Книга: Таинственный двойник
Назад: ГЛАВА 26
Дальше: ГЛАВА 28

ГЛАВА 27

Вернувшись домой, епископ Море часто мысленно возвращался к своей последней поездке в Париж. Он хорошо понял, что даже на старых друзей в сложных делах рассчитывать не приходится. Каждый прежде всего печется о собственной шкуре. Может быть, в далекие годы его юности дружба играла какую-то роль, но сейчас… Из ума не выходила и печальная встреча с графом Боже. И его слова: «Дело не в деньгах. Это нужно и нам».
– Интересно, почему вдруг им стало это нужно, – думал он. – И уж так ли нечаянна была эта встреча? Не подстроили ли они ее? И зачем такому знатному ордену нужно освобождать какого-то графа? Допустим, они его нашли, освободили. Что дальше? Скорее всего, потребуют какого-то услужения. Что они могут взять с Раймунда? Приличный кусок земли? Скорее всего, так. Но что их интересует? Хотя над этим не надо ломать голову. До поры до времени они об этом не скажут, потом выскажут пожелания. Я отвергну их предложение. Но желающих мне помочь, кроме них, я не вижу. Придется ехать в Безю и Ренн, и Шато. Неблизкий свет.
Вопрос, как поступит епископ Море, беспокоил и тамплиеров. В кабинете молодого магистра Жака де Молэ собрались на совет сам Великий магистр, рыцарь граф де Боже и епископ Зедор.
– Что-то нет никаких вестей от графа де Буа, – произнес Жак де Молэ и посмотрел на Боже.
Тот усмехнулся:
– А я не говорил, что он придет, как бычок на веревочке. Это умный, осторожный человек. И рассчитывать на его моментальное появление не приходится. Расклад же такой, что он от нас никуда не денется. Только нам надо быть весьма осторожными, чтобы он не мог чего-либо заподозрить.
– Миндальничаем мы с этим графом, – промолвил епископ.
Граф поморщился. Магистр потеребил красиво постриженную бородку, слегка прищурив глаза, прошелся взглядом по обоим собеседникам. Граф, тонко разбиравшийся в человеческих чувствах, скосил рот. Жак понял, что может возникнуть перебранка, и решил погасить ее вопросом:
– Граф, вам известно, как развивались эти события?
Тот кивнул и рассказал о похищении Раймунда, закончив словами:
– Хозяин таверны послал своего работника проследить за этими двумя типами, которые вышли вслед за графом. И работник видел, как они погрузили спящего юношу и карета поехала на юг.
– Чьи же это были люди? – спросил магистр, пытливо глядя на графа.
– А вот это практически нельзя установить.
– Да что тут думать! Это были люди… – епископ замолчал и только сильнее стал перебирать четки.
– Кого вы имеете в виду? Короля? – магистр перевел взгляд на епископа.
– Конечно, только он! – с жаром произнес епископ.
– Нет! – граф покачал головой. – Мне лично, под большим секретом, поведала сама графиня, что она просила своего брата, герцога Бургундского, помочь устранить Раймунда, чтобы наследство перешло к ее сыну Ферри.
– Ха! – епископ даже выпрямился, – и вы поверили этой полоумной женщине? Тогда скажите мне, мессир рыцарь, почему вслед за исчезновением Раймунда-младшего внезапно преставился Раймунд VII? За которым последовал тот же Ферри.
Вмешался магистр, желая показать, что и он владеет обстановкой во Франции.
– Раймунд-старший ушел из жизни. Не выдержало сердце от решения короля отторгнуть Бокерское и Каркассонское сенешальства.
Гладкое, с легким загаром лицо магистра засветилось удовольствием.
– Ваше превосходительство, – граф посмотрел на магистра, затем перевел взгляд на епископа, – и вы, святой отец, я не хочу обелять его величество, который спит и видит, как бы расправиться с графами Тулузскими и баронами Лангедока, которые находятся к нему в оппозиции. И больше того, Людовик имеет зуб и на наш орден. Ему кажется, что мы непропорционально могучи. Все это так. Но полагаю, что для нас истина важнее всего, и повторяю, что король не виновен. Раймунд-старший скончался еще до королевского указа. А с Ферри произошел несчастный случай. Да, – он посмотрел на Зедора, – разум графини помутился, но не настолько, чтобы забыть о содеянном.
– Хорошо, – примиренческим тоном промолвил магистр, – а что это меняет? Вы же сами, мессир рыцарь, сказали, что король имеет зуб и на нас?
– Да, я могу это повторить, – раздраженно произнес де Боже.
– Больше не надо, – улыбнулся Жак де Молэ. – Но нам следует торопиться. Как бы там ни было, а для короля создана благоприятная обстановка, чтобы прибрать Тулузу к своим рукам.
– Конечно, – воскликнул Зедор, – у него не женат Карл Анжуйский. А, как мне известно, в графстве осталась его дочь Констанция Тулузская.
– А вы не ошибаетесь, ваше преосвященство, говоря о Карле? Ведь он в Сицилии?
– Я об этом ничего не знаю, – епископ задергал четки.
– Не спорьте, – вмешался Боже, – у короля есть еще брат Альфон де Пуатье.
Магистр по привычке затеребил бородку.
– Альфон, вы, Боже, сказали Альфон.
– Да, ваше преосвященство, Альфон.
– Альфон и Констанция, – в раздумье произнес магистр и поочередно посмотрел на собеседников.
– Ничего страшного, – епископ отложил четки, – если мы быстро найдем наследника, то это снимет все вопросы.
– Да, вы, святой отец, правы. Это еще раз обязывает нас ускорить розыск.
– Но зачем ждать этого неторопливого графа де Буа, – епископ пожал плечами, – не понимаю.
– Хотя бы для того, – неприязненно поглядывая на Зедора, сказал Боже, – чтобы он самостоятельно не начал поиск.
– Вы противоречите себе, – подметил епископ.
– Отнюдь нет. Узнав о наших действиях, он, в пику нам, может организовать поиск самостоятельно. Желающие что-то получить от такого куска найдутся. Вот почему, пока это ленивое существо не раскачалось, мы его и подождем, – граф, подвинув стоявшую на столе подставку для перьев, вытащил одно из них, повертел в руке и вернул обратно. – Поиск давно ведется, – закончил он.
Магистр рассмеялся:
– И где вы его ищете?
– Я поразмыслил таким образом. Раймунда опоили не ядом, раз он крепко спал. Да и зачем брать лишний грех на душу? Как я сказал, карета поехала на юг. Вот я и предположил, что она покатила в Эг Морт.
– Зачем? – чуть ли не одновременно спросили они.
– А затем, чтобы там продать его на галеру. И получить за него неплохие деньги, к тому же оттуда никто не возвращается, если его не выкупят.
– Понятно! – магистр прищурил глаза, – пока его найдут, Ферри уже станет графом. Назад ходу нет! Ловко придумано!
Граф поднялся с кресла, прошелся по кабинету. Вылянул в окно. Потом сел на место. Он чувствовал на себе их взгляды и знал, чего они от него ждут.
– Поэтому, – продолжил он, – я передал своим людям в итальянских, греческих и даже североафриканских портах, чтобы они начали поиски Раймунда.
– Значит, приезд де Буа – чистая формальность! – улыбнулся магистр.
– Но когда он приедет, мы к его просьбе должны отнестись со всей серьезностью, – заметил граф.
* * *
Похоже, душевные муки графа де Буа уступили место определенности. Он написал письмо, в котором просил назначить время встречи. Получив бумагу, Боже сразу показал ее магистру. Они посмеялись. Молэ приподнялся и со словами: «Слава святому Морису!» осенил себя крестом. Его глаза светились неподдельной радостью. Вернувшись к себе, граф написал короткий ответ: «Жду вас в любое время. Боже».
И вот подремонтированная колымага вновь загремела по разбитым дорогам. Путь лежал на юго-восток. Проехав под мелким, моросящим дождем плоскогорье, де Буа спустился в долину. Здесь царила совсем другая жизнь. Светило солнце. Де Буа отдернул занавеску и залюбовался открывшимся видом. Вокруг было еще много зелени, но и тут встречались места, где природа пустила в работу свою кисть, не жалея красок.
Эта красота оторвала от неприятных мыслей, которые были связаны с его поездкой. Ему не очень хотелось ехать в этот таинственный, окутанный мрачными слухами орден. Но желание видеть любимого племянника на свободе, поддержать честь да и само существование фамилии заставили его пойти на этот шаг.
– Что же это такое? – глядя на нежно-желтый остров среди бушующей зелени, спрашивал он самого себя. – А это что за багряный наряд? Нет, определенно нет, больше так жить нельзя. Какая красотища вокруг, а что я вижу? Нет, вернется Раймунд, и мы с ним объездим всю нашу округу. А вернется? – вдруг задал он себе вопрос.
И, словно чего-то испугавшись, задернул окно и крикнул кучеру:
– Гони, заснул совсем!
Его встречали. Небольшой отряд рыцарей во главе с Боже, увидев приближающую карету, галопом понесся к ней навстречу.
– Святой отец! – завопил кучер.
На его рев в окне показалась голова епископа.
– Чего тебе? – почти крикнул он.
– Смотрите, святой отец! – и он кнутовищем показал вперед.
Епископ узнал впереди скачущего графа Боже.
– Да это нас встречают рыцари, дуралей.
– А какие красивые, – невольно вырвалось из груди возницы, моментально забывшего о страхе.
Да, они производили впечатление. Их белые плащи развивались по ветру. Алые кресты горели в солнечном свете. А широкополые шляпы с перьями да еще подобранные по масти лошади придавали им еще больше красоты.
– Стой, – приказал епископ.
Подскакавший Боже спросил:
– Как доехали, ваше преосвященство?
– Весьма хорошо! – вылезая из кареты, произнес епископ. – А где же ваш замок? – спросил он, глядя по сторонам.
– Следуйте за мной, – ответил Боже, направляя туда свою лошадь.
Но епископ за ним не пошел.
– Ну-ка, проезжай, – попросил он возницу.
Отъехавшая карета открыла захватывающую картину. Перед ним была крутая гора. Ее плоскогорье венчало восхитительное пугающее строение человеческих рук, которое органически вписывалось в окружающую природу. Оно сделало гору законченной, ибо высокая крепостная стена и вознесенные вверх башни как бы достроили, заострили гору. От всего веяло таинственностью и беспокоящим страхом недоступности. Но не залюбоваться им было невозможно.
– Великолепное зрелище, – произнес подошедший Боже, ведя за уздцы коня, – не правда ли? – и, не дождавшись ответа, продолжил: – Более ста лет тому назад его соорудил великий магистр Бертран де Бланшфор. И мы гордимся не только его красотой, но и тем, что ни одна нога отступника не вступала за его стены без воли ордена.
Он посмотрел на епископа. Тот, задрав голову, продолжал смотреть на это чудо рук человеческих. Затем повернулся к Боже, терпеливо стоявшему рядом.
– Вы правы, великолепное зрелище. Оно как бы подчеркивает, что человеческий разум может гениально дополнить природную красоту. Эти высокие башни придают горе поразительную стройность. Но, с другой стороны, от всего этого великолепия исходит довольно странное ощущение какой-то угрозы, таинственности. Смотрите, туча прикрыла часть горы, и замок представляется парящим в воздухе.
Боже одернул лошадь, которая пыталась вырваться из его рук.
– Действительно, он как бы плывет по небу. Вы, святой отец, увидели то, что я не видел за долгие годы своего пребывания здесь.
– Вы, мессир граф де Боже, всегда заняты своими делами, – ответил епископ, – и вам не до созерцания природных красот. Кстати, граф, зовите меня просто Буа.
Боже рассмеялся и в тон ему сказал:
– Хорошо, мессир граф де Буа.
Теперь рассмеялся и де Буа. Кажется, ничего особенного не произошло, но они почувствовали некоторое сближение между собой.
– В путь? – Боже вопросительно посмотрел на гостя.
Епископ в знак согласия кивнул головой и пригласил его к себе в карету. Граф подозвал одного из рыцарей и вручил ему уздечку, а сам сел напротив Буа. Из-за крутизны кони шли медленно, и по этому поводу Боже заметил:
– Умели в старину выбирать недоступное место, – и хитровато посмотрел на рыцаря.
– Вы считаете его недоступным?
– Пока да.
– Я думаю, что, сказав «пока», вы сказали правильно. Одни делают замки, другие – ключи к ним.
За разговором они не заметили, как возница остановил карету перед въездом в замок.
– Вы всегда столь осторожны? – съехидничал де Буа, глядя на отворяющиеся ворота.
Ответа не последовало.
Цокая копытами по мощенной булыжниками мостовой, карета подкатила к ажурной двери с железным витым козырьком над ней. Боже выпрыгнул из кареты и открыл дверь, приглашая гостя войти в замок. Поднявшись по узкой мраморной лестнице на второй этаж, они попали в длинный, слабоосвещенный коридор. Его серые стены производили гнетущее впечатление. Де Буа почувствовал себя подобно пленнику, идущему на допрос.
Они остановились перед высокими двухстворчатыми дверями. Буа не заметил, чтобы рыцарь к чему прикасался, но двери перед ними медленно раскрылись, обрушив на них каскад света. За порогом было небольшое помещение с высоким потолком, длинным узким окном с решеткой. Их встретили два рыцаря в полном военном снаряжении. Они открыли вторые двери, и Буа вступил в святая святых ордена – кабинет самого магистра.
Помещение было огромно, но хорошо освещено. На стенах красовались старинные витые канделябры. Свет позволил хорошо разглядеть кабинет. Буа сразу поразила мебель, на которой было столько позолоты, что она могла быть приобретена не королем, а только императором.
Магистр вышел из-за стола и пошел навстречу епископу легким, упругим шагом. Так ходят только полные сил, молодые люди. Таким и был этот магистр. Только благодаря своему уму он смог так рано, обогнав многих достойных, стать магистром.
Крепкое рукопожатие, энергичный жест, и они уселись за небольшой круглый стол. Крышка его, помимо золота, была инкрустирована мрамором, цветными каменьями, а в целом изображала букет с упавшими лепестками вокруг.
Магистр, заметив, с каким интересом де Буа рассматривает мебель, посчитал нужным сказать:
– Эта мебель – подарок императора.
Но не пояснил, какого. Боже добавил с язвительной улыбкой:
– Нашим замечательным крестоносцам.
У де Буа скривились губы:
– Уж не во времена ли Бонифация Монферратского это случилось? – спросил он, с прищуром глядя на магистра, показывая тем самым, что он неплохой знаток истории.
– Да, в то время, – подтвердил он, – а что?
Магистр почувствовал в этом вопросе какую-то подковырку и не ошибся.
– Тогда, помнится, – начал де Буа неторопливо, – Бонифаций дважды брал штурмом Константинополь. В первый раз он лишил трона Алексея III и отдал его Исааку Ангелу, которого вскоре свергли греки. Тогда крестоносцы вторично взяли его штурмом, и на три дня он был предоставлен воинам креста. Уж не тогда ли… – де Буа обвел взглядом кабинет.
– Считаю, что ваш намек бестактен, – сухо произнес магистр.
– Простите, если что не так, – развел руками де Буа, – но история… увы, упрямая вещь.
– Перейдем к делу, – прозвучал голос Боже.
И обе стороны поняли, что это был спасительный якорь.
– Вы правильно заметили, – повернулся к нему де Буа, – я тоже такого же мнения.
Магистр потеребил бородку, явно взвешивая, дать ему отпор или не разжигать страстей. И выбрал второе.
– Да, совершенно верно, господин Буа, перейдем к делу. О вашей встрече мне поведал господин Боже. Я выражаю вам свое искреннее сочувствие, и наш орден готов оказать помощь в деле поиска вашего племянника.
– Весьма благодарен вам, мессир, – де Буа сделал попытку привстать, – за то, что вы разделяете со мной постигшее меня, как и всю нашу семью, горе, и я вам глубоко признателен за то, что вы протягиваете мне братскую руку помощи, – он вновь привстал и сделал в сторону магистра поклон. – Но, понимая, что поиск будет стоить немалых затрат, я бы хотел знать, простите, чем мне за это придется расплачиваться.
Магистр и Боже быстро переглянулись, затем Жак де Молэ сказал:
– Наш орден никогда ничего не просит и тем более каких-либо цен никому не назначает. Мы довольствуемся только тем, что каждый пожелает нам пожертвовать.
– Где же вы собираетесь его искать, – спросил де Буа, – а вдруг… его уже нет в живых?
– Мы не думаем, – начал Боже, поглядывая на магистра, – мы случайно узнали, что Раймунду, так зовут вашего племянника, подсыпали сонного порошка и увезли в южном направлении.
– Ну и что… может по дороге и…
– Нет, нет. Сегодня многие со своими врагами расправляются иначе: отдают на галеры. И не берут грех на душу.
Де Буа задумался. Действительно, граф, наверное, прав. Он слышал о страшном наказании для тех, кто туда попадал.
– В ваших словах есть доля правды. Но… выкуп стоит дорого.
Магистр произнес, чеканя каждое слово:
– Это будет не дороже того счастья, которое вы получите при возвращении племянника. Кстати, каково ваше мнение насчет тех лиц, которые посчитали его своим врагом?
Де Буа от такого вопроса растерялся. Но тотчас собрался и ответил:
– Вы знаете, я много думал об этом. Даже попытался найти ответ и в Париже, но… увы, – де Буа развел руками.
– А не находите ли вы, – с этими словами магистр поднялся и подошел к де Буа, – что кто-то сильный и могущественный безжалостно прокладывает путь к одному из знаменитых графств на юге Франции?
Де Буа молча, вопросительно посмотрел на магистра. Тот постоял перед ним какое-то время и вернулся на свое место. Не дождавшись ответа, он продолжил:
– Какие странные события вдруг обрушились на эту знатнейшую фамилию! Таинственно исчезает старший сын, наследник. Вскоре уходит из жизни сам граф. При странных обстоятельствах погибает второй сын. Это вам о чем-то говорит?
– Неужели? Нет, – тяжело вздыхает де Буа.
– Да, трудно произнести это слово, – Жак заерзал в кресле, – но мне показалось, что мы можем назвать имя виновника. Но пока… не время это делать. Чтобы оно подошло, заключим наш союз, – он поднялся и протянул руку.
Де Буа довольно неохотно ее пожал.
– Очень хорошо, – воскликнул магистр, живо подскочив к де Буа и обняв его за плечи, – с сегодняшнего дня мы включаемся в поиск. А пока прошу на наш скромный обед, – и жестом руки пригласил пройти в сторону бесшумно открывшейся потайной двери.
После отъезда де Буа магистр пригласил к себе Боже и епископа.
– Забавный старикан, – глядя в окно, сказал магистр. Подумав, добавил: – Я думаю насчет Констанции. Неплохо бы, Боже, пока мы не решим свою проблему…
– Я вас понял, – улыбнувшись, ответил Боже, – я обдумаю и…
Все поняли недосказанное и, покачивая головами, дали понять, что они довольны ответом.
Назад: ГЛАВА 26
Дальше: ГЛАВА 28