Глава 5
Услышав звонок, Джози вздрогнула и отошла от зеркала. Ее сердце учащенно билось. Он приехал вовремя.
Заколов волосы, она выключила телевизор, с помощью которого тщетно пыталась отвлечься, и спустилась вниз.
«Будь спокойной и собранной, – приказала она себе, сделав глубокий вдох и расправив плечи. – Это всего лишь человек, который помог школе. Для паники нет причин».
Открыв дверь, Джози обнаружила, что Бен стоит к ней спиной и что-то делает со своим мотоциклом. У Джози перехватило дыхание. Но неужели она думала, что он приедет к ней на грузовике?
Дверь у нее за спиной хлопнула. Бен повернулся и снял с себя темные очки. Он как-то странно на нее посмотрел, и Джози подумала, что что-то не так с ее одеждой.
Затем он сократил расстояние между ними, заключил ее в объятия и поцеловал в губы, вмиг пробудив в ней желание.
– Твоя мать не появится из ниоткуда? – спросил он.
– А ребята из твоей группы? – смеясь, парировала она.
Бен снова ее поцеловал, после чего надел темные очки и подвел ее к мотоциклу.
– Ты раньше ездила на таких штуковинах?
– Никогда.
– В джинсах и ботинках тебе будет удобно, но волосы тебе лучше заплести в косу.
Пока она это делала, Бен стоял, прислонившись к мотоциклу, и раздевал ее взглядом. Когда она закончила, он спросил:
– Нам обязательно присутствовать на этом мероприятии?
Она бы с удовольствием его пропустила. Что подумают ее соплеменники, увидев их вместе? Не устроит ли кто-нибудь скандал?
Джози быстро загнала свои тревоги глубоко внутрь. Ее мать пригласила Бена на ярмарку, и она должна привести его туда.
– Обязательно. Там будет вкусная еда.
– И барабаны? – В этот момент он походил на капризного ребенка, и Джози с трудом сдерживала смех. – Но давай договоримся, что потом мы проведем время вдвоем.
Сможет ли она получать удовольствие от секса с Беном, не рискуя при этом своей репутацией в племени?
Ответа на этот вопрос Джози не знала, но идти на попятную не собиралась.
– Разумеется, – ответила она, дерзко вскинув подбородок. – После ярмарки.
«Чертова ярмарка», – подумал Бен.
– Хорошо. Я взял для тебя шлем и куртку. На улице жарко, но на скорости тебя будет хлестать ветер.
Решение Бобби продавать куртки с логотипом «Крейзи хорс» было сомнительным маркетинговым ходом. Похоже, Бен угадал с размером. В кожаной куртке и джинсах Джози выглядела так сексуально, что он чуть не забыл про ярмарку. Ему пришлось сделать над собой огромное усилие, чтобы не отвести ее к ней в квартиру и не заняться с ней любовью. Как ему сосредоточиться на дороге, когда она будет прижиматься к нему сзади? Утешив себя мыслью о том, что весь оставшийся вечер эта женщина будет принадлежать ему, он протянул ей шлем. Взяв его, Джози нахмурилась.
– Для беспокойства нет причин, – заверил ее Бен. – Я редко превышаю скорость больше чем на десять миль в час, и у меня уже много лет не было аварий.
– Звучит не очень утешительно, – сказала Джози, но надела шлем.
– Это похоже на езду на лошади. Если ты будешь крепко за меня держаться, ты не упадешь.
– Только не слишком быстро, хорошо?
Бен кивнул.
– Когда мы прибудем в Пайн-Ридж, я объясню, куда ехать дальше.
Он снова кивнул и надел шлем.
Когда они сели на мотоцикл и он завел мотор, Джози обхватила его за талию. Хотя это не было для него неожиданностью, его тело напряглось. Как давно он не ездил на мотоцикле с женщиной? Как давно он так сильно хотел женщину, что был готов встретиться с ее родственниками?
Похоже, он влип. Но сейчас, когда Джози крепко прижимается к нему, он не уверен, что это так уж плохо.
К тому моменту, когда они выехали на шоссе, Джози немного ослабила хватку. Это означало, что она успокоилась и уже не боится упасть. Он не собирается превышать скорость и не допустит этого.
Вдруг ему пришла в голову удивительная мысль. Он понял, что уже давно так хорошо не проводил время. Ему всегда нравилось гонять на мотоцикле навстречу ветру, но на этот раз ощущения были острее, потому что с ним была Джози. Она открывала для себя новые удовольствия, и он открывал их заново вместе с ней.
Вскоре они оказались на территории резервации и ехали по немощеным дорогам, которые с трудом можно было назвать дорогами. В какой-то момент дорога кончилась, и перед ними открылась большая площадка с машинами, лошадьми, ларьками и крытыми прилавками. Посреди этой площадки был круг из пластиковых стульев и расстеленных на земле одеял. Повсюду бегали дети. Одни люди были в повседневной одежде, на других были национальные наряды с разноцветными перьями и лентами.
Бен подумал, что попал в другой мир.
Похлопав его по плечу, Джози указала на белый фургон с надписью «Пайн-Ридж скул» на боку. Бен припарковался рядом с ним.
Сняв шлем и перчатки, он накрыл ладонями руки Джози, которые все еще лежали у него на талии, и начал осторожно снимать их с себя. Отпустив его, Джози стала слезать с мотоцикла и потеряла равновесие. Она упала бы, если бы он не схватил ее за руку. Не отпуская ее, Бен слез с мотоцикла и снял с нее шлем.
– Ты в порядке?
Ее глаза были огромными как блюдца. Затем, к его огромному облегчению, на ее лице появилась широкая улыбка.
– Мне никогда еще не было так страшно и в то же время так весело.
– Тебе следует почаще выбираться за пределы Пайн-Ридж.
Неожиданно она встала на цыпочки, обвила руками его шею и поцеловала в губы.
Он бы сейчас многое отдал, чтобы уединиться с ней где-нибудь.
Все закончилось так же внезапно, как и началось. Отстранившись, Джози уставилась на мыски своих ботинок. На ее щеках проступил румянец.
– Хорошо, – сказала она скорее самой себе, нежели ему.
Теперь, когда они не прикасались друг к другу, Бен обратил внимание на монотонный барабанный бой и пение, которое больше напоминало похоронное причитание.
Неподалеку от них он заметил компанию молодых людей, которые не обращали на Бена внимания, но украдкой посматривали на его мотоцикл. Длинные спутанные волосы и ирокезы выдавали в них панков. Они не были похожи на людей, которые привыкли церемониться, поэтому Бен сразу начал говорить по существу:
– Ребята, вы ездите на мотоциклах?
Парни начали шептаться, затем самый высокий из них сделал шаг в сторону Бена и, нахмурившись, заявил:
– Мы ездим на мустангах, wasicu.
Плечи Джози разко опустились, словно ее расстроил такой ответ. Бену же подобная дерзость пришлась по душе. Нужно будет узнать у Джози, что означает это слово.
– Правда? И как вы управляетесь с ними на шоссе?
Коренастый парень с длинными волосами толкнул плечом:
– Wasicu смешной. Где ты купил эту штуковину?
– Я сам ее собрал.
– Не может быть!
Лидер все еще хмурился, но остальные ребята стали подходить ближе к Бену и наперебой задавать вопросы:
– Как ты его собрал? Какая у него максимальная скорость? Ты много девчонок на нем катал?
Бен посмотрел на Джози. У нее был смущенный вид.
– Я собрал его, когда учился в школе. Когда большинство парней одалживали у своих отцов машины, у меня уже был свой собственный мотоцикл. Поскольку здесь присутствует дама, я просто скажу, что субботы были для меня самыми удачными днями.
Джози бросила на него взгляд, в котором читалось «Я в этом не сомневаюсь».
– Круто!
Даже лидер подошел ближе. Ребята говорили между собой на смеси английского и их родного языка, и Бен не понял и половины их разговора.
– Джози, – сказал коренастый парень, – мы сможем собрать мотоцикл в нашей мастерской? Дон нам разрешит?
Все посмотрели на Джози. Она открыла рот, затем закрыла. На ее щеках проступил румянец.
– Сначала вам нужно достроить здание мастерской, – ответил за нее Бен. Сложив руки на груди, он серьезно посмотрел на ребят. – Если вы не сможете построить здание, вы не сможете собрать мотоцикл.
Те продолжили переговариваться.
– Тайдж, Кори, – сказала Джози, – разве вы не должны были надеть традиционные наряды?
Двое парней удалились. Остальные продолжили изучать мотоцикл.
«Хороший мотоцикл помогает найти общий язык с подростками», – подумал Бен и, повернувшись, посмотрел на Джози, ожидая увидеть на ее лице одобрение. Она стояла, уперевшись руками в бока, и сердито смотрела на него.
– Что-то не так? – спросил Бен.
– Значит, субботы самые удачные дни?
– Были. Я употребил прошедшее время.
Джози начала похлопывать мыском ботинка по земле, и Бен понял, что она на это не купилась.
– Хорошо. Суббота для меня по-прежнему любимый день, но только из-за выступлений группы.
Это ее тоже не убедило. Тогда он с улыбкой добавил:
– Но с недавних пор среды мне тоже начали нравиться.
– Ты можешь быть очаровательным, когда захочешь.
Бен не понял, комплимент это или нет. Он не успел спросить, потому что в следующую секунду внимание Джози привлекло что-то у него за спиной. Повернувшись, он увидел светловолосого подростка лет четырнадцати. Тот выглядел расстроенным.
– Джаред? Что случилось, дружок? – мягко спросила Джози, подойдя к нему.
– Они называют меня «оно», – произнес он, чуть не плача. – Девочки вообще со мной не разговаривают.
– Держись, дорогой. – Джози обняла мальчика за плечи. – Мы с тобой уже это обсуждали. Ты не должен позволять им тебя задевать.
Бен не мог спокойно стоять и смотреть на страдания паренька.
– В чем проблема? – спросил он, подойдя к ним.
– Тайдж и его друзья называют меня полукровкой, – пожаловался Джаред. – Я никому не нравлюсь.
– Это неправда. Ты нравишься Сету.
– Только потому, что он твой кузен. Все девчонки надо мной смеются.
– Тебя зовут Джаред, да? – спросил Бен. – Ты неправильно относишься к сложившейся ситуации.
Мальчик посмотрел на него и шмыгнул носом:
– Что?
Бен взял его за руку и оттащил от Джози, которая ничем не могла ему помочь.
– Ты хочешь нравиться девочкам, не так ли? – спросил он.
Джаред в ужасе уставился на Джози:
– Да.
– В таком случае ты должен стать таким парнем, какие их интересуют.
– Но я…
– Девчонки хотят то, чего не могут иметь. Ты не должен за ними бегать. Ты должен сделать так, чтобы они сами проявляли к тебе интерес. Тебе должно быть по барабану, хотят они быть твоими друзьями или нет. Ноя о том, что ты никому не нравишься, ты ни черта не добьешься.
– Следи за языком! – сделала ему замечание Джози.
– Запомни: тебе никто не нужен, – продолжил Бен, ткнув Джареда пальцем в грудь. – Ты лучше, чем они, и ты это знаешь. Каждым своим словом, каждым поступком ты должен убеждать окружающих в том, что ты лучше их. Послушай, я знаю, что такое не соответствовать чьим-то ожиданиям. Ты не должен ни под кого подстраиваться. Гни свою линию. Именно так это работает.
Мальчик взглянул на него с опаской:
– А что, если из-за этого девчонки возненавидят меня еще сильнее?
Бен покачал головой:
– Когда девчонки начнут думать, что они тебе не нужны, им станет любопытно, почему ты ими не интересуешься и в чем твой секрет. Если ты все будешь делать правильно, они захотят, чтобы ты поделился с ними своим секретом, своей болью. Каждая из них будет думать, что только она способна разделить твою боль. Девчонки любят вызов.
На мгновение лицо Джареда просветлело, но затем он снова нахмурился:
– Но я…
– Никаких но… Сколько тебе, четырнадцать?
– Пятнадцать, – поправил его мальчик, яростно сверкнув глазами.
– Отличная реакция, парень. Запомни ее. Ярость интригует девчонок. А как тебе та девочка… Как ее зовут, Джози? Ту, чей отец изготовил барабан?
– Ливви, – ответила она, в ужасе глядя на Бена.
Не обращая на это внимания, он продолжил:
– Она красивая и умная. Чем она тебе не угодила?
Джаред закатил глаза:
– Да ей лет двенадцать, мистер.
– Послушай меня, приятель, – сказал Бен, с трудом сдерживая улыбку, – дай ей несколько лет. Некоторых девчонок стоит ждать. Пока она подрастает, смотри фильмы с Джеймсом Дином и учись быть одиночкой. Спровоцируй несколько драк, найди себе какое-нибудь опасное хобби, перестань пользоваться гелем для волос и, самое главное, перестань распускать сопли. Девчонки не обращают внимания на нытиков. Им нравятся крутые парни.
– Вы правда думаете, что это сработает?
– Не думаю – знаю. Когда ты сам знаешь, кто ты, окружающие тоже захотят это узнать. Когда тебе исполнится шестнадцать, мы, возможно, посадим тебя на мотоцикл.
– Правда? – Откинув со лба длинную челку, мальчик расправил худые плечи и с вызовом посмотрел на Бена: – Вы, наверное, заливаете, мистер.
– Отличное начало. Продолжай в том же духе.
– Пойду расскажу все Сету. Спасибо, мистер! – сказад Джаред и убежал.
– Ох уж эти дети, – пробормотал Бен, глядя ему вслед.
– Ох уж эти мужчины, – сердито произнесла Джози. – Спровоцируй несколько драк? Найди опасное хобби? Зачем ты ему все это посоветовал? Он ведь совсем еще ребенок.
– Он пятнадцатилетний подросток, который должен научиться быть мужчиной. Если он получит несколько синяков, это пойдет ему на пользу. С мальчишками нельзя нянчиться. Чем скорее он поймет, чего хочет, тем лучше сложится его жизнь.
Джози пристально смотрела на него. Интересно, что она думала? Что он негодяй и хочет навредить этому мальчику?
– Я думал, тебе понравилось кататься на мотоцикле.
На ее лице появилась грустная улыбка.
– Я бы с тобой поспорила, не будь ты прав. Пойдем. Моя мама нас ждет.
Чужаков на ярмарке было немного. Мать Джози Бен увидел издалека. Он заметил, что люди улыбаются ей, обмениваются с ней несколькими словами, но не задерживаются возле нее. Никто не сидел рядом с ней, словно она была окружена невидимым барьером, перешагнуть через который никто не осмеливался.
Когда они дошли до одеяла Сандры Уайт-Плум, барабан вдруг замолчал.
– Вы опоздали, – прошептала мать Джози.
– Нас задержали Тайдж и Джаред.
Сандра нахмурилась:
– Они подрались?
– Нет. – Джози бросила на Бена взгляд, в котором промелькнуло что-то, похожее на восхищение. – Бен с ними поговорил.
Сандра выглядела так, словно была готова его расцеловать.
– Мистер Болтон, вы становитесь спасителем нашей школы, – сказала она, протянув ему пирожок.
– Это тако, – пояснила Джози, тоже взяв себе один. – После танцев я покажу тебе барабаны, хорошо?
Бен смог только кивнуть, потому что в этот момент жевал угощение. Пирожок с жирной и острой начинкой нельзя было назвать здоровой пищей, но он никогда еще не пробовал такого вкусного тако.
Джози тоже с аппетитом ела свой тако. Это вызвало у него улыбку. До этого он в основном встречался с женщинами, которые за ужином гоняли по тарелке салатный лист.
Стук барабанов возобновился, и в круг начали выходить танцоры.
– Они примнут траву, и тогда остальные тоже смогут выйти танцевать, – сказала Джози.
Продолжая жевать, Бен кивнул.
Наряды танцоров с перьями и лентами были нелепыми, зато все они попадали в такт.
Постепенно ритм нарастал и движения становились более частыми и неистовыми. Танцоры топали ногами и высоко подпрыгивали, но Бен находил их пляску завораживающей.
В какой-то момент бой барабана прекратился, и танцоры остановились и сели на корточки. Затем музыка заиграла снова.
Джози приблизилась к Бену и прошептала ему на ухо:
– Это соревнование. Победил тот, кто остановился одновременно с музыкой.
Ее теплое дыхание коснулось его кожи, и он на несколько секунд забыл о тако, барабанах и танцорах. Единственное, о чем он мог думать, – это о женщине, которая прижималась к нему. Он повернул голову, и их взгляды встретились. Джози очаровательно покраснела, и в паху него разгорелся огонь.
Он не мог дождаться, когда останется с ней наедине.