IX.
Старые часы въ углу пробили половину десятаго, когда Гью съ пачкой бумагъ въ рукѣ вошелъ изъ своего бюро въ вестибюль. Онъ едва успѣлъ ступить на нижнюю ступеньку лѣстницы, какъ неожиданно остановился, какъ вкопанный.
Внизъ по лѣстницѣ сходилъ съ неизбѣжной сигаретой во рту, съ улыбкой на лицѣ, вполнѣ одѣтый сэръ Энтони Конвей, баронетъ.
Гью недовѣрчиво посмотрѣлъ на него.
— Ради Бога, Тони, — произнесъ онъ наконецъ, — неужели это значитъ, что ты дѣйствительно два дня подрядъ вставалъ къ завтраку?
— Такъ точно, — съ достоинствомъ отвѣтилъ Тони. — Въ качествѣ будущаго члена парламента отъ Сѣвернаго Бэлльхэма я чувствую себя обязаннымъ вести строго британскій образъ жизни.
Онъ тѣмъ временемъ сошелъ внизъ и взялъ своего кузена подъ руку.
— Я сказалъ Спальдингу, что желаю имѣть на завтракъ поджаренный хлѣбъ, яйца на салѣ, мармеладъ и „Таймсъ“. Пойдемъ со мной, и помоги мнѣ справиться со всѣми этими вещами.
— Собственно говоря, у меня сегодня очень много дѣла, — сказалъ Гью. — Но это само по себѣ стоитъ жертвы видѣть тебя читающимъ „Таймсъ“ и завтракающимъ какъ слѣдуетъ.
Онъ открылъ дверь въ кабинетъ, гдѣ Спальдингъ какъ разъ заканчивалъ сервировку аппетитнаго завтрака.
— Все въ порядкѣ? — освѣдомился Тони.
— Такъ точно, сэръ Энтони. „Таймсъ“ положенъ у вашей тарелки.
— Вы можете не ожидать, Спальдингъ, — сказалъ ему Тони. — Я самъ буду прислуживать себѣ за завтракомъ: это больше соотвѣтствуетъ добрымъ англійскимъ традиціямъ.
Спальдингъ съ поклономъ удалился. Тони налилъ себѣ чашку чая.
— Ты, по всей вѣроятности, уже позавтракалъ, Гью? — освѣдомился онъ.
— Да, но если ты имѣешь намѣреніе разъ навсегда придерживаться прекрасной привычки вставать рано, то отнынѣ я буду ожидать тебя.
— Ахъ, да, пожалуйста. Тогда мы будемъ читать другъ другу вслухъ лучшія статьи изъ „Таймса“. Генри и Лаура дѣлаютъ это каждое утро. Впрочемъ, сегодня я встрѣчусь съ ними за лэнчемъ, — добавилъ онъ, сдѣлавъ глотокъ изъ чашки и закуривая новую сигарету.
— Гдѣ? — освѣдомился Гью.
— У тети Фанни. Она писала мнѣ сегодня утромъ, что они придутъ, и просила у меня помощи. Я не могу предоставить ее имъ обоимъ… Она понемногу становится слишкомъ старой для такой тяжелой работы.
— Я думаю, что тетя Фанни нарочно подстрекаетъ тебя потѣшаться надъ ними обоими, — строгимъ тономъ замѣтилъ Гью.
— Для этого меня вовсе не нужно подстрекать, — запротестовалъ Тони, положивъ на тарелку кусочекъ нѣжно подрумяненнаго сухаря.- Если бы я не былъ въ состояніи смѣяться надъ Лаурой, я долженъ былъ бы плакать.
— Было бы лучше для тебя немного слушать ее. Но, понятно, нѣтъ никакого смысла давать тебѣ совѣты.
— Но ты совершенно ошибаешься, — запротестовалъ Тони. Онъ откинулся на спинку кресла и посмотрѣлъ на своего кузена, съ ядовитой насмѣшливостью подмигивая глазами. — Въ данный моментъ я, напримѣръ, серьезно думаю о томъ, не послѣдовать ли мнѣ совѣту, который ты мнѣ далъ вчера.
— Въ какомъ смыслѣ? — недовѣрчиво спросилъ Гью.
— Насчетъ Изабеллы, — отвѣтилъ Тони.
— Въ самомъ дѣлѣ, — сказалъ Гью съ замѣчательнымъ спокойствіемъ, въ то время, какъ на лицѣ у него явственно выступила красная краска.
Тони мирно кивнулъ.
— Нѣкоторыя вещи, дошедшія съ того времени до моего свѣдѣнія, привели меня къ мысли, что, быть можетъ, ты въ самомъ дѣлѣ правъ. Какого ты мнѣнія, впрочемъ, объ Изабеллѣ? — добавилъ онъ послѣ нѣкоторой паузы.
Гью былъ, очевидно, подготовленъ къ этому вопросу.
— Я былъ пріятно разочарованъ, — признался онъ. — Она во всякомъ случаѣ очаровательное созданіе и показалась мнѣ даже очень честной и откровенной.
— Да, — кивнулъ Тони, — я тоже нахожу это. И тѣмъ печальнѣе я себя чувствую, что дольше не могу ей помогать.
— Дольше не можешь помогать ей? — повторилъ Гью. — Что ты хочешь сказать этимъ?
— Видишь ли, она вчера разсказала мнѣ свою исторію, и это такая вещь, передъ которой молодому политику, стоящему у порога своей карьеры, лучше слѣдовало бы отступить. Она, впрочемъ, сама согласилась съ этимъ. Боюсь, что намъ не останется ничего другого, какъ попробовать поскорѣе отдѣлаться отъ нея.
Гью съ недоумѣніемъ посмотрѣлъ на своего кузена.
— Я хотя не знаю, о чемъ ты говоришь, — сказалъ онъ, — но убѣжденъ, что ты ее, очевидно, неправильно понялъ. Во всякомъ случаѣ твое предложеніе невозможное. Не можешь же ты въ самомъ дѣлѣ такъ просто подобрать человѣка на улицѣ и потомъ такъ легкомысленно и эгоистично снова выбросить за бортъ! Что же тогда дѣлать бѣдной дѣвочкѣ? Въ концѣ концовъ, ты по собственной свободной волѣ взялъ на себя отвѣтственность за нее, и ты долженъ ее или отослать обратно къ роднымъ, или инымъ образомъ позаботиться о ней.
— Къ сожалѣнію, тутъ имѣется нѣкоторое препятствіе, — возразилъ Тони. — Ея родители умерли, а ближайшiе родственники въ данное время всѣ безъ опредѣленнаго положенія.
— У нея есть профессія? — освѣдомился Гью.
Тони кивнулъ:
— Да, она королева.
Нѣсколько секундъ царила глубокая тишина.
— Кто она? — слабымъ голосомъ спросилъ наконецъ Гью.
— Королева, — спокойно повторилъ Тони. — Не скажу, что я считаю эту профессію весьма подходящей для женщины, но въ концѣ концовъ она была такъ воспитана и…
Гью отодвинулъ свой стулъ.
— Послушай-ка, Тони, о чемъ, собственно, ты говоришь?
Тони высоко поднялъ брови.
— Я говорю объ Изабеллѣ, — терпѣливо объяснилъ онъ, — о нашей кузинѣ Изабеллѣ, о милой маленькой рыжеволосой дѣвочкѣ, которой ты вчера давалъ уроки садоводства. Она единственная дочь въ Бозѣ почившаго пьяницы дона Франциско Ливадійскаго.
Гью открылъ ротъ, словно пытаясь сказать что-то, но не былъ въ состояніи испустить ни одного членораздѣльнаго звука.
— Кромѣ того, — спокойно продолжалъ Тони, — она нареченная невѣста нашего свѣтлѣйшаго друга дона Педро V.
Гью потребовалось почти сверхчеловѣческое напряженіе, чтобы снова овладѣть способностью рѣчи.
— Да нѣтъ же! Этого не можетъ быть! Ты потѣшаешься надо мной!
— Потѣшаюсь? — съ достоинствомъ повторилъ Тони. — О чемъ ты думаешь!
Съ трагическимъ видомъ Гью вознесъ обѣ руки.
— Но это значитъ дойти до точки! — воскликнулъ онъ, вставъ и начавъ взволнованно ходить взадъ и впередъ по комнатѣ. Потомъ онъ остановился передъ Тони и сказалъ:
— Это ужаснѣйшее положеніе для тебя! Если дѣвочка дѣйствительно то, что ты говоришь, то вся дипломатія будетъ поставлена на ноги, чтобы найти ее. Ради Бога разскажи мнѣ всю исторію. Можетъ быть, еще есть какая-нибудь возможность поправить дѣло?
Гью снова сѣлъ на свое мѣсто, и Тони, закурившій третью сигарету, началъ разсказывать ему романтическую исторію Изабеллы болѣе или менѣе такъ, какъ она сама разсказала ему наканунѣ. Онъ разсказывалъ по своему обыкновенію смакуя подробности, причемъ Гью горѣлъ отъ нетерпѣнія. Тѣмъ не менѣе онъ сумѣлъ быть настолько сдержаннымъ, чтобы не прерывать Тони вопросами или замѣчаніями.
Послѣ того, какъ Тони кончилъ, Гью откинулся на спинку стула съ видомъ человѣка, который наконецъ узналъ самое худшее.
Тони сочувственно посмотрѣлъ на него.
— Нѣтъ никакой возможности вылѣзть изъ всей этой исторіи, Гью, — сказалъ онъ. — Понятно, я могу отправить Изабеллу, предупредивъ за 8 дней, но послѣ твоихъ горькихъ и презрительныхъ словъ о моемъ эгоизмѣ и легкомысліи мнѣ бы этого не хотѣлось дѣлать. Кромѣ того, намѣренія Педро относительно Изабеллы сталкиваются съ моимъ сильнѣйшимъ неудовольствіемъ. По моему мнѣнію, человѣкъ, который не придерживался абсолютно чистаго и цѣломудреннаго образа жизни, вообще не имѣетъ права жениться.
— Ахъ, да заткни же глотку! — нелюбезно прервалъ его Гью. — Заткни глотку и дай мнѣ подумать. — Нѣсколько секундъ онъ задумчиво сидѣлъ подперевъ рукой лобъ, а потомъ посмотрѣлъ такимъ мучительнымъ взглядомъ, что Тони стало его жалко. — Это еще хуже, чѣмъ я предполагалъ, — сказалъ онъ озабоченно. — Но чортъ возьми, чѣмъ по твоему мнѣнію кончится это дѣло?
— Не имѣю ни малѣйшаго представленія, — довольнымъ тономъ признался Тони. — Единственно, что я твердо рѣшилъ, это то, что Изабелла ни въ коемъ случаѣ не должна выйти замужъ за Педро.
— Въ этомъ пунктѣ я съ тобой вполнѣ согласенъ, — съ внезапной горячностью сказалъ Гью. — Это постыдный планъ. Кромѣ того, я не могу себѣ представить, что открывается позади этого, развѣ что въ Ливадіи есть еще одна партія, которая поддерживаетъ притязанія ея отца на престолъ. Но мнѣ, во всякомъ случаѣ, казалось, что его сторонники были истреблены довольно добросовѣстно. — Онъ снова замолчалъ и въ серьезномъ размышленіи сдвинулъ брови. — Во всякомъ случаѣ, ты поставилъ себя въ крайнѣ критическое положеніе, — добавилъ онъ. — Да-Фрейтасъ пуститъ въ ходъ всѣ силы неба и ада, чтобы снова овладѣть дѣвушкой, и ты можешь быть вполнѣ увѣренъ, что наша полиція окажетъ ему всяческое содѣйствіе.
— Я думаю, что онъ едва ли обратится къ полиціи, — сказалъ Тони. — У меня такое ощущеніе, какъ будто онъ собирается обдѣлать все дѣло со свадьбой по возможности безшумно. Почему же они въ такомъ случаѣ такъ сильно торопятся со всѣмъ этимъ? И въ случаѣ, если мое предположенiе правильно, то имъ очень важно будетъ, чтобы полиція не вмѣшивалась въ дѣло, въ особенности послѣ того, какъ они видѣли Изабеллу въ моемъ обществѣ.
— Ты думаешь, что ея дядя узналъ тебя?
— Этого я не знаю, — спокойно отвѣтилъ Тони. — Онъ видѣлъ меня только мелькомъ въ вестибюлѣ клуба и былъ такъ взволнованъ, что вполнѣ могъ не обратить вниманія даже на такое красивое лицо, какъ мое. Но я тѣмъ не менѣе думаю, что они рано или поздно нападутъ на нашъ слѣдъ. Въ концѣ концовъ въ Лондонѣ всегда попадаешь въ объятія людей, которыхъ вовсе не хочется видѣть.
— И кромѣ того есть еще тѣ другіе двое, — сказалъ Гью, который, повидимому, мысленно успѣлъ проанализировать каждую мелочь, — тѣ двое, которые преслѣдовали васъ. За кого ты ихъ принимаешь?
— Этого я тоже не знаю, — гнѣвно сказалъ Тони. — Но во всякомъ случаѣ я задамъ имъ урокъ. Я ни въ коемъ случаѣ не могу допустить, чтобы какіе-нибудь грязные иностранцы шпіонили вокругъ моего дома, это могло бы испортить мою репутацію.
— Прошу тебя, будь серьезнымъ хоть одну минуту, — попросилъ Гью, который отъ волненія начиналъ приходить въ бѣшенство. — Мы уже сидимъ въ этой лужѣ и…
— Мы? — прервалъ его Тони. — Это должно означать, что ты согласенъ оказать намъ свою могучую поддержку?
— Ну понятно, — нетерпѣливо сказалъ Гью. — Я считаю чрезвычайно опрометчивымъ съ твоей стороны, что ты вообще впутался въ эту исторію, но разъ это случилось, я не имѣю намѣренія оставить тебя на произволъ судьбы. Если ты вообще когда-либо нуждался въ помощи, то по моему мнѣнію теперь этотъ случай наступилъ.
Тони нагнулся надъ столомъ, схватилъ Гью за руки и горячо потрясъ ихъ.
— Мой милый старый Гью, я всегда зналъ, что подъ этой суровой внѣшностью бьется золотое сердце.
— Чепуха! — отвѣтилъ Гью. — Я твой секретарь и въ качествѣ такового моя обязанность слѣдить за тѣмъ, чтобы ты не наглупилъ сверхъ мѣры. Это дитя въ концѣ концовъ надо пожалѣть, — немного высокомѣрно сказалъ Гью, но все-таки не былъ въ состояніи помѣшать предательской краскѣ выступить на его щекахъ. — Она, повидимому, безъ малѣйшей вины попала въ это невозможное положеніе. Я только надѣюсь, Тони, — добавилъ онъ нѣсколько нерѣшительно, — что ты… что ты…
— Все въ порядкѣ, мой старый Гью, — съ тихимъ смѣшкомъ прервалъ его Тони. — Ты никоимъ образомъ не долженъ безпокоиться. Мои чувства къ Изабеллѣ чисты и нѣжны, какъ ясное утро. Мнѣ очень жаль, что приходится прервать эту пріятную болтовню за завтракомъ, — продолжалъ онъ, посмотрѣвъ на часики на браслетѣ, — но по дорогѣ я хочу заѣхать къ тетѣ Фанни и посмотрѣть, сколько назойливыхъ иностранцевъ Бэггъ уложилъ за ночь.
Приблизительно черезъ четверть часа Тони со своимъ Пюжо остановился у дома миссисъ Спальдингъ. Въ тотъ моментъ, когда онъ отворялъ садовую калитку, Бэггъ вышелъ изъ дому съ необычайно галантнымъ и пріятнымъ видомъ. Онъ, очевидно, очень старательно обработалъ свои усы при помощи щетки и брилліантина и былъ одѣтъ въ плотно облегающій его фигуру костюмъ изъ черной съ бѣлымъ клѣтчатой матеріи, по ассоціаціи идей весьма напоминавшей шахматную доску.
— Съ добрымъ утромъ, Бэггъ, — привѣтствовалъ его Тони. — Ты сейчасъ выглядишь очень красивымъ.
Бэггъ поклонился немного смущенный.
— Я взялъ съ собой мой праздничный костюмъ, сэръ Энтони. Вѣдь я проживаю вмѣстѣ съ двумя дамами.
— Совершенно правильно съ твоей стороны, Бэггъ, — похвалилъ Тони. — Какъ разъ въ подобныхъ мелочахъ сказывается истинное искусство жить. Что новаго? — спросилъ онъ, снимая перчатки.
Бэггъ бросилъ быстрый предупреждающій взглядъ черезъ плечо.
— Молодая лэди идетъ, сэръ Энтони, — сказалъ онъ хриплымъ шопотомъ. — Я, должно быть, еще потомъ увижу васъ?
Онъ исчезъ, а тѣмъ временемъ Изабелла вышла навстрѣчу по садовой дорожкѣ. Она привѣтствовала Тони съ легкимъ налетомъ робости, а потомъ пошла впередъ, провожая его въ маленькую комнатку справа отъ входа.
Здѣсь она еще разъ протянула ему руку, и Тони съ чрезвычайной величественностью поднесъ кончики ея пальцевъ къ губамъ.
— Ваше величество изволили хорошо почивать? — освѣдомился онъ.
— Пожалуйста, не смѣйтесь надо мной, — просила она, оттягивая свою руку. — Вы не можете себѣ представить, какъ мнѣ все это кажется страннымъ. Если бы мы вчера не встрѣтили дядю Филя, то, мнѣ кажется, я понемногу сумѣла бы уговорить себя, что все было лишь сномъ.
— Быть можетъ, такъ оно и есть, — сказалъ Тони. — Я лично, напримѣръ, ни въ коемъ случаѣ не былъ бы удивленъ, если бы сейчасъ всталъ и увидѣлъ Спальдинга съ чашкой чаю рядомъ съ моей постелью.
— Въ сущности говоря, это теперь все равно, — сказала Изабелла, — потому что намъ всѣмъ снится одно и то же и вамъ — и мнѣ, и Бэггу, и… и… мистеру Гью.
— Гью, навѣрно, мечтаетъ, — отвѣтилъ Тони, — вы цѣликомъ овладѣли имъ. Какъ это вамъ удалось сдѣлать?
— Я не знаю, — невиннымъ тономъ сказала Изабелла, широко открывъ свои янтарные глаза. — Онъ былъ такъ милъ и любезенъ. А я только говорила съ нимъ и улыбнулась ему.
— Ага, — серьезно сказалъ Тони. — Это во всякомъ случаѣ объясняетъ все. Вы, впрочемъ, дѣйствительно должны быть немного осторожнѣй. Вѣдь это же не дѣло, что вы околдовываете достопочтенныхъ секретарей, — никогда нельзя знать во что они превратятся. — Онъ положилъ свою шляпу на столъ, а самъ сѣлъ на диванъ.
— Вы разсказали ему все? — немного боязливо спросила Изабелла.
— Все! — заявилъ Тони. — Онъ сгораетъ отъ желанія броситься въ самую гущу борьбы, чтобы посадить васъ на ливадійскій тронъ.
Изабелла разсмѣялась, взяла въ руки сумочку, лежавшую рядомъ съ ней на стулѣ, вынула оттуда серебряный портсигаръ и подала его Тони.
— Возьмите сигарету. Я вчера купила ихъ на тѣ деньги, которыя вы мнѣ дали. Я знаю, что это было очень расточительно, но я такъ охотно покупаю, и съ тѣхъ поръ, какъ я въ Лондонѣ, я еще не смѣла дѣлать этого.
Тони, курившій только виргинскій табакъ, самоотверженно закурилъ турецкую папиросу съ золотымъ обрѣзомъ.
— Только запретныя вещи доставляютъ истинную радость, — сентенціозно замѣтилъ онъ. Онъ поискалъ въ своемъ карманѣ и досталъ чековую книжку, на которой стоялъ адресъ его Хэмпстэдскаго банка.
— Это принадлежитъ вамъ, Изабелла, — сказалъ онъ, отдавая ей книжку. — Деньги, полученныя мной за брошку, я положилъ на вашъ текущій счетъ, и теперь вы можете покупать все, что желаете. А вы, впрочемъ, знаете какъ надо выполнять чекъ?
— О, да, — кивнула Изабелла. — Попросту проставляется число и подъ нимъ имя, и потомъ они выплачиваютъ деньги. Это вѣдь такъ просто, не правда ли?
— Очень просто, — подтвердилъ Тони, — какъ всякое настоящее чудо.
— Значитъ теперь я богата, — сказала Изабелла, спрятавъ чековую книжку въ свою сумочку и со своей дѣтской восхитительной улыбкой посмотрѣла на Тони, — теперь я могу приглашать къ себѣ. Но не будетъ ли это ужаснымъ — разумѣется съ англійской точки зрѣнія, — если я попрошу васъ сегодня вечеромъ гдѣ-нибудь отужинать со мной?
— Ни въ коемъ случаѣ. Королева въ такихъ вещахъ имѣетъ полную свободу дѣйствія. Это относится къ королевскимъ прерогативамъ. Есть даже историческій прецедентъ — королева Елизавета съ лордомъ Лестеромъ.
— Въ такомъ случаѣ все въ порядкѣ? — облегченно вздохнула Изабелла. — Когда вы заѣдете за мной?
— По возможности во-время. Охотнѣе всего я пришелъ бы къ чаю, если вы разрѣшите. Я завтракаю со своимъ кузеномъ Генри и его женой и послѣ этого меня всегда мучитъ жажда. Но сейчасъ я не могу больше располагать собой… — Онъ всталъ. — Мнѣ нужно побывать кое-гдѣ, прежде чѣмъ я отправлюсь къ моей теткѣ, и я считаю невѣжливымъ заставлять ждать себя къ лэнчу. Кромѣ того кушанье простынетъ.
Изабелла съ веселымъ смѣхомъ подала ему руку, на этотъ разъ безъ всякаго смущенія.
— Во всякомъ случаѣ я угощу васъ хорошимъ чаемъ, — обѣщала она. — Я сама сдѣлаю его.
На порогѣ Тони остановился и быстро смѣнилъ турецкую папиросу на виргинскую сигарету. Потомъ онъ медленно пошелъ по садовой дорожкѣ. Бэггъ, ожидавшій у машины, отворилъ ему калитку.
— Не оглядывайтесь, сэръ, — сказалъ онъ тихимъ серьезнымъ голосомъ. — Сдѣлайте видъ, что мы ни о чемъ серьезномъ не разговариваемъ.
Тони съ равнодушнымъ видомъ подошелъ къ автомобилю и поднялъ крышку мотора. Бэггъ послѣдовалъ за нимъ и склонился рядомъ надъ моторомъ, какъ будто собираясь указать ему на кой-какіе дефекты.
— Одинъ изъ типовъ стоитъ тамъ напротивъ за рѣшеткой и наблюдаетъ за нами, — продолжалъ онъ тѣмъ же интимнымъ шопотомъ. — Все утро онъ уже прячется тамъ.
— Который? — лаконически освѣдомился Тони.
— Маленькій. Котораго я съѣздилъ по челюсти. Я сейчасъ же увидѣлъ его, какъ только сегодня утромъ вышелъ за дверь. Онъ какъ бы искалъ, прятался за кустами, и у меня собственно говоря было колоссальное желаніе запустить ему въ голову кирпичомъ. Но тутъ мнѣ вспомнилось, что вы мнѣ вчера сказали о томъ, что не надо дать ничего замѣтить, а просто слѣдить за ними, и я сталъ насвистывать и сдѣлалъ видъ, что вообще ничего не видѣлъ.
— У тебя вѣрный инстинктъ гончей собаки, Бэггъ, — похвалилъ его Тони.
— Меня вовсе не удивитъ, если оба они здѣсь шляются, — хриплымъ шопотомъ продолжалъ польщенный Бэггъ. — Я думаю, сэръ, они хотятъ выждать удобнаго момента, чтобы сцапать молодую лэди. Я готовъ побиться объ закладъ на цѣлый долларъ, что достаточно мнѣ уйти на полчаса, какъ они заберутся въ домъ.
— Чорть побери, Бэггъ! — внезапно воскликнулъ Тони, — ты навелъ меня на великолѣпную мысль.
Нѣсколько секундъ онъ стоялъ погруженный въ задумчивость, потомъ закрылъ крышку машины съ той особенной любезной улыбкой на лицѣ, которая, какъ говорилъ Гью, была вѣрнымъ признакомъ готовящихся проказъ.
— Около 4 часовъ я снова буду здѣсь, — сказалъ онъ. — И я думаю, что намъ предстоитъ интересный день благодаря твоему вдохновенію.
— Я готовъ, — съ радостной улыбкой обѣщалъ Бэггъ. — Мнѣ очень хочется еще разъ повидать высокаго типа. Терпѣть не могу оставлять дѣло на полдорогѣ.
— А тѣмъ временемъ какъ слѣдуетъ наблюдай за миссисъ Фрэнцисъ, — продолжалъ Тони. — Не исключена возможность, что кромѣ нашихъ друзей тамъ напротивъ еще кто-нибудь попытается поговорить съ ней частнымъ образомъ.
— Мнѣ все равно, сколько ихъ, сэръ, — съ блестящими глазами сказалъ Бэггъ. — Ничего не подѣлаешь. Такъ я рѣшилъ насчетъ всѣхъ похитителей.
Тони сочувственно улыбнулся, сѣлъ въ автомобиль и уѣхалъ, а Бэггъ остался у забора въ такой грозной позѣ, что любой спрятавшійся лазутчикъ, надѣющійся ворваться въ домъ, долженъ былъ бы потерять всякое мужество.
Послѣ того, какъ Тони посѣтилъ своего портного и сдѣлалъ нѣсколько другихъ менѣе важныхъ обязательныхъ визитовъ, онъ ровно въ половинѣ второго остановился у дома лэди Джоселинъ въ Честеръ-скверѣ.
Но, несмотря на его точность, Генри и Лаура уже прибыли. Слѣдуя за прислугой вверхъ по лѣстницѣ, онъ услышалъ альтъ Лауры и вошелъ въ маленькую гостиную съ тѣмъ особымъ чувствомъ подавленности, которое возбуждалъ въ немъ этотъ голосъ.
— О тебѣ приходится слышать самыя замѣчательныя вещи, Тони, — сказала лэди Джоселинъ. — Я очень неохотно ѣмъ телятину, а то въ противномъ случаѣ я сегодня къ лэнчу навѣрно велѣла бы зарѣзать знаменитаго откормленнаго теленка. Это правда, что ты собираешься стать членомъ парламента отъ… какъ это мѣсто зовутъ, Лаура?
— Сѣверный Бэлльхэмъ, — увѣреннымъ голосомъ помогла Лаура.
— Отъ Сѣвернаго Бэлльхэма?
— Думаю, что правда, тетя Фанни, — подтвердилъ Тони. — Насколько я знаю, все уже подготовлено вплоть до одной маленькой формальности, а именно — опроса самихъ туземцевъ.
— Нѣтъ ничего смѣшного въ Сѣверномъ Бэлльхэмѣ, — съ нѣкоторой надменностью сказалъ Генри. — Это одна изъ лучшихъ загородныхъ мѣстностей Лондона.
— А въ политическомъ отношеніи весьма просвѣщенная, — вставила Лаура, высокая бѣлокурая дама, съ тонкими губами, большимъ носомъ и холодными голубыми глазами.
— Я серьезно занялась этимъ дѣломъ и установила, что наши общества трезвости и нравственности имѣютъ тамъ не меньше семи отдѣленій. Въ общемъ, я считаю Бэлльхэмъ однимъ изъ самыхъ многообѣщающихъ избирательныхъ круговъ Лондона.
Въ этотъ моментъ въ дверяхъ появилась горничная и доложила, что столъ накрытъ.
Лэди Джоселинъ, какъ умная женщина, придавала значеніе хорошей кухнѣ, которая оказывала вліяніе даже на Лауру. Несмотря на то, что она была восторженнымъ борцомъ за высокія питательныя качества боба и чечевицы, понятной для низшихъ классовъ населенія, — лично она обращала вниманіе на менѣе научную форму діэты. Она ѣла съ наслажденіемъ и выдержкой и послѣ того, какъ во второй разъ положила себѣ на тарелку порцію паштета изъ ветчины съ холодной спаржей, она стала такой любезной, какой Тони ее еще никогда не видалъ.
— Ты себѣ представить не можешь, какое глубокое удовлетвореніе доставило намъ рѣшеніе Тони выставить свою кандидатуру на выборахъ, — обратилась она къ лэди Джоселинъ. — Вѣдь мы въ теченіе многихъ лѣтъ пытались побудить его начать что-нибудь, подобающее его положенію и занимаемому имъ мѣсту въ обществѣ. Жизнь, полная пустой жажды наслажденія, являетъ собою чрезвычайно плохой примѣръ для низшихъ классовъ.
— Надѣюсь, онъ выдержитъ это, — сказала лэди Джоселинъ, бросивъ на Тони взглядъ, полный состраданія. — Не всякій созданъ для подобныхъ напряженій.
— Серьезная работа можетъ пойти ему только на пользу, — заявилъ Генри. — Я посовѣтовалъ ему избрать себѣ какую-нибудь спеціальную область, которая въ наши дни является единственнымъ путемъ дѣлать быструю карьеру. Ты уже подумалъ объ этомъ? — обратился онъ къ Тони.- То-есть, я хочу сказать, чувствуешь ли ты особое влеченіе къ какому-либо вопросу?
Тони отпилъ большой глотокъ изъ бокала съ шампанскимъ.
— Да, Генри, — отвѣтилъ онъ, не моргнувъ бровью, — я за послѣдніе два дня сдѣлалъ открытіе, что иностранныя дѣла имѣютъ для меня особую притягательную силу.
— Иностранная политика? — сказалъ Генри слегка изумленный. — Ну, конечно, это чрезвычайно интересная область, но я собственно говоря ожидалъ, что этотъ вопросъ, ну какъ бы сказать… очень мало интересуетъ тебя.
— Этого я ни въ коемъ случаѣ не нахожу, — возразилъ Тони. — Я, конечно, весьма мало смыслю въ этихъ вещахъ, но надѣюсь въ короткое время изучить ихъ основательно.
— Ну, во всякомъ случаѣ, это правильный подходъ къ дѣлу. — Въ голосѣ Генри послышались почти сердечныя нотки. — Я еще сегодня скажу своему секретарю, чтобы онъ послалъ тебѣ нѣсколько бѣлыхъ книгъ , и въ случаѣ, если ты нуждаешься въ какой-либо поддержкѣ, рекомендаціи или тому подобной вещи, то ты знаешь, что всегда можешь разсчитывать на насъ.
Такимъ образомъ чреватый опасностями завтракъ пришелъ къ концу въ полной гармоніи.
И если даже въ довольномъ подмигиваніи умныхъ черныхъ глазъ лэди Джоселинъ иногда, казалось, чувствовался извѣстный скептицизмъ, то она во всякомъ случаѣ не говорила ничего, что могло бы нарушить пріятное впечатлѣніе, а Тони разыгрывалъ свою роль съ той веселой непроницаемостью, которая никогда не покидала его.
— Я, значитъ, сейчасъ же велю прислать тебѣ бѣлыя книги, — горячо сказалъ Генри, пожимая руку своему кузену.
— А о твоемъ избраніи тебѣ совершенно не придется заботиться, — успокоительно сказала Лаура. — Мѣсто Генри настолько обезпечено, что я все свое время могу посвятить поддержкѣ твоей кандидатуры.
Лэди Джоселинъ поднялась при помощи своей трости и взяла Генри подъ руку, провожая его и Лауру до лѣстницы, гдѣ и простилась съ ними. Потомъ она вернулась въ комнату и, закрывая за собой дверь, съ упрекомъ покачавъ головой посмотрѣла на будущаго члена парламента отъ Сѣвернаго Бэлльхэма.
— Теперь мнѣ хотѣлось бы въ самомъ дѣлѣ знать, какой симпатичный сюрпризъ ты снова намѣренъ преподнести имъ?
Тони ласково погладилъ ее по щекѣ.
— Знаешь ли ты, что такое спекуляція, тетя Фанни? — спросилъ онъ.
— Я думаю, что это такая вещь, за которую при случаѣ можно попасть подъ судъ… если она пойдетъ прахомъ, — съ удивленіемъ отвѣтила лэди Джоселинъ. — Но почему ты спрашиваешь объ этомъ?
— Потому что я глубоко увязъ въ такой вещи. Сегодня я не могу тебѣ обстоятельно объяснить въ чемъ дѣло, потому что черезъ три минуты я долженъ уѣхать, а исторія слишкомъ интересна, чтобы разсказывать ее наспѣхъ.
— Теперь я сгораю отъ любопытства, Тони, — сказала лэди Джоселинъ. — И если ты вскорости не разскажешь мнѣ все, то я вѣчно буду на тебя сердита.
— Я приду, — обѣщалъ Тони. — Думаю, что это будетъ одной изъ тѣхъ спекуляцій, при которой потребуется немало помощи и совѣтовъ.
— На мой совѣтъ ты можешь разсчитывать, — сказала лэди Джоселинъ. — Даже если мнѣ придется похоронить свою до сихъ поръ безупречную репутацію!
Тони нагнулся и поцѣловалъ ее въ щеку.
— Милая тетя Фанни, — сказалъ онъ, — если бы этого не запрещалъ катехизисъ, то я сдѣлалъ бы тебѣ предложеніе выйти за меня замужъ.
— Я цѣню твой комплиментъ, — разсмѣялась лэди Джоселинъ, гладя руку Тони, — но можетъ быть все же лучше такъ, какъ оно есть. Я понемногу старѣю и не думаю, чтобы женитьба на мнѣ была бы правильной подготовкой для такъ называемаго лучшаго міра, но подумай вотъ о чемъ: если ты въ теченіе трехъ дней не разскажешь мнѣ всей этой исторіи, то я передамъ дѣло С. 3. Т.
— Что это такое? — спросилъ Тони.
— Союзъ защиты тетокъ, — сказала лэди Джоселинъ.