Книга: След Сокола
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11

Глава 10

Королевский обед по случаю праздника слегка задержался, что нарушило обычный порядок и заставило Карла поморщиться. Поварам требовалось время, чтобы успешно справиться с таким неожиданным и обширным заказом. Обычно Карл обедал у себя в палатке, и стол его был весьма неприхотлив. Но праздничный обед, такой, каким захотел его увидеть король, в скромную походную палатку, хотя и более обширную, чем палатки придворных, – а франкский монарх заслужил себе известную похвалу скромностью, – просто не помещался. Место приготовили прямо на вершине холма, где площадка позволяла поставить стол для Карла на возвышении, а остальные полукругом перед ним. Позади, прямо под открытым небом, отгороженную от застолья только растянутым полотнищем, поместили походную королевскую кухню со всеми ее дразнящими запахами и раздражающими дымами.
Всем этим устройством заведовал майордом дю Ратье, человек из не слишком известного рода, специально выбранный на эту должность Карлом, хорошо помнящим, что и его дед Карл Мартелл, и его отец Пипин когда-то назывались тоже майордомами, пока отец не пожелал стать королем. И стал им. Но род Каролингов все же был одним из самых известных и славных своими делами в королевстве франков. Новый майордом претендовать на возвышение не может, хотя он полон энергии, не глуп и старается вникать во все дела государства, как и положено ему по должности. Однако как раз во все дела король его и не всегда допускал, прислушиваясь к голосу майордома, умеющего дать верный совет и, что важно, вовремя, но не предоставив ему самому право распоряжаться, как предоставил такое право, скажем, своему дяде Бернару. Более того, загружая такими мелочами, как устройство королевского обеда, вместо устройства взаимоотношений с мятежными саксами. И здесь осторожность короля простиралась за пределы сегодняшнего дня. За себя, за свой авторитет он был спокоен, и никакой майордом не в состоянии стать соперником монарха. Но что будут представлять собой в деле его дальние наследники, этого Карл Каролинг предположить не мог. Точно так же, как не мог предположить когда-то и король-воин Хлодвиг Меровинг, вводя должность майордома и доверяя последним немалую власть, что Каролинги станут королями и отправят последнего из Меровингов доживать свои дни в монастыре. Конечно, дю Ратье – это вовсе не Карл Мартелл и не его сын Пипин, однако о будущем династии следует думать уже сегодня. И потому дю Ратье, обдумав какую-то необходимость, за разрешением на ее воплощение обращался или к самому Карлу, или к его дяде Бернару.
Король дожидался обеда в своей палатке.
Вскоре прискакал и Бернар, бросив лакею поводья взмыленной лошади перед самой королевской палаткой. Ни один придворный не позволял себе такого. Но Бернар позволил, потому что сильно торопился. Весть о возвращении графа Оливье застала его на полпути к Хаммабургу, доставленная расторопным слугой, знающим, что именно Бернар с детства воспитывал сына своего погибшего друга. Войдя к королю без доклада, что, впрочем, Бернару прощалось всегда, он застал Карла сидящим в кресле на леопардовой шкуре, а перед ним на низкой скамье, покрытой падуйским ковром, расположились Оливье и его спутник-сарацин Салах ад-Харум. Молодой секретарь и любимчик короля пристроился неподалеку за королевским рабочим столом и что-то записывал, макая перо в чернильницу. Должно быть, хронировал рассказ Оливье. Этого молодого человека полгода назад представил королю другой его любимчик – Алкуин, предсказав, что перед юношей открывается светлое будущее талантливого писателя и хрониста, который оставит потомкам запись текущих великих лет. Карл, полностью доверяя мнению Алкуина, и как известный покровитель всяческих талантов, взял юношу не просто ко двору, где работало немало писцов и клириков, но сразу к себе в секретари, и теперь уже Эйнхард, так звали юношу, начал хронологически записывать все события, связанные с жизнью Карла Каролинга.
– Ну вот, дорогой дядюшка, ты легок на помине. Мы только что о тебе добрым словом вспоминали, и я просил графа Оливье не покидать меня из желания скорее с тобой свидеться, потому что ты непременно вот-вот вихрем ворвешься в мои апартаменты. Так и оказалось… Скажи, мой посыльный нашел тебя, наконец?
– Нет, Карл, но он передал мне весть через солдата уже на полдороге к городу. И я, бросив все дела на попечение своих помощников, помчался сюда сломя голову в одиночестве. И вот что странно: уже недалеко от ставки навстречу мне попалась шайка саксов. Я пришпорил коня, чтобы попытаться прорваться, потому что убегать от них был не намерен, когда здесь мой милый друг, – любящий взгляд на Оливье, – и они расступились, пропуская меня, словно приняли за своего…
Бернар обнял Оливье, едва достигая ему макушкой головы до кончика носа.
– Я рад тебя видеть. Только Господь Бог свидетель истинности моей радости. Но я и удивлен! Хоть кто-нибудь все же объяснит мне, неужели я стал так похож на сакса?
Лицо Бернара выражало искреннюю озабоченность. Похожим на дикого сакса он быть откровенно не желал.
– Перемирие, дядюшка… Перемирие! – сказал Карл, вставая.
– Как же я ничего не знал? Разве были какие-то переговоры?
– Вас, дорогой Бернар, – вступил в разговор граф, – очевидно, весть о перемирии застала уже в дороге. А переговоры вел и ведет, наверное, еще сейчас тот высокий сакс…
– Эделинг Кнесслер?
– Я не знаю, как его зовут.
– Он самый, – подтвердил Карл. – Кнесслер… Странная личность, если не сказать больше… Я ничего про него не знаю, кроме того, что он хозяин многих местных земель. Саксы ему подчиняются с большей охотой, чем моему оружию. Я не любитель видеть во всем заговоры, но также и не любитель разгадывать загадки. Они меня настораживают и беспокоят.
– Мне он понравился, – сказал Оливье прямо, не побоявшись противопоставить свое мнение королевскому. – Он знает себе цену и ведет себя соответствующим образом. Но что же мы все об отсутствующих… Монсеньор Бернар, позвольте представить вам моего спасителя от долгого и мучительного плена – это один из рыцарей славного эмира Ибн ал-Араби, который не пожалел лучших своих людей, чтобы только доставить удовольствие нашему королю моим присутствием и доказать тем самым свою дружбу. Прошу вас любить Салаха ад-Харума так же, как вы по-прежнему, надеюсь, любите меня.
– Я сердечно рад встретить вашего друга в ставке нашего монарха. И обещаю ему, что навсегда сохраню признательность и любовь к спасителю моего воспитанника.
Бернар, точно так же, как и графа, обнял сарацина. Правда, сарацин оказался слегка повыше Оливье, но Бернар не испытывал смущения от чужого роста, не без оснований зная за собой множество других достоинств.
– Я как раз рассказывал нашему повелителю о Ронсевале, – сказал Оливье, дождавшись, чтобы все расселись, – когда вы, монсеньор, вошли…
– Надеюсь, дяде дозволено знать то же, что дозволено знать племяннику?
– Ой, Бернар, не будем заставлять любезного графа повторяться, – возразил король. – У вас будет время поговорить наедине. А сейчас вернемся от вашего воспитанника к моему племяннику, которого часто до сих пор обвиняют в гибели нашего арьергарда. Я хочу ясности во всем, что касается Хроутланда.
– Ваше величество, – Оливье даже встал и густо покраснел от подступившего возмущения, – как можно обвинять рыцаря, который не захотел запятнать своего имени позором трусости и сам погиб с честью… Обвинять в том, что он и других обязал погибнуть так же, во славу своего короля! Маркграф Хроутланд высоко поднял честь франкского меча – обвинить его можно только в этом. Я готов с копьем в руке отстаивать честь Хроутланда против любого противника! И пусть только… Пусть только…
– Ну-ну, дорогой граф, не кипятись… – возразил Бернар. – Мы все помним характер Неистового, и можем себе представить, как все было в действительности, тем более что к нам приходили слухи из разных источников, и к тому же совершенно противоречащие один другому. Таким образом, мы, как судьи, имели возможность выслушать и ту, и другую точку зрения…
– Но теперь рассматриваем точку зрения непосредственного участника событий, – уточнил Карл. – А эта точка зрения стоит всех остальных, хотя она тоже, конечно же, не может не быть субъективной. Все мы знаем, как дружны были мой племянник и граф Оливье. И Хроутланд, несомненно, не пожелал бы для себя лучшей защиты в любом суде, чем граф. Хотя и ходят слухи, что накануне битвы вы слегка повздорили… Это так?
– Если это можно называть – повздорили, то это так.
– Так что же там произошло?
– Когда баски, сарацины и гасконцы окружили нас, но битва еще не началась, я просил Хроутланда протрубить в Олифан и привлечь внимание замыкающих постов вашей армии, ваше величество, как вы на том и настаивали, когда вручали племяннику свой рог.
– Да, я отдавал такое приказание маркграфу, – согласился король. – У Олифана зычный голос, и горное эхо вполне могло пронести по ущельям этот звук до наших дальних эстафет. Более того, я специально велел этим эстафетам не спешить со снятием постов, чтобы передавать как можно более свежие вести.
– То же самое говорил Хроутланду и я, ваше величество, однако он посчитал, что, запросив помощь, еще и не скрестив с противником оружия, не сломав ни одного копья и не потеряв ни одного воина, он покроет позором свое имя и королевский знак, который вы позволили ему выставить.
– Но ведь противник превосходил вас численно! – воскликнул Бернар.
– Конечно. Многократно.
– Простите, ваше величество, – не выпуская из рук тяжелого пера, вставил слово Эйнхард. – Разрешите мне тоже задать вопрос для уточнения.
Бернар, не слишком грамотный, если грамотный вообще, в чем современники сомневались, но что, впрочем, вовсе не лишало его общего уважения, и к тому же не большой любитель людей грамотных, предпочитая виртуозам пера виртуозов меча и копья, поморщился от подобного вмешательства секретаря. Но Карл только улыбнулся юноше.
– Конечно, мой друг, спрашивай.
– Граф, вы не могли бы приблизительно назвать кратное превосходство врага над вашим отрядом?
– Я этого просто не знаю, – добродушно пожал плечами Оливье. – В горном ущелье трудно окинуть одним взглядом всех, кто противостоит тебе, там нет обзора и открытого пространства. К тому же многие отряды нападали на нас из боковых ущелий, а то и вообще попросту прыгали со скал, на которых прятались.
– Я знаю! – сказал с неприкрытым восхищением молчавший до этого Салах ад-Харум. – Абд ар-Рахман, или, как его зовут у вас, Абдарахман, сам говорил мне при встрече двух посольств, что выставил при Ронсевале пять воинов на одного франка, опасаясь силы франкского оружия и стремясь обезопасить себя как от повторного вторжения, так и от исполнения клятвы, данной королю Карлу. Но следует учесть, что столько же сил выставили баски и гасконцы, подбиваемые аквитанским герцогом. Итого, получилось, что на одного франка в Ронсевале пришлось по десять противников. Из каждой десятки ваши рыцари смогли победить по шесть противников. Остальные уже осилили их…
– Вот в этих условиях я и требовал от Хроутланда, чтобы он протрубил сигнал, – сказал Оливье. – Маркграф отказался.
– Я не вижу ничего зазорного в том, чтобы сообщить своему королю о коварстве врага, – сказал Карл. – Но племянник всегда был своеволен и честь ставил превыше всего.
– Не только свою честь, ваше величество, – уточнил Оливье, – но и вашу. И такое поведение может получить только похвалу.
– Да, я знаю это, и ценю, – король согласился. – Но часто и ты, граф, помогал ему своевольничать… Потому Хроутланд и привык к такому поведению.
– Я, ваше величество? – смутился Оливье.
– Ты, ты… Именно ты потакал ему. Или ты забыл историю со взятием Тарасоны?
Оливье смущенно опустил голову.
– Ладно, победителя не судят. Вернемся к событиям в Ронсевале, где вы не победили. Что было дальше?
– Дальше началась битва. Ущелье узкое, и сразу всем вступить в бой там невозможно. Это и позволило нам показать силу своего оружия. Но если мы одновременно могли давать отдых только пятой части своего отряда, противник мог позволить себе сменить первые ряды полностью. В этом и заключалось его преимущество. Я еще несколько раз предлагал маркграфу протрубить сигнал, но он отказывался. И решился на это только тогда, когда нас осталась лишь четверть, и дрались мы почти без отдыха. Тогда уже я обвинил Хроутланда в гибели отряда и сказал, что теперь, даже если сигнал и дойдет до короля, помощь подойти не успеет…
Некоторое время длилось молчание. Все переживали представляемое и вспоминаемое событие. Наконец, Бернар сказал:
– Недруги рассказывали, что вы с Хроутландом поссорились так, что, не глядя на врага, даже сошлись в схватке…
Оливье отрицательно покачал головой.
– Это только злая молва, монсеньор. Горячий нрав моего друга наплодил ему немало недоброжелателей, которые только и ищут повод, чтобы опорочить его имя. Хочу уверить вас и своего короля, что дело обстояло вовсе не так. Я был ранен в голову, и кровь залила мне глаза. Хроутланд, видя это, поспешил мне на помощь. Он и сразил моего противника, поднявшего уже меч надо мной, невидящим. Но когда подступил сам, я принял его за того самого противника и ударил мечом, расколов щит и нечаянно ранив побратима. Маркграф позвал меня по имени, я узнал голос и опустил меч. Мы тут же обнялись, и никакого последствия это недоразумение не имело. Хотя мне и горько это происшествие вспоминать…
– Успокойся, мой друг, никто и не думает обвинять тебя в умышленном ударе. – Король потянулся и, не вставая с кресла, похлопал графа по плечу. – Успокойся… И я полностью согласен с тобой. Хроутланд обязан был раньше протрубить сигнал.
– Ваше величество, – снова вступил в разговор Эйнхард, – разрешите мне задать вопрос нашему гостю.
– Конечно.
Молодой секретарь повернулся к сарацину.
– Вы, должно быть, хорошо осведомлены о том, как в магометанском мире оценивалось такое неординарное событие, как Ронсевальская битва. Что думают о ее итогах в Испании?
– В Испании битву восприняли по-разному, поскольку там тоже силы разделены на два лагеря – одни поддерживают династию Аббасидов, другие на стороне Омейядов. Одни радовались, другие печалились. Но одно я могу сказать точно, Абд ар-Рахман получил впечатляющий урок. Еще больший урок получили баски и гасконцы, а вместе с ними и аквитанцы. Говорят, кончина аквитанского герцога Лупа была вызвана его страхом перед возмездием со стороны короля Карла, которое было бы справедливым делом. Но король повел себя достойным образом и даже признал наследником Лупа его сына Санчо. Все это сильно подействовало и на аквитанцев, и на гасконцев, и на басков. Эти люди умеют ценить великодушие не меньше, чем силу оружия…
В это время слегка отодвинулся полог над входом в палатку и оттуда тихонько кашлянул, обращая на себя внимание, майордом дю Ратье.
– Что тебе, мой друг? – спросил Карл.
– Приготовления закончены, ваше величество…Обед подан…
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11