Встреча на Тибре
В то утро Полибий не мог работать. Из памяти не выходило письмо Телекла. «Боги мои! — думал он. — Пока я занимаюсь разбором книг, совершаются преступления. Странные болезни, от которых умирают цари и царевичи. Целый народ превращен в рабов. А наше изгнание! Безо всякой причины нас вывезли сюда и бросили на погибель».
Вот и Тибр, вздувшийся от осенних дождей, злобно катящий свои отвратительные желтые воды. Полибий различил ветки, камышинки, пучки соломы, бревно со следами копоти.
«Где-то смыло человеческое гнездо, — подумал Полибий. — Такой же поток сломал мою жизнь и понес ее неведомо куда».
Слева послышался всплеск упавшего камня, поднялся фонтан брызг. Полибий повернул голову и увидел незнакомца: смуглое лицо, обрамленное густыми волосами, яркие полные губы.
Полибий отыскал под ногами обломок кирпича, поднял его и, занеся руку за плечо, резким движением выкинул ее вперед. Кирпич с глухим стуком ударился о бревно.
Юноша направился к Полибию, знаками выражая одобрение.
— Что ты загадал? — спросил он по-эллински.
— У меня нет привычки загадывать, — отозвался Полибий.
Юноша развел руками:
— А я загадал, но не попал. Значит, не исполнится.
— Ты не умеешь кидать. Надо заносить руку дальше за спину, немного выгнуться. Не помешает в это время представить себе недруга, нанесшего тебе оскорбление или жестокую обиду.
Юноша поднял камень.
— Давай попробую еще, — процедил он сквозь зубы. — Я представил.
На этот раз его камень угодил в бочку, плывшую в локтях десяти от бревна.
— И это неплохо! — сказал Полибий.
— Неплохо? Но ведь я попал в бочку!
— У нас, ахейцев, есть присказка: «Сорванец, метивший в собаку, но попавший в мачеху, сказал: «И это неплохо!»»
Юноша впервые за все время улыбнулся:
— Тогда будем считать, что я попал в Лисия.
Полибий с интересом взглянул на собеседника.
— Давай познакомимся, — сказал он, — протягивая руку. — Полибий, сын Ликорты из Мегалополя.
— Деметрий, сын Селевка, из Антиохии, — сказал юноша, отвечая на рукопожатие.
Ладонь у него была мягкой, видимо, ему никогда не приходилось заниматься атлетикой.
— Так ты царевич? — удивился Полибий. — Твой отец послал тебя заложником вместо своего брата Антиоха? Антиох стал царем, но что-то он не торопится возвращать тебе корону. Ведь ты уже вырос. Кажется, у него есть сын, которого он мог бы послать ромеям вместо тебя. Скажи, а кто этот Лисий, в которого ты попал.
— Коварный царедворец! Это он вверг нашу державу в пропасть. Это ему я обязан своими бедами.
— В твоих и моих бедах виноват твой дед Антиох.
— Это верно, — согласился юноша. — Зачем он ввязался в войну с ромеями?
— Нет! Вступая в войну, он должен был поручить ее Ганнибалу, жившему в антиохийском дворце. Но он не захотел уступать славу победы над ромеями чужеземцу. И вот мы с тобой оказались здесь, вопреки нашему желанию.
— Ты прекрасно соединил эти факты! — воскликнул Деметрий. — Кем ты был у себя на родине?
— Гиппархом, — ответил Полибий. — Но стал немного понимать происходящее лишь здесь, в Риме. Жизнь теперь мне кажется неким лабиринтом, из которого необходимо искать выход.
— Выход… — повторил юноша. — А есть ли выход у меня? Куда ни двинешься — глухая стена. Всюду — глухая стена.
— Выход, конечно же, есть. Но ищи его сам. Если хочешь, и я подумаю над твоей головоломкой.
— Конечно же, хочу! — радостно закричал Деметрий. — Я уверен, твой совет будет так же меток, как твоя рука!
Полибий возвращался домой в приподнятом настроении. Его подавленность сменилась уже забытым ощущением радостного напряжения, требующим выхода в немедленные действия. Ускоряя шаг, он лихорадочно перебирал возможные варианты возвращения Деметрия на престол.
«Чего-нибудь да стоит расположение сирийского царевича, нет — царя! Если только он им станет… Конечно, станет! Благодаря мне, бесправному изгнаннику! Вопреки всему!» — вертелось в голове.
«Размечтался! — одернул он себя и тут же сам себе возразил: — Ничего. Мы еще поборемся. Когда корабль идет ко дну, ухватишься и за щепку!»