка передач, стонущие пружины. Внедорожник снова дал задний ход и помчался задом на Ричера, который стоял на коленях, принимая решение. Что дальше? В заросли или наружу?
Паршивый выбор.
Наружу — было чистым самоубийством. На коротком расстоянии внедорожник сравнительно неповоротлив, но Джек не мог бесконечно убегать и уклоняться. Никто бы не мог. В конце концов он не выдержит. Поэтому Ричер вскочил на ноги и устремился в заросли, чувствуя, как шипы вгрызаются в брюки. Внедорожник последовал за ним. Он продолжал ехать задом, уменьшая радиус. Водитель смотрел на него через плечо. Большой парень. Мощная шея. Широкие плечи. Короткие волосы. Ричер направлялся к центру зарослей, длинные колючие щупальца цеплялись за щиколотки, но он продолжал продираться вперед. Водитель выкрутил руль до предела. Радиус движения внедорожника уменьшался, но недостаточно быстро, и Ричер сумел проскочить мимо.
Он добрался до камня.
Глыба оказалась огромной, куда больше той, что он видел. Возможно, она была родительницей первой, которая имела форму клина, словно ее откололи от чего-то большего. Но эта походила на пирог с отсеченным краем, только не плоский, а круглый и горбатый, точно апельсин без трех или четырех долек и наполовину ушедший в землю. Возможно, пятьдесят тысяч лет назад, во время ледникового периода, глетчер добрался сюда от самой Канады, вес миллиардов тонн снега заставил его расколоться, и один из небольших фрагментов протащило пару миль, потом он остановился и пролежал в течение следующих бесчисленных столетий. Большая часть осталась здесь: огромный гранитный шар, наполовину погрузившийся в землю, с треугольной выемкой, наподобие укуса или открытого рта, направленного в сторону своего меньшего родственника. Ширина укуса составляла около десяти ярдов и доходила до пяти в самом узком месте.
Ричер остановился, опершись спиной о глыбу с восточной стороны так, что откушенная часть оказалась в четверти круга от него, за правым плечом. Внедорожник развернулся и выехал из кустарника, и на один безумный миг Джеку показалось, что парень отказался от мысли преследовать его дальше и возвращается домой. Но тут автомобиль по широкой дуге вернулся, медленно и неотвратимо вновь приближаясь к Ричеру. Водитель улыбался за ветровым стеклом, жестокая победоносная усмешка искажала его лицо. Первые кусты ежевики были уже смяты хромированным бампером, и водитель вцепился в руль обеими руками, стараясь не промахнуться.
Он рассчитывал прижать ноги Ричера к камню.
Джек спиной вперед, опираясь на ладони, как краб, вскарабкался по гранитному склону и через несколько мгновений уже стоял на глыбе, поднявшись на высоту в пять футов. Внедорожник остановился в дюйме от камня, капот находился чуть ниже ног Ричера, крыша — выше. Двигатель продолжал работать на холостом ходу, и Джек услышал, как щелкнули замки дверей. Водитель не хотел, чтобы его выволокли наружу; судя по всему, перспектива кулачного боя его совсем не вдохновляла. Значит, не дурак. Ричер прекрасно понимал, что его возможности сильно ограничены — он мог встать на капот и попытаться ударом ноги разбить ветровое стекло, однако такие стекла были достаточно прочными; к тому же водитель мог дернуть машину в сторону, чтобы сбросить Ричера на землю, если тот не ухватится за верхний багажник. Однако у него еще слишком болели руки, чтобы выдержать езду по пересеченным полям Небраски, на скорости тридцать миль в час, прижимаясь к крыше внедорожника.
Тупик.
Или нет? Парень выложил свои карты на стол. Он не стал никому звонить — видимо, хотел взять Ричера в одиночку, чтобы получить всю славу сразу. Он собирался использовать внедорожник в качестве молота, а каменную глыбу — вместо наковальни. Однако Джек понимал, что этот парень не станет ждать до бесконечности. Когда он сообразит, что ему не справиться, то тут же свяжется со своими дружками.
Значит, пора уходить.
Ричер соскочил с противоположной стороны глыбы и нырнул в кустарник. Он услышал, как внедорожник отъехал назад и начал объезжать камень, чтобы до него добраться. Машина появилась справа, сминая кустарник и описывая крутую дугу, словно делая разворот на трассе, медленно и стараясь не допустить ошибок. Ричер сделал вид, что собирается выбежать на открытое пространство, а когда водитель ему поверил и повернул руль на десять градусов, метнулся обратно к камню и скользнул в выемку, заняв место съеденных долек апельсина, так что его плечи упирались во внутренние стенки. Водитель помедлил несколько мгновений, затем резко развернулся и начал на первой передаче медленно и неуклонно подбираться к глыбе — десять футов, пять, два.
А затем левый и правый края бампера автомобиля одновременно уперлись в сужающиеся стенки каменной глыбы, и внедорожник остановился именно в том месте, в каком требовалось Ричеру. Большой хромированный бампер определил новую границу — неглубокий треугольник, внутри которого находились бедра Ричера. Он почувствовал жар радиатора и ритмичный стук двигателя на холостом ходу, отдававшийся у него в груди, запах бензина, резины и выхлопных газов. Положив руки на выпуклый хром, Джек начал сползать вниз, рассчитывая проскользнуть ногами вперед под машиной и выбраться из-под нее на спине.
Не получилось.
Футболист хотел добраться до Ричера больше, чем сохранить передний бампер.
Джек успел наполовину сползти на землю, когда услышал щелчок в коробке передач. Громила переключился на первую — наилучший вариант для корчевания пней. Или для сплющивания хрома. Двигатель взревел, и все четыре колеса принялись вгрызаться в землю, их ограничивала лишь полоска металла. Оба конца бампера заскрежетали, начали деформироваться, и внедорожник пополз вперед — дюйм, два, три. Колеса медленно, но неуклонно проворачивались, бампер сминался, превращаясь в бесформенный кусок металла.
Его центр находился в пяти дюймах от груди Ричера. И продолжал приближаться. Теперь его прижало к стальным скобам, на которых он держался на раме. Более жесткая конструкция. Двигатель взревел еще громче, внедорожник дрожал, напрягая подвеску. На секунду одна из передних шин потеряла сцепление с землей, и колесо начало отчаянно вращаться, забрасывая мелкие камушки и ошметки кустарника в нишу для колеса. Весь внедорожник угрожающе закачался, но колесо вновь коснулось земли, труба глушителя взвыла, стальные скобки лопнули, и машина подалась еще на дюйм вперед.
Четыре дюйма до груди Ричера.
Три.
Потом скобы поддались еще немного, и горячий металл коснулся куртки Джека.
Пора уходить.

 

Ричер повернул голову в сторону и оттолкнулся от хрома руками вниз, словно погружался в воду. Он успел опуститься наполовину, когда лист металла за бампером начал медленно со скрежетом сгибаться. Двигатель взвыл громче, машина продвинулась еще на дюйм, и центральная часть бампера толкнула его в лицо. Ричер проскользнул еще дальше вниз; одно его ухо прижималось к горячему хрому, другое — к холодному граниту. Он отчаянно помогал себе ногами, скользя по кустарнику, лежа на спине. Треугольник чистого неба у него над головой исчез, крылья смялись, бампер сложился, и его средняя часть ударила в гранит.
Но водитель не успокоился.
Он продолжал давить на газ. Очевидно, не знал, где находится Ричер. Он его попросту не видел. Вероятно, рассчитывал, что остатками бампера прижал его к каменной глыбе. Джек лежал на спине между проворачивающимися колесами справа и слева, над ним тянулась выхлопная труба, в нескольких дюймах от его лица торчали грязные металлические части днища. Что-то крутилось и вертелось. Повсюду виднелись болты, гайки, трубы и ремни. Ричер знал о машинах совсем немного, не умел их чинить, и портить тоже. К тому же у него не было никаких инструментов.
Но так ли это?
Он похлопал себя по карманам — привычка и отчаяние, — почувствовал, что там лежит что-то металлическое, и вспомнил про приборы Дороти, оставшиеся после завтрака. Нож, вилка и ложка. Тяжелые и старые, которые он поспешно спрятал и забыл вернуть. Массивные рукоятки, старая нержавеющая сталь.
Прямо перед носом у него находился широкий плоский лоток, закрывавший блок двигателя. Снизу он был похож на неглубокий квадратный контейнер. Черный и грязный. Маслосборник, решил Ричер. Для машинного масла двигателя. Затем он увидел головку шестигранного болта в центре. Для смены масла. Мастер на станции обслуживания отворачивал болт, масло вытекало наружу, сверху заливали новое.
Но у мастера на станции обслуживания есть гаечный ключ.
А у Ричера не было.
Двигатель продолжал надрывно реветь. Внедорожник дрожал. Ричер переместился на ярд назад, поднял руки над головой и засунул рукоять ножа с одной стороны болта, а рукоять вилки — с другой. Затем крепко взялся за них большими и указательными пальцами и вполсилы попытался провернуть болт против часовой стрелки.
Ничего не получилось.
Он вздохнул, стиснул зубы и, не обращая внимания на боль в руках, попытался еще раз. Ничего. Тогда он сменил технику. Зажав ручки ножа и вилки между правым большим и указательным пальцем, он левой рукой попытался повернуть все сооружение.
Болт сдвинулся с места. Совсем немного.
Ричер сделал еще один вдох и надавил сильнее — так, что у него побелели пальцы. Болт неохотно, медленно поворачивался, но Джек не сдавался, а после того, как ему удалось сделать два с половиной оборота, стало легче. Он бросил нож и вилку и заработал пальцами; теперь уже болт перестал сопротивляться. Двигатель продолжал реветь — давление было высоким, — и еще через несколько мгновений масло хлынуло на землю струей толщиной в полдюйма. Оно шипело на замерзшей земле, покрывая черной горячей массой торчащий из земли кустарник.
Ричер опустил руки вдоль тела и пополз ногами вперед к задней части машины, не обращая внимания на кустарник, который отчаянно цеплялся за одежду и мешал. Наконец он добрался до заднего бампера, схватился за него, вылез наружу и присел на корточки. Ему требовался камень с кулак величиной, чтобы разбить заднее стекло, но найти такой не удалось. Он несколько раз сильно ударил по бамперу кулаком, повернулся и побежал.

 

Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21