The Lord’s Prayer
Последней песней, которую я слышала в исполнении Марио, была молитва «Отче наш», положенная на музыку Альберта Хэя Малотта. Мы с Бетти вместе поехали на студию «Чинечитта» и теперь сидели в кабинке звукорежиссера, а они с Костой записывали песни, над которыми начали работать еще до того, как Марио попал в больницу.
Марио утверждал, что совершенно здоров. Он пытался сбросить вес для очередного фильма и жил практически на одной воде со льдом. Но он разительно изменился и выглядел гораздо старше своих тридцати восьми. Вид у него был разбитый и больной.
И только голос хранил прежний огонь. В тот день Марио собрал все силы и пел вдохновенно и страстно. Некоторые песни были записаны с первой попытки, и ни одна не потребовала больше двух дублей. К концу утра оставалось записать только «Отче наш».
Как же проникновенно звучали знакомые слова молитвы! Какая чистота была в этом голосе, совершенном и незабываемом! Закрыв глаза, я благодарила Бога за то, что он не отнял у Марио дар, несмотря ни на что.
Допев, Марио опустил голову и устало потер глаза, затем посмотрел на Косту, и тот улыбнулся и кивнул.
– Прекрасно.
– Может, сделать еще один дубль на всякий случай?
– Незачем. Еще никогда в жизни ты так не пел. У меня мурашки бежали по коже.
Марио рассмеялся, и в его глазах блеснул прежний озорной огонек:
– Мы двенадцать лет работаем вместе, а я все еще способен тебя удивить! Неплохо, а, дружище?
– Весьма неплохо, – согласился Коста.
– Без тебя я бы не справился. И не только сегодня.
Коста пожал плечами.
– Есть и другие дирижеры и аккомпаниаторы.
– Да, но только ты меня понимаешь, – ответил Марио. – Ты знаешь, как я вступаю, как дышу. Ты работаешь в одном со мной ритме. Спасибо тебе, друг. Спасибо за все.
Возможно, Марио был так сентиментален потому, что в тот же день Коста уезжал в Америку. Возвращаясь на виллу, все трое предавались воспоминаниям о дорогих им людях и местах, о человеке по имени Терри и о доме на Тойопа-драйв, куда обещал зайти Коста.
Пепе устроил великолепный прощальный обед и приготовил все любимые блюда Косты: макаронный тимбалло, морепродукты и зажаренное на рашпере мясо, салаты, заправленные лимонным соком и оливковым маслом. Выпив шампанского за новую пластинку, Марио, Бетти и Коста сели за стол. Я ходила туда-сюда с тарелками, прислушиваясь к их беседе. Они говорили о возвращении Косты, новых альбомах и всевозможных планах на будущее. Потом речь зашла о Рождестве.
– Это будет лучшее Рождество в моей жизни, – объявил Марио. – Хочу, чтобы приехала вся моя семья. Привези их с собой, Коста, – маму, папу и Терри. Пора бы ему завести себе заграничный паспорт.
– Я уж прослежу, чтобы они не передумали, – ответил Коста. – Но и ты пообещай мне кое-что. Поклянись как можно больше отдыхать. Хочу, чтобы мой друг стал похож на себя прежнего.
Марио только пожал плечами и рассмеялся.
– Не волнуйся ты так! Я прекрасно себя чувствую.
Мы все выстроились перед парадным входом, чтобы пожелать Косте счастливого пути, и махали ему вслед, пока такси не скрылось из виду. Я помогла убрать со стола и занялась обычными делами, уверенная, что время пролетит незаметно и скоро Коста будет, как прежде, обедать вместе с нами.
* * *
Сентябрь стоял сухой и теплый, а на вилле кипела работа: синьор Ланца готовился к съемкам нового фильма. С утра до вечера приходили люди и проводились встречи. Несколько раз я слышала, как Марио жалуется Бетти на боли в груди.
– Вспомни своего друга Тайрона, – с беспокойством говорила Бетти. – Ты ведь не хочешь, чтобы с тобой произошло то же самое?
– Я-то собираюсь не фехтовать в тяжелом костюме, а просто петь. Не волнуйся.
Но всего через неделю он отказался ехать в Лондон из-за плохого самочувствия. Поход всей семьей в оперу тоже пришлось отменить после того, как толпа поклонников узнала его, несмотря на темные очки, и осадила, требуя автографов. Когда-то подобное внимание нравилось Марио; теперь оно стало слишком утомительным.
– Больше всего меня беспокоит правая нога, – говорил Марио как-то утром, полулежа в кресле у кровати. Рядом, прислоненная к подлокотнику, стояла его трость.
Я находилась тут же – снимала бигуди с волос Бетти, но, как обычно, они с Марио разговаривали так, словно были одни.
– Ты должен немедленно лечь в больницу, – с тревогой в голосе сказала Бетти. – Ты все время жалуешься то на ногу, то на боли в груди… С такими вещами не шутят, Марио. Нужно заняться своим здоровьем, иначе с тобой и правда произойдет то же, что с Тайроном.
– Ну хорошо, хорошо, – неохотно согласился Марио. – Вернусь в больницу сразу после благотворительного концерта в Неаполе.
– Нет, отмени концерт, – настаивала Бетти. – Ты не в состоянии петь.
– Не могу. Я и сам не хочу в нем участвовать, но… в общем, ты знаешь.
Внезапно вспомнив о моем присутствии, они обменялись многозначительным взглядом. Бетти нахмурилась.
– Мне не нравится, что Счастливчик Лучано и его дружки имеют над нами такую власть. Когда же наконец мы от них избавимся?
– Всего один концерт, а потом сразу в «Валле Джулию», – успокаивал ее Марио. – Стану слушаться врачей, соглашусь на любое лечение. Все будет хорошо, вот увидишь.
* * *
Тем вечером я поехала в Трастевере. Последние несколько месяцев я заглядывала домой редко, и то только когда была уверена, что никого не встречу. С мамой и Кармелой мы виделись всего несколько раз. Я почти ничего не рассказывала им о себе, и в конце концов они перестали меня расспрашивать.
Теперь моим домом стала комната на вилле Бадольо. На столик рядом с кроватью я поставила фотографию Розалины, на спинку стула повесила малиновый шарф, который получила в подарок от мамы. Но в тот вечер меня почему-то тянуло к родным. Мне хотелось узнать, как дела у Розалины в школе, хотелось увидеть мамино лицо. Я тосковала по прежней беззаботной жизни. Поэтому после работы я не пошла с Пепе к фонтану Треви, а села на трамвай и поехала на другой берег реки.
Розалина сидела за кухонным столом и вместо того, чтобы делать уроки, рисовала на учебнике каракули. При виде меня она радостно вскочила со стула и тут же прижала палец к губам.
– Тише! Mamma отдыхает. У нее болит голова, а аспирин кончился. Она пытается заснуть.
– А где Кармела? Почему не сходит в аптеку?
– Не знаю. Она уже давным-давно куда-то ушла.
– Ну, тогда я сама схожу, – нетерпеливо сказала я.
– Принеси чего-нибудь вкусненького, – попросила Розалина, – шоколадку или пирожное.
– Может быть, посмотрим… Сначала сделай домашнее задание.
Розалина состроила недовольную гримасу, однако раскрыла книгу и даже, кажется, начала читать. День клонился к вечеру, и на улице царило оживление. Женщины возвращались домой с тяжелыми корзинами, чтобы приготовить ужин, мужчины собирались небольшими группами и обсуждали последние новости, перегораживая дорогу сигналящим автомобилям. Перед баром на углу грелись в лучах заходящего солнца мамины подруги. Кармела тоже сидела с ними. Ее губы были накрашены ярко-красной помадой, волосы коротко подстрижены и пышно взбиты. При виде меня она даже не прервала разговора и только кивнула.
– Кармела, что ты тут делаешь? Mamma больна, ей нужен аспирин, – с негодованием сказала я.
– Знаю, я уже его купила. – Она потянулась за сумочкой. – Просто заглянула на минутку в бар чего-нибудь выпить. Может, отнесешь таблетки сама, раз ты все равно здесь? А я останусь подольше.
Сестра с вызовом посмотрела на меня, но я только взяла у нее склянку, молча развернулась и ушла.
Розалина встретила меня разочарованным взглядом.
– А вкусненькое? – спросила она, надув губы.
– Может, потом, – ответила я. – Сначала надо дать маме таблетку от головной боли.
Воздух в спальне был спертый и тяжелый, как в комнате больного. Несмотря на задернутые шторы, я сразу заметила, что цвет лица у мамы нездоровый, а волосы спутаны.
– Кармела, это ты? – пробормотала она.
– Нет, mamma, это я.
– А, Серафина… У меня раскалывается голова, а аспирин кончился.
– Я принесла. – Я потрогала ей лоб. – Mamma, да у тебя жар! Давно это с тобой?
– Дня два. Нужно принять таблетку и как следует выспаться, и все пройдет. – Она с благодарностью взяла у меня из рук стакан воды. – В жизни не мучилась такой головной болью.
Я присела рядом с ней на постель и задумалась, не позвать ли врача.
– Ты уверена, что болеешь только два дня?
– Думаю, да… – Mamma наморщила лоб. – А какой сегодня день?
– Пятница.
– Правда? – удивленно спросила она. – Значит, я болею дольше, чем мне казалось.
– Кармела за тобой ухаживает? Что ты ешь?
– На еду я даже смотреть не могу, – скривилась mamma. – Целый день хочу только спать.
– Тебе надо поесть. Я кое-что с собой принесла – пеперонату, телячьи фрикадельки с лимоном и каперсами. Съешь хоть кусочек!
– Разве что немного – только попробовать.
Я пошла на кухню, расставила тарелки с едой на подносе и завернула нож и вилку в цветную салфетку – совсем как для Бетти.
– У тебя так хорошо получается заботиться о других, – сказала mamma при виде подноса.
Еда ей понравилась – она съела немного перцев и почти целую фрикадельку.
– Жаль, что у меня нет аппетита. Очень вкусно. Ты сама готовила?
– Нет, это Пепе приготовил и попросил отнести тебе.
– Пепе? – Она вопросительно посмотрела на меня.
– Повар на вилле Бадольо… мой друг…
Я замолчала, чувствуя, что краснею. Mamma сразу все поняла.
– А, твой молодой кавалер?
– Да, – кивнула я.
– Значит, мне наконец-то позволено что-то о нем узнать. – Mamma отставила тарелку и взяла меня за руку. – Расскажи мне, Серафина. Ты его любишь? Счастлива с ним?
– Да, – смущенно ответила я.
– Он хорошо с тобой обращается?
Теребя кисточку на покрывале и не глядя на маму, я сказала:
– Mamma, он подарил мне кольцо.
– Что за кольцо? – быстро спросила она.
– Оно у меня в сумке. Сейчас покажу.
Мама разочарованно взглянула на бриллиант.
– Какой маленький! – невольно вырвалось у нее.
– Зато настоящий, – ответила я. – А на больший у Пепе не хватило бы денег.
– Почему ты носишь его в сумке, а не на пальце?
– Я хотела сначала сказать тебе… – Я надела кольцо на палец и смущенно подняла руку: – Вот так. Ну, мне идет?
Mamma нахмурилась.
– А ты уверена, что он тебе подходит? Я его даже не знаю… Все происходит так быстро… Честно говоря, мне это не слишком-то нравится.
– Мы не стали назначать день свадьбы – не хотели спешить, – успокоила я ее. – И да, я уверена, и мы оба готовы.
– Моя малышка выходит замуж… – задумчиво проговорила mamma. – Похоже, я начинаю стареть.
При каждом движении руки кольцо Пепе бросалось мне в глаза. Оно ярко блестело, и мне было в нем как-то не по себе. Розалина заметила не сразу. Она выяснила, что у меня все-таки есть для нее кое-какое лакомство – большой кусок шоколадного торта, который испек Пепе. Только покончив с угощением, она наконец обратила внимание на сверкающий камень.
– Настоящий бриллиант? – спросила Розалина.
Я смущенно кивнула и протянула руку, чтобы она смогла как следует рассмотреть кольцо.
– Очень красиво. Даже у Кармелы такого нет.
– Я его ношу потому, что собираюсь выйти замуж, – объяснила я.
– Замуж? А можно я буду подружкой невесты? Мне купят розовое платье и букет?
– Конечно, – улыбнулась я, – если хочешь.
– А Кармела?
– Не знаю, согласится ли она.
– Ей тоже хочется кольцо с бриллиантом, – сказала Розалина.
– Даже не сомневаюсь, – ответила я.
Хотя кольцо непривычно оттягивало палец, я была рада наконец-то носить его в открытую. О будущем я старалась не думать. Однажды маме с Пепе придется встретиться, но чем дольше этого не произойдет, тем лучше. А пока я просто наслаждалась чувством, что я принадлежу ему, а он – мне.