Глава 7
Обширная, хотя и тесная от множества расположенных там вещей, палатка Алкуина стояла чуть в стороне от центра, пристроившись по пологому боковому склону холма, перед самой рощей, и от нее не было видно дорогу, ведущую от подножия холма к вершине. И король заспешил туда, откуда ему будет все видно. Толпа придворных заторопилась, подстраиваясь под его быстрый шаг, вслед за монархом. Уже за крайней палаткой ряда, услышав повторный сигнал, Карл понял, что голос рога раздался из того отряда всадников, который он наблюдал при своем подъезде к ставке. Сам отряд уже встал у каменистой подошвы холма. Солдаты спешились и образовали полукруг, держа коней на поводу. Три рыцаря, не покидая седел, беседовали с королевским герольдом шевалье Франсуа де Жереном, племянником воинственного архиепископа Турпена, храброго воина, погибшего при Ронсевале вместе с Хроутландом, королевским племянником. Всегда невозмутимый герольд, непревзойденный знаток всех гербов королевства франков, сейчас непривычно суетился. Карлу даже странно было видеть его таким. И именно по поведению герольда король понял, что его ждет сюрприз. Что-то застучало в груди, во рту появилась непривычная сухость. Не испытывавший волнения даже во время смертельных схваток, как, например, сегодня утром, король внезапно почувствовал, что волнуется.
Герольд первым заспешил к вершине холма. Рыцари задержались, чтобы распорядиться и отправить солдат в сторону общего лагеря, где их должен принять Бернар или кто-то из его помощников. Но уже через пару минут, как и полагается, пешие стали подниматься нелегкой походкой оружных воинов по дороге к королевской палатке.
Карл застыл в ожидании.
– Ваше величество будет принимать вновь прибывших прямо здесь? – поинтересовался майордом дю Ратье, в нужный момент оказавшийся, как всегда, рядом.
Король оглянулся. Из его палатки уже вынесли высокое походное кресло на постаменте в три ступени, на войне заменявшее Карлу трон.
– Да-да… Я иду… – рассеянно ответил король.
Но по дороге оглянулся еще трижды, всматриваясь в фигуры рыцарей. Увы, он уже понял, что ожиданиям его не суждено оправдаться! Хроутланда среди прибывших не было. Мощную и высокую фигуру племянника он узнал бы издалека – и не удивительно, потому что его любимец, сын сестры, был чуть не на голову выше всех в своем окружении. Эти же рыцари, только что прибывшие в ставку, были примерно одного роста. И трудно было предположить, что Хроутланд возвращается, приведя с собой еще пару таких же, как он, гигантов, хотя издали точно определить рост невозможно.
Так всегда бывает: когда ожидания не оправдываются – усталость, вызванная разочарованием, весомым грузом ложится на плечи, и ничего не хочется делать, ни к чему нет интереса. Карл устало уселся в кресло и, окруженный придворными, стал поджидать, слегка позевывая. Он уже не однажды замечал за собой, что на троне или в походном кресле часто зевает – деятельная натура не любила ожидания и церемоний, характер требовал или действия, или хотя бы движения, смены обстановки.
Первым к королю, согласно этикету, приблизился герольд.
– Ваше королевское величество, новые рыцари со своим отрядами желают присоединиться к вашей армии, – торжественным голосом, как всегда говорят герольды, произнес де Жерен. – Они просят на то вашего согласия.
– Я всегда рад приветствовать доблестных воинов, – заученной фразой ответил Карл. – Только если они не запятнали свое имя бесчестными поступками или трусостью. Достойные ли рыцари прибыли сегодня в наш стан?
– Об этом вам судить, ваше величество. Позвольте представить вам вновь прибывших.
Рыцари как раз приблизились к королевскому креслу, и первым выступил вперед, согласно титулу и положению, рыцарь в красном плаще.
– Любимого мной герцога Анжуйского мне представлять не надо. Я сам готов вызвать на поединок того, кто усомнится в его высокой чести и доблести, – скучным голосом сказал Карл. – Прошу тебя, герцог, принять приглашение сегодня на обед. Ты расскажешь мне, как доехал. Надеюсь, твоя палатка будет недалеко от моей. Майордом! Помоги герцогу отыскать соответствующее его положению место для палатки. Я хочу часто видеть его и потому желаю, чтобы герцог расположился как можно ближе. Если рядом мало места, прикажите вырубить несколько деревьев в той вон рощице, – показал Карл.
Герцог скупо поклонился и отошел в сторону, заняв место в первом ряду среди придворных, как позволяли ему титул и древность рода, а еще больше – воинская слава, доставшаяся в многочисленных сражениях, где Жофруа принимал участие. Но по лицу было видно, что он ожидал приема более теплого. Обычно король вставал при прибытии герцога, а частенько даже обнимал его, показывая свое отношение.
– Второй рыцарь прибыл издалека, – снова подал голос герольд. – Он не франк, а подданный вашего названого брата великого эмира Ибн ал-Араби. Рыцарь привез вам поклон и послание от своего повелителя, и желает на время военных действий вступить в вашу армию. Его зовут Салах ад-Харум.
«Вот и весть из тех мест, где погиб Хроутланд… – с грустью подумал король. – Алкуин со своими звездными расчетами оказался, как всегда, прав…»
– Я рад приветствовать гостя, преодолевшего такую долгую и нелегкую дорогу. Как здоровье моего названого брата, рыцарь?
– Ибн ал-Араби шлет вам, ваше величество, пожелания здоровья и успехов. И послал меня, чтобы я донес до ваших царственных ушей некоторые истории, произошедшие в нашей земле семь лет назад, – с трудом и медленно подбирая нужные франкские слова, все же вполне понятно сказал сарацин.
«Так я и думал, – молча кивнул король. – Он привез вести о Ронсевале. Опять Алкуин меня не обманул… К сожалению…»
– Я буду рад побеседовать с тобой. Прими приглашение на сегодняшний обед вместе с герцогом Жофруа Анжуйским, своим спутником. А кто третий ваш товарищ и почему он не поднимает забрала? Я люблю смотреть в глаза своим рыцарям… – сказал король сурово.
– Ваше величество, – сказал герольд, – третий рыцарь не пожелал назвать себя мне. Он хочет лично представиться вам.
Карл по голосу шевалье де Жерена, по легкой и чуть торжественной доброй улыбке понял, что тот обманывает его. Он знает этого рыцаря, прекрасно знает, но хочет доставить своему королю удовольствие. Не зря же герольд суетился внизу, у подножия холма. От присутствия герцога Анжуйского де Жерен не стал бы так себя вести. Но Карл поддержал игру и даже не улыбнулся. И суровость из голоса не убрал:
– Я жду.
Рыцарь несколько секунд помедлил, выдерживая паузу и придавая моменту повышенную значительность, потом шагнул вперед, почти к самому креслу короля, чего не позволили себе ни герцог Анжуйский, ни сарацинский посол. Уже это говорило об особом положении рыцаря, на которое он, очевидно, имел право – иначе такую смелость объяснить было нельзя. И только тут не просто поднял забрало, но и полностью снял шлем.
Король стремительно взлетел с трона. У него перехватило дыхание, спазм чувствительности образовал в горле комок, и сердце в груди застучало, как у птицы, попавшей в человеческие руки.
– Оливье!
– Оливье… Оливье… – зашептали вокруг трона придворные. – Оливье – живой! Оливье вернулся!
Карл шагнул вперед и обнял рыцаря, как обнимают близкого друга, с которым так давно не виделись и, более того, которого все считали погибшим. И даже две слезы радости и умиления выкатились из королевских глаз, чего Карл, впрочем, даже не заметил в волнении.
– Вот и сбывается предсказание! Частично… А?.. – Он хотел спросить о своем племяннике, но удержался, сообразив, что это будет выглядеть не совсем тактично по отношению к самому Оливье. – А ходили слухи…
Граф Оливье, побратим Хроутланда и неразлучный верный друг, вместе с ним защищал честь королевства при Ронсевале и считался павшим в бою рядом с королевским племянником.
– Ты жив?.. – все еще не веря своим глазам, молвил король. – Ты жив! Ты вернулся…
– Я жив, ваше королевское величество, и вернулся, чтобы продолжить свою службу возле вашего трона, – сказал с улыбкой граф. Но только один герцог Анжуйский знал, чего стоила графу эта улыбка, скрывшая подступившую бледность. Объятия короля никак нельзя было назвать слабыми, и похлопал он рыцаря по спине как раз в том месте, куда несколько часов назад попал злополучный дротик. Но граф держался и никак не показывал своего состояния.
– Что с тобой произошло? – Король хотел расспросить рыцаря здесь же, сию же минуту, весь пылая нетерпением.
– Я был многократно ранен и дрался до тех пор, пока не потерял сознание. Раненного, меня взяли в плен сарацины халифа Абд ар-Рахмана. И семь лет держали в мучениях и истязаниях. До тех пор, пока рыцарь Салах ад-Харум по приказанию эмира Ибн ал-Араби с малым отрядом не напал на тюрьму и не отбил меня. Нам пришлось бежать, но воины моего друга Салаха пожертвовали собой и пали все до одного, задерживая погоню. Таким образом я спасся и имею возможность снова доказать вам, ваше величество, свою верность и преданность.
– Я сумею отблагодарить твоего друга! – Король бросил на сарацина взгляд, полный благодарности и признательности.
Нарушения этикета при дворе Карла редкостью не были, поскольку сам король постоянно нарушал его. И сейчас придворные окружили графа Оливье и короля. Каждый стремился протиснуться поближе к прославленному рыцарю, каждый и руку постарался бы ему пожать, если бы Оливье не стоял лицом к лицу с королем, и для рукопожатия потребовалось бы отодвинуть в сторону самого Карла.
Оливье всегда был любимцем королевского двора благодаря своему уравновешенному характеру, точно так же, как королевский племянник Хроутланд, побратим и самый близкий друг Оливье, был любим за прямо противоположные качества, за неистовый и вспыльчивый, неукротимый нрав. И сейчас, казалось, не было ни одного человека, который не обрадовался бы возвращению графа искренне.
– Большой праздник! – воскликнул король громко, исполняя обязанности герольда. – Я объявляю большой праздник, который начнется уже сегодня праздничным обедом и будет продолжаться три дня. Завтра мы устроим охоту. Послезавтра – объявите всем рыцарям! – я назначаю открытие большого турнира для рыцарей и простолюдинов. В честь возвращения графа Оливье я призываю своих воинов и их противников к перемирию. Пусть эделинг Кнесслер оповестит об этом всех живущих поблизости саксов. Пусть герольды оповестят окрестности, что к участию в турнире приглашаются все желающие, независимо от национальности и вероисповедания! Христиане, язычники, магометане, иудеи – все могут принять участие в торжествах и в состязаниях! Да здравствует граф Оливье!
– Да здравствует король! – воскликнул граф.
– Да здравствует король! Да здравствует Оливье! – закричали в толпе.
Герольды затрубили в трубы. Этот звук напомнил королю, что вызвало его из палатки Алкуина.
– Однако, – спросил он графа Оливье, – мне показалось, что я слышал голос Олифана? Или я ошибся?
– Вы ошиблись, ваше величество. Салах! – тихо позвал граф.
Сарацин продвинулся через толпу придворных, за спинами которых он скромно стоял, наблюдая за радостью франков и чувствуя, что именно он стал виновником этой радости, но сохраняя скромность.
– Рог! – сказал граф.
Сарацин достал из-под черного плаща изукрашенный серебром рог, вызвавший в Карле новую волну воспоминаний.
– Увы, ваше величество, я сожалею, но это не ваш знаменитый Олифан. Наши воины подоспели в Ронсеваль, когда битва была уже закончена. И один из них, кто сопровождал посольство к вашему величеству, узнал ваш разбитый рог. Говорят, Хроутланд убил им врага, ударив по голове. Мой эмир приказал своим мастерам собрать осколки и сделать точно такой же рог. Вот он. К сожалению, в точности повторить голос Олифана трудно, если вообще возможно. Но мастера моего повелителя приложили все усилия… Это подарок вам от эмира Ибн ал-Араби. Я просто не успел еще передать дары…
– Я хочу еще раз послушать этот голос, – сказал Карл.
Салах ад-Харум отбросил назад полу плаща, упер левую руку в бок, выставив вперед правую ногу, и поднял рог к губам. Долгий и тяжелый, властный звук полетел с холма вдаль, поглощаемый окрестными лесами и болотами. И, казалось, даже эти леса и эти болота замолчали, слушая величественный низкий голос.
– Это, конечно, не голос Олифана, – сказал король, когда сарацин опустил рог. – Но он хорош по-своему и, может быть, обладает даже большей мощью. Я благодарен твоему повелителю и моему названому брату за этот подарок и за выражение дружбы.
Карл принял подарок двумя руками, повертел его, рассматривая с одной стороны, потом с другой, потрогал пальцем затейливый оклад из серебра.
– Здесь и резьба значительно тоньше и изящнее, чем у Олифана, хотя сам рисунок повторяется… – сказал король раздумчиво и тоже поднес рог к губам.
И если первый звук заставил округу насторожиться, то второй точно уж заставил ее прислушаться и задуматься – какие перемены несут эти новые звуки?
Из толпы придворных к королю выступил эделинг Кнесслер.
– Ваше королевское величество, позвольте мне огласить ваше повеление о перемирии своим людям. Я хотел бы воспользоваться рогом и дать сигнал.
– Нет, – ответил Карл без раздумий, и даже руку в сторону отодвинул, пряча рог. – Этот рог не для общего пользования. Воспользуйся своим.
Кнесслер поклонился и снял с пояса свой довольно простой и незатейливо украшенный рог. Его сигнал звучал иначе, чем однотонное, низкое пение подарка эмира – прерывисто, отдельными нотами.
– А теперь позвольте, ваше величество, мне отлучиться на некоторое время. Я встречусь с нужными людьми и донесу до них ваши слова.
– И не забудь пригласить их к участию в турнире. Рыцари будут соревноваться с рыцарями, простолюдины – с простолюдинами. Никто, даже самый лютый враг, не будет преследоваться в дни праздника, если только не совершит в эти же дни преступления. Такова моя воля! И еще… – Король помолчал несколько секунд, раздумывая. – И еще было бы совсем неплохо, если бы ты сумел пригласить на турнир Видукинда и Аббио. Я испытываю желание пообщаться с ними лично и очно. Может быть, совместными усилиями мы сможем договориться и прекратить эту долгую войну. Их личную безопасность я гарантирую своим королевским словом…