Книга: На вершине мира
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6

Глава 5

– Элек… электричество отключилось, значит, и отопление тоже, – едва выговорила она. Нужно было сказать хоть что-то, чтобы нарушить давящую тишину. – Скоро этот дом станет самым холодным местом на планете.
В коттедже и в самом деле начала понижаться температура, за что нельзя было винить ледяной взгляд Карима. Ветер завывал на улице, бился в старые окна, заставляя рамы поскрипывать, делая атмосферу еще более неуютной.
– У тебя есть камин, – напомнил Карим.
– Если его удастся разжечь. – Клемми по опыту знала, что это не так-то просто. – Не знаю, сколько часов я потратила в последние дни, борясь с чертовой штуковиной.
– Удастся.
Да уж, возражения он не приемлет. Огонь сделает так, как ему прикажут. Он зажжется, потому что у него нет выбора.
Так и вышло, конечно. Словно насмехаясь над ее беспомощностью в этом вопросе, Карим с легкостью разжег камин. Уже через несколько минут пламя облизывало чернеющие дрова, обложенные углем и сбрызнутые жидкостью для розжига. Потрескивание дерева и искры, вылетающие из камина, обещали скорое тепло.
Клемми была благодарна золотистому огню, к этому времени она совсем продрогла, а свечи давали лишь тусклый свет. К тому же свечей мало. Нескольких штук, что у нее есть, едва хватит до утра.
Клемми не хотела признаваться себе, что холод, который она испытывала, отчасти был вызван пониманием того, насколько глупо она себя повела. Разве можно представить, что Карим найдет ее привлекательной, что он будет желать ее? То, что он занялся неотложными делами, мгновенно забыв о ней, говорило только о том, что она все придумала. Это была только фантазия.
– У тебя есть что-нибудь из еды?
Карим не отрывал взгляд от огня. Ему хватило и того времени, что он провел с ней в темноте. Мерцание свечей и пляшущие языки пламени делали округлые формы Клементины еще более соблазнительными, рисовали искры в ее глазах. У слепых обостряются все чувства. На него подобный эффект оказала темнота. Он ощущал тепло ее кожи, вдыхал пряно-цветочный запах парфюма. Этот почти эфемерный аромат смешивался с запахом изумительного женского тела, которое было так близко от него. Карим вспомнил, как его руки обнимали ее округлые бедра и тонкую талию, искушающую, дразнящую. Снег приглушал все звуки извне, и в полной тишине он слышал дыхание девушки, знал, что оно прервалось, когда он подхватил ее, а потом послышался нервный вздох в ответ на его прикосновение.
Дурак! Какой же он дурак! Карим добавил углей в камин. У него была одна задача – неужели это было всего несколько часов назад? – доставить девушку в аэропорт и привезти ее в Растаан, к жениху. Но с того момента, как он увидел Клементину Саваневски, он понял, что пропал.
Насколько это серьезно, он тогда еще не понимал…
– Боюсь, у меня плохие новости.
Ее голос послышался сзади. Ему следовало бы повернуться, но он не смог заставить себя. Карим постарался сосредоточить взгляд на огне, пылающем в камине, убедить себя, что жар внутри – именно из-за него. И больше ни с чем не связан.
Ни с чем.
– Что за плохие новости?
Нет, черт побери, огонь хорошо разгорелся и не нуждался в поддержке. Он будет выглядеть последним дураком, если не повернется. Клементина заподозрит, что что-то не так, а это ни к чему. Она должна думать, будто прагматичные вещи – свечи, тепло и свет – единственное, что сейчас занимает его голову.
– Что за плохие новости? – повторил он, развернувшись к ней.
Она стояла за старым потертым диваном, опираясь на его спинку, и Карим мысленно отругал себя за то, что забыл о ее травме. Если бы не это, они, вероятно, уже были бы в пути. Но Клементина упала, а он принес ее в дом на руках. Еще одна деталь, заставившая его отложить планы, которые и так шли к чертям. Все, чего хотел Карим, – поскорее выполнить просьбу отца и вернуться к своим делам. Пока это еще возможно.
Тихо чертыхнувшись, он нащупал телефон в кармане джинсов и в очередной раз проверил его. Сигнала по-прежнему не было. Ни капли надежды дозвониться куда-нибудь. Они в западне. И, словно в подтверждение его мыслей, ветер на улице завыл с двойной силой, закручивая и швыряя снег.
– Еда, – сказала Клемми. Она заметила, что Карим растерян и погружен в себя. – В холодильнике мало что осталось, а я ничего не могу приготовить. Плита электрическая… – Она махнула рукой в сторону старомодной, но вполне оборудованной кухни. – Так что плиты нет, нет и чайника. Могу предложить бутерброд…
– Я сделаю. – Карим вскочил и направился к кухне.
Почему он постоянно демонстрирует, как ему некомфортно рядом с ней? Одно дело – проверить телефон один, два раза, но он делал это уже раз сто и перестал бегать к ее машине только тогда, когда ветер буквально отбросил его в сторону.
– Нет, я сама, – запротестовала Клемми, отодвинув его и прыгая на одной ноге. – Пусть маленький и старый, но все же это мой дом. Ты не имеешь права врываться в него и распоряжаться только потому, что являешься наследным принцем бог знает чего…
– Я думал о твоей ноге. – Он насмешливо растягивал слова, наслаждаясь эффектом: девушка отпрянула, осознав свою неправоту. – Ты на ней стоять можешь?
– Я в порядке.
«Я сделаю это или умру», – поклялась про себя Клемми, выложив остатки хлеба из корзины на деревянную доску. Она уже сожалела, что не позволила Кариму заняться бутербродами. Нога ныла и болела при каждом движении, особенно когда приходилось опираться на нее. Она распахнула дверцу холодильника и, балансируя на здоровой ноге, принялась изучать его скудное содержимое.
– Сыр? Салат? – спросила Клемми.
Нетерпеливый вздох за ее спиной должен был бы предупредить ее, но она твердо решила не оглядываться. Вдруг ее схватили, подняли в воздух и насильно унесли в гостиную. Карим бесцеремонно бросил ее на диван и уложил на подушки, когда она предприняла попытку подняться.
– Оставайся здесь!
Казалось, он отдает команду собаке, от которой ждет только повиновения. Но Клемми не стала с ним спорить. Он был прав насчет ее ноги, хотя ей не просто было признать это. А тепло в гостиной было уютным – после промерзшей кухни. Она обняла подушку и подвинулась ближе к камину. Правда, это не помогло забыть о прикосновении Карима, не успокоило ее колотившееся сердце. Рукав, за который он держал ее, хранил его запах. Считая, что Карим занят приготовлением бутербродов, Клемми не смогла противиться первобытному инстинкту и потерлась шеей о рукав, втягивая в себя воздух.
– Еда… Или что-то вроде того.
Она подпрыгнула, как испуганная кошка, когда перед ней появилась тарелка. Видел ли он, чем она занималась? Заметил ли предательскую реакцию? Запах Карима витал у ее ноздрей, и она почувствовала, как нервы сжимаются в комок, больно покалывая в области живота, словно сотни иголок. Он подошел ближе к огню. Сядет ли он рядом с ней на диван? Клемми не знала, сможет ли она вынести эту близость, справиться с ней. Но в то же время она до дрожи мечтала об этом, жаждала прикоснуться к нему хоть пальцем.
Ей не удалось сдержать вздох разочарования, который она издала, как только Карим выбрал другое место, придвинув старенькое кресло к камину и устроившись в нем со своей тарелкой. Он уловил этот вздох, его брови поднялись, и Клемми уже была готова услышать какое-нибудь саркастическое замечание. Однако его не последовало.
– Почему ты здесь живешь? Среди всего этого? – поинтересовался Карим.
Он обвел комнату оценивающим взглядом, и Клемми стиснула зубы. Она и так знала, что ее коттедж очень стар. Но именно таким он ей нравился. Таким его оставила Нэн, а после ее смерти он дарил Клемми замечательные воспоминания о коротких визитах сюда в детстве.
– Ну, извини, что это не дворец, к которому ты привык.
– И ты тоже, – парировал Карим. – И уж точно не дворец, в котором тебе предстоит жить.
«Лучше не напоминай!»
Неужели он и правда считает, что она способна думать об этом доме в таком ключе? Что она предпочтет мраморную холодность дворца в Растаане, который был ей предназначен еще с детства и из которого она уже мечтает сбежать?
– Но это мой собственный дом! Только мой, и ничей больше.
До приезда Карима никто из Маркхазада или соседних королевств не знал о коттедже. Карим вторгся в ее личное пространство, ведя себя по-хозяйски, забирая то малое, что осталось от ее уединения. Ее жизнь ей больше не принадлежит. Даже если она будет покидать дворец, к ней постоянно будет приковано внимание людей. А внутри… Клемми отказывалась даже думать о том, какой будет ее жизнь с мужем, которого она не выбирала, о пустоте брака, которого не избежать.
Если бы он выглядел как Карим…
– Твой? – Карим поднял брови и уставился на нее.
Она его заинтриговала.
– Здесь жила моя бабушка, и я изредка приезжала к ней в гости, когда была маленькой. Дом она завещала мне. Я здесь прожила не так долго, поэтому смысла что-либо менять не было, и…
Девушка откусила кусочек бутерброда. Крошка попала ей в дыхательные пути, и Клемми закашлялась. Она нервно схватила стакан воды – единственного, что нашлось в доме из напитков, – и сделала несколько больших глотков. Клемми надеялась, что Карим не заметит слезы в ее глазах или примет их за последствие кашля и не разглядит истинной причины: реакции на жестокую комбинацию воспоминаний и боязни нерадужного будущего. Карим не сдвинулся ни на миллиметр, даже не моргнул. Он только замер, держа в руке бутерброд. Клемми ощутила на себе его пристальный взгляд. Темные глаза мужчины, казалось, раздевали ее, делая уязвимой и абсолютно беззащитной.
– Позавчерашний хлеб. – Она заставила себя найти оправдание, помахивая бутербродом и надеясь, что это его отвлечет. – Он слишком черствый.
Клемми скорчила гримаску, пытаясь проглотить еще кусок.
– И ты собиралась вернуться? – Карим напомнил, о чем они говорили минуту назад, закончив предложение за нее.
Она откинула голову назад, моргая, чтобы избавиться от пелены слез. Языки пламени плясали в камине, отбрасывая тени на волевое лицо Карима, лишая Клемми возможности увидеть в его темных глазах, о чем он думает.
– Почему тебя это удивляет? Конечно, я собиралась вернуться. – Клемми на секунду представила, что было бы, если бы она действительно решила жить своей жизнью и не возвращаться домой. Ужас! – Честно говоря, не стоило твоему отцу отправлять за мной тебя или кого-либо еще.
Карим молился, чтобы она не прочитала правду на его лице. Не хватало только, чтобы она сейчас запаниковала и испортила все еще больше. Если такое возможно.
У него тут же пропал аппетит, он бросил бутерброд на тарелку и поставил ее на кофейный столик. Он должен быть уже в пути, в самолете, летящем в Растаан. Точнее, они уже должны быть дома или по крайней мере приземлиться в аэропорту, где служба безопасности Набила возьмет все в свои руки. Он был бы освобожден от этой миссии, от обещаний, которые дал, от ответственности за Клементину и вернулся бы к нормальной жизни.
Только вот те изменения, которые произошли в его жизни чуть раньше, означали, что он может забыть о свободе. Карим больше не был вторым в очереди на престол после Рази, что предоставляло ему достаточно свободы. Теперь он узнает, что значит быть будущим шейхом Маркхазада. С опозданием, но, похоже, он начал понимать, откуда у его старшего брата появился бунтарский дух, откуда взялась его безбашенность. К тому же он пытался заменить Рази своему отцу, который очень остро переживал смерть наследника.
Но что-то в его душе не желало думать о Клементине как о бремени. Ее положение, обещание, данное ее отцом, мирный договор, который находился сейчас под угрозой, – вот что делало ситуацию сложной. Если бы этого не было, уединение с такой красивой женщиной, чье лицо ласкают отсветы пламени, окрашивая кожу в золотистый цвет, было бы совсем не обременительным.
Нет, черт возьми!
Карим мысленно приказал себе забыть эти опасные мысли. Но было уже поздно. Все его чувства обострились, а кровь бурлила в жилах – и вовсе не от незначительного жара, исходящего от камина. Карим остановил взгляд на губах Клементины, позолоченных пламенем, таких пухлых и аккуратных, что он был готов наброситься на них, вкусить их сладость, почувствовать, как они раскрываются под натиском его языка. Он жаждал запустить руки в водопад ее волос, вдохнуть аромат ее кожи, почувствовать мягкость ее груди, прижатой к нему.
Проклятье, ему хотелось большего! Он мечтал, чтобы она лежала на полу у огня, чтобы она выгибала спину, все яростнее прижимаясь к нему.
Нет…
Схватив стакан с водой, Карим залпом осушил его, но и это не смогло снизить градус накала в крови. Его тело болело, а напряжение внизу живота не позволяло сидеть удобно. Он вскочил и принялся мерить шагами крошечную гостиную, в очередной раз мысленно обругав маленькое пространство. Ему требовалась изнуряющая тренировка, несколько миль пробежки, пока не осталось бы сил. Или же ледяной душ, чтобы усмирить разыгравшееся либидо. Но все это было недоступно, даже душ. Если, конечно, не выйти на улицу. Легко представить реакцию Клементины, если бы он сделал нечто подобное.
Впрочем, Карим сомневался, что погружение в сугроб действительно снимет напряжение, которое нарастало в нем с того самого момента, как он увидел Клементину.
Девушка смотрела на него, ее глаза были широко раскрыты от удивления и замешательства, но разве можно ее винить? Он ведет себя, как волк, которого поймали и посадили в слишком маленькую клетку. Необходимо взять себя в руки и смирить голод, сжигающий все внутри.
Разговор. Вот что поможет. Разговор о чем угодно, только не о сексе. Мысли о чем угодно, только не о сексе. А потом, выбравшись из этой глуши, он выплеснет скопившую энергию с первой попавшейся женщиной. Возможно, одной дело не обойдется, но по крайней мере он развлечется.
Так, о чем же они говорили? Коттедж и тот факт, что Клементина спряталась в нем от своих обязанностей.
– Почему ты никому не сказала, где находишься и когда вернешься?
Это было последнее, что ожидала Клемми. Она была уверена, что на уме у Карима что-то иное. Или кто-то.
– А что я должна была сделать? Оставить записку, вроде той, что адресовала тебе? Сомневаюсь, что мне поверили бы. И потом…
Нет, она сказала слишком много. Он и так знает, где она была прошлой ночью. Адрес наверняка уже сохранен в каком-нибудь файле в его ноутбуке.
Следуя примеру Карима, Клемми тоже отставила тарелку с бутербродом, не в состоянии проглотить ни кусочка. То, что она сделала, поможет защитить Гарри – и Мэри с Артуром. Это даст им будущее, которое ей недоступно. Она подарила коттедж Клендонам и надеялась, что они, особенно Гарри, полюбят его.
– Но мне ты все же оставила записку и ожидала, что я поверю.
Даже сейчас Клемми спрашивала себя почему. То есть она правильно поступила, написав записку. Нельзя было уехать, не оставив заверения в том, что она вернется и примет будущее, которое ей приготовили. Но она не совсем понимала, почему для нее было важно оставить записку именно Кариму и почему для нее было важно, чтобы он поверил ей.
– Но ты не поверил, не так ли? Тебе и не надо было. Зачем? Ведь ты уже установил жучок в моей машине и мог в любой момент меня найти.
– Мог, но мне показалось, что тебе было весело.
– Веселье не является частью моих королевских обязанностей… – Слова слетали с языка, оставляя сухость во рту. – Тебе показалось, что мне… Ты видел?
Карим не удостоил ее ответом, но то, что он замер, сказало ей все, что она хотела знать.
– Ты поехал за мной?
Его лицо оставалось недвижимым. Он даже не моргнул.
– Я приехал сюда, чтобы отвезти тебя в Растаан. Моя обязанность – убедиться, что ты приедешь в целости и сохранности и не опоздаешь на свадебную церемонию.
Что-то в слове «целости» смутило Клемми, и она нахмурилась.
– Значит, ты меня преследовал и видел, где я была. Видел, что мне было ве… весело…
И Гарри он тоже видел? Заглядывал ли Карим в окно и заметил ли ее привязанность к маленькому мальчику? Теперь он всем все расскажет?
– Но ты меня оттуда не забрал. Наблюдал какое-то время, а потом вернулся сюда. Почему?
– Сам себя об этом спрашиваю.
– И как? Есть ответ?
Карим снова красноречиво пожал плечами, но теперь это движение не было пренебрежительным. Она бы даже сказала, что в нем мелькнула какая-то неуверенность, если только это можно применить к Кариму.
– Я хотел увидеть, что произойдет.
– А если бы я не вернулась, осталась там или еще куда-то поехала? Нет, лучше не отвечай!
Клемми уловила секундную реакцию на точеном лице мужчины – острую и опасную. А мерцающая свеча, отбрасывая тени на его изумительные черты, делала эту реакцию еще страшнее. Она не решилась настаивать. Он накинется на нее, словно хищный кот, а когда догонит…
Холод пробежал по спине девушки при мысли о том, что может произойти. Но в тот же момент ее пульс зачастил от очередной фантазии: Карим ловит ее и делает своей.
О боже! Как же это глупо! Невероятная ситуация! Если этот мужчина и охотится на нее, то только для того, чтобы отвезти к ее будущему мужу. А делает он это исключительно из чувства ответственности, о котором постоянно твердит. Карим аль-Халифа ее за человека даже не считает, а рассматривает исключительно как цель, блудную принцессу, которую надо вернуть, чтобы она вступила в брак по договоренности. Его не интересует, что она чувствует по этому поводу…
– Скажи мне кое-что. Почему… почему ты здесь? Да, я знаю, ты приехал, чтобы отвезти меня к Набилу. Но почему именно ты? Наверняка есть много сотрудников службы безопасности, которые справились бы с задачей.
Они не влияли бы на нее так, как Карим. Не порождали бы дикие чувственные фантазии, которые не давали ей покоя с тех пор, как Карим появился на пороге ее дома.
– Так почему – ты?
Похоже, она задела больную тему. На его лице появилось выражение беспокойства. Он повернулся к окну и резким движением задернул шторы. В гостиной стало еще темнее, еще интимнее. Мощная фигура Карима, казалось, заполнила все пространство. От волнения или от дурного предчувствия на шее Клемми поднялись тоненькие волоски. Вдруг ей стало очень холодно, и она задрожала.
– Мой отец обещал семье Набила, что ты благополучно доберешься до Растаана. Он был им обязан, после того как отец Набила спас ему жизнь в вертолетной катастрофе. Это дело чести.
И дело чести значит гораздо больше, чем человек, которого оно касается. Необходимость привезти ее в Растаан – превыше всего.
– Но отец заболел – проблемы с сердцем, – и поэтому ему пришлось перепоручить это задание.
Задание… Это все, чем она является… Посылка, которую надо доставить по адресу. Если бы он ударил ее ножом, то не смог бы ранить сильнее.
– И только ты способен сдержать слово? У тебя нет такой роскоши, как собственная служба безопасности?
Возможно, если бы она схватила стакан и выплеснула воду ему в лицо, он и тогда не смог бы отреагировать острее. Словно железная дверь захлопнулась перед Клемми, отрезая ее от его мыслей, делая лицо Карима каменным.
– У тебя ее нет! – воскликнула она.
От шокирующей догадки у нее перехватило дыхание.
– Нельзя доверять даже людям из службы безопасности. Людям моего отца. – Тон Карима был бесстрастным. – Насколько мне известно, одному точно. Мы выяснили, что он работает на Анкхару.
Анкхара. Шейх Анкхары собирается помешать ее свадьбе с Набилом.
Огонь в камине пылал ярче, чем прежде, но его тепло не согревало ее. Клемми промерзла до костей.
– Этот человек должен был меня сопровождать?
Сдержанный кивок был ей ответом.
– Ты приехал вместо него.
Чтобы быть уверенным, что работа будет выполнена надлежащим образом. Из пресловутого чувства долга. Она сама виновата в холоде, охватившем ее тело. В какой-то момент она – безрассудно, глупо – позволила себе надеяться, что Карим решил лично отвечать за ее безопасность. Что ему не все равно. Какие еще глупости родятся в ее голове? Надо же было придумать, что она имеет хоть какое-то значение. По крайней мере – для него. Но никому нет дела до нее.
Это дело чести.
Чести Карима, его отца, его страны. Он стал наследным принцем вместо своего брата. И отнесся к роли очень серьезно.
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6