Книга: Клеопатра
Назад: ЦИЦЕРОН
Дальше: ЗАГОВОР ПРОТИВ ДВОИХ

ЗАГОВОР ДВОИХ

– Цезарь…
– Мм…
– Здесь много мошек…
Цезарь скосил глаза на любовницу. Клеопатра лежала в своей любимой позе – на животе, ноги согнуты в коленках, даже в темноте видны болтающиеся пятки, подбородок подперт кулачками (может, поэтому у нее щеки, как у хомячка?). Цезарь, наоборот – на спине, закинув руки за голову. Округлая попка женщины заманчиво выпячивалась.
– Это потому что Понтийские болота рядом…
– Они кусаются! И после укусов остаются красные пятнышки.
Хотел посмеяться: «Кто кусается, болота?» – но Клеопатра явно не шутила, вздохнул:
– При всей моей власти запретить мошкам кусаться я не могу. И приказать болотам исчезнуть тоже.
Головка склонилась щекой на правую руку, левая вывернулась ладошкой вверх, она всегда делала так, когда пыталась чтото разъяснить. Цезаря так и подмывало шлепнуть по аппетитной округлости пониже спины, но то, что услышал, отвлекло от мысли о ягодицах Клеопатры.
– Приказать не кусаться не можешь, а приказать, чтобы вырыли канал и отвели воду от болот, можешь.
Цезарь замер, вот так просто?! Самовлюбленная девчонка! Повернулся на бок, глядя на Клеопатру:
– Ты серьезно? Полагаешь, никто до тебя до этого не додумался?
– В Дельте было много болот, там выкопали каналы, отвели воду, и стало куда легче.
– Клео, это пытались сделать многие, но болота как были, так и есть.
Она уселась, сложив ноги крестиком перед собой, так часто сидят на Востоке, но не женщины и не голые же! Даже в полумраке ему было прекрасно видно все, но это нимало не смущало Клеопатру. Ее голова была явно занята другим.
– Каналы тоже нужно уметь рыть. Хочешь, пригласим из Египта мастера?
– Ты хоть представляешь возмущение, которое вызовет в Риме появление мастера из Египта?
– Но почему, почему, Цезарь?! Если человек умен и талантлив, какая разница, где он рожден?!
– Ты это серьезно?
– В Риме, кажется, республика и граждане равны в правах?
– Римляне, Клеопатра, римляне, но не чужестранцы.
На мгновение она замерла, потом улеглась снова, но уже не на живот, а на бок.
– Что с тобой?
– Я тоже чужестранка. И я хуже римлянок.
Цезарь ужаснулся своей нетактичности.
– Клео, ты в тысячу раз лучше большинства римлянок!
– Они так не думают, Цезарь, я же не глупа и все вижу. Рим меня не принимает. – Она усмехнулась: – Я могу на свои деньги вырыть нужные каналы и осушить проклятые болота, могу выстелить улицы Рима золотом и осыпать им каждого, но это ничего не изменит.
– Вспомни, как тебя встречали… – Что он еще мог сказать?
– Это народ на улицах, но не аристократы.
– Тебе нужна их лесть?
– Да.
– Зачем?
Клеопатра чуть подумала и вздохнула:
– Не знаю…
– Послушай, живая богиня, ты хороша сама по себе, независимо от того, признают это Фульвия или Сервилия или нет!
– Скажи, в чем я ошиблась? Почему меня не признали не только матроны, но и Цицерон.
Цезарь приподнялся на локте:
– Я давно тебя хочу об этом расспросить. О чем вы говорили с нашим старым болтуном?
– Не смей его так называть!
– А как? Да, он величайший оратор, но он же и величайший трус, готовый прославлять более сильного. Интересно, что Цицерон умудряется столь искусно менять свои взгляды на противоположные и маскировать за словами эту перемену, что ему веришь! Так о чем вы беседовали с философом?
Клеопатра чуть пожала плечами:
– Да так… обо всем понемногу.
– Э, нет… Чего ты ему наговорила, что он не стал прославлять тебя на каждом углу? Обидела, небось?
– Цезарь, – возмутилась царица, – я просто предложила свой вариант перевода двух строчек Эпикура «О наслаждении».
– Что?! – расхохотался Гай Юлий. – Ты критиковала латынь Цицерона и после этого осталась жива?! Твое имя не написано огромными буквами на каждой стене Рима в знак позора?! И каждому второму гражданину Рима не отправлено гневное письмо о твоем недостойном поведении?
Клеопатра откровенно перепугалась:
– Я не сказала ничего особенного, почему меня нужно убивать?
Отсмеявшись, Цезарь повалил любовницу на ложе, навис сверху:
– Клеопатра, своим замечанием ты потеряла в Цицероне друга навсегда. Его нельзя критиковать! Запомни: для старика его латынь – образец подражания, хотя не только для него, его рассуждения – венец разумного, его жизнь – сплошной урок мужества для потомков.
Царица, уже понявшая, что любовник шутит, фыркнула:
– Но он и правда лучший!
Цезарь откинулся на спину:
– Я не спорю, дорогая, но когда это изрекается через каждые четверть часа и другие разговоры не приемлются, становится скучно. Ты не помнишь эти строчки?
Клеопатра вскочила и, достав из ниши какойто свиток, снова уселась поближе к светильнику. Продекламировав кусочек перевода, выполненный Цицероном, она произнесла и свой. Цезарь снова лежал, опираясь на локоть. Клеопатра уже замолчала, а он все не мог выйти из задумчивости.
Перед ним сидела голенькая правительница огромной страны, эллинка по происхождению, она спокойно рассуждала о переводах на латынь. Но это далеко не единственные знания Клеопатры, а оценить их некому, в Риме не приемлют знаний неримлян. Она может быть самой разумной, самой образованной, но, рожденная не в патрицианской семье, она никогда не станет равной той же Фульвии, глупышке Юнии Терции или вялой тихой Кальпурнии. Даже если бы Клеопатра была образцом добродетели и весталкой по натуре, ей не видеть одобрения со стороны матрон.
А уж такой Клеопатре, какая есть!..
Оставалось придумать, как выбить из головы упрямицы стремление заслужить любовь Рима и одобрение его матрон и патрициев.
Клеопатра шла навстречу Цезарю быстрым шагом. Он с первого взгляда понял, что дело здесь не только в ее радости от встречи с любовником, перед Цезарем была деятельная, неугомонная царица Египта. Значит, снова чтото придумала!
Так и есть, голос от волнения звенел, хотя обычно был глуховатым.
– Цезарь, Сосиген закончил расчеты, и ты можешь вводить новый календарь!
Диктатор чуть улыбнулся:
– Ты поприветствовала бы меня сначала хотя бы из вежливости…
Чмокнула в щеку: «Я тебя люблю», – и снова за свое:
– Но тебе придется продлить нынешний год на два месяца!
– Как ты себе это представляешь? Я объявлю Риму, что ввожу еще два дополнительных месяца?
– Да, ваш календарь перегнал нормальный на два месяца, придется удлинять.
Цезарь уже понял, что никаких объятий и поцелуев, пока он не выслушает все о новом календаре для Рима и не примет по этому поводу решения, ждать не стоит. Вздохнул:
– Ты хоть поесть дашь? Может, обсудим все за трапезой?
Не было заметно, чтобы она хоть на миг смутилась своей невежливости, спокойно кивнула:
– Пойдем, все готово, и Сосиген уже ждет.
В триклинии действительно все было готово для трапезы, а александрийский астроном стоял, держа в руках свитки папируса, видно, с расчетами. Но Цезарь решил сопротивляться до конца:
– Пока не поем, ничего слушать не буду! Сосиген, иди к столу, от хозяйки приглашения не дождешься!
Клеопатра даже бровью не повела, лишь оглянулась на Хармиону, видно, давая знак, чтобы принесли угощение. Но по тому, что мест для возлежания было три, а кроме них больше никого не предвиделось, Цезарь понял, что на Сосигена тоже рассчитывали.
Конечно, астроном был несколько смущен возможностью ужинать вместе с сильнейшими мира сего, но держался стойко. Цезарь с удовольствием заметил, что он знаком отказался от вина, видно, предпочитая, как и диктатор, вести нужные разговоры трезвым.
Вдруг у Цезаря мелькнула озорная мысль: календарь может подождать и до завтра, интересно, насколько хватит терпения у Клеопатры, если затянуть ужин допоздна? Он хвалил одно блюдо за другим, все затягивая и затягивая разговор и разглагольствуя о каждом из них. Сначала царица злилась, потом ее взгляд вдруг блеснул лукавством: Клеопатра поняла хитрость Цезаря. Ах, ты так? Ну, держись!
Словно объясняя Сосигену чтото о гаруне – рыбном рассоле, так любимом римлянами, она поегипетски произнесла:
– Сосиген, ничему не удивляйся. Диктатор намеренно затягивает разговор, проверяя нашу выдержку, потерпи немного.
Следом царица о чемто попросила Хармиону, та кивнула, и почти сразу в триклиний вошел повар.
– Вот тот, кто приготовил так понравившиеся тебе блюда, Цезарь. Думаю, стоит похвалить его в лицо и расспросить, как получаются столь изящные вкусы.
Цезарь мгновенно понял задумку любовницы, улыбнулся повару:
– Я благодарен тебе за необычные вкусы и умение угодить любому, даже самому капризному гостю. Думаю, хозяйка тоже ценит твои старания. У тебя много дел? Ты можешь идти.
Казалось, после этого повара можно бы и отпустить, но Клеопатра с воодушевлением возразила:
– Нет, нет! Дела подождут. Ради такого гостя, как диктатор, повар готов бросить их все, рискуя испортить какоенибудь блюдо. Но, думаю, у него уже готово все, поэтому мы можем подробно расспросить о таинствах его кухни. Скажи, как долго жарился вот этот гусь и какие приправы нужны, чтобы он был столь ароматен?
Цезарь с любопытством уставился на любовницу. Та явно собиралась разыгрывать целый спектакль. Интересно, а теперь насколько ее хватит?
Хватило надолго, причем немного погодя Клеопатра действительно так увлеклась расспросами собственного повара, что, похоже, забыла, для чего это задумано. Она уже не лежала, а сидела, воодушевленно задавая вопрос за вопросом.
Сосиген потрясенно наблюдал за царицей, а Цезаря так и подмывало закрыть рот Клеопатре поцелуем. Ну что за женщина! Начала с мелкой мести за его нежелание слушать про календарь, а теперь увлеклась сама и остановить ее трудно. И все же он нашел способ сделать это!
Цезарь чуть наклонился в сторону Сосигена:
– Думаю, хозяйка столь увлечена беседой с поваром, что мы можем удалиться и в это время обсудить твои расчеты.
Астроном беспокойно оглянулся на Клеопатру: а как же царица, позволительно ли уйти без ее разрешения? Цезарь усмехнулся:
– Позволительно, пусть болтает о достоинствах запеченной рыбы перед отварной.
Но уйти не успели, у Клеопатры два уха, одно из которых внимательно слушало повара, а второе Цезаря. Как и сам диктатор, она тоже умела делать несколько дел сразу.
– Хотя наш гость и хвалил твои блюда, он не намерен слушать о тонкостях их приготовления. Что делать, это дано не всем мужчинам… Мы еще побеседуем с тобой о рыбе. – И тут же повернулась к Сосигену: – Продолжим в таблине, если ты не против.
Цезарь едва не огрызнулся: не мешало бы спросить сначала его! Но не успел, улыбка хозяйки предназначалась уже любовнику:
– Я угадала твое желание. Цезарь?
– Угадала.
Клеопатра вздохнула с деланым облегчением:
– Хорошо, а то мне показалось, что ты хотел побеседовать с поваром, но оказывается, я ошиблась, и ты все это время страстно желал обсудить астрономические расчеты Сосигена!
Все это время Цезарь страстно желал совсем другого, но не говорить же об этом вслух перед астрономом!
И все же он был не менее разумен, чем любовница, и не меньше нее умел увлекаться умными идеями. А идея нового календаря была именно таковой. Его реформа назрела давно, календарь римлян был лунным и заметно опережал солнечный, потому как включал в себя всего 355 дней. Недостающие дни обычно прибавлялись каждые два года в конце года, но изза давних политических неурядиц этого уже несколько лет не делалось. Клеопатра говорила верно – все праздники опережали свое нормальное положение уже на два месяца! Ладно бы Сатурналии, но нелепо радоваться празднику урожая, когда такового пока нет.
Сосиген показал свои выкладки. Все было очень разумно: год по 365 дней и раз в четыре года для устранения несовпадения добавлять всего один день – високос. Но чтобы немедленно прийти к нормальному положению дел, действительно требовалось удлинить нынешний год до 445 дней! Сколько ни пытались придумать чтото другое, не выходило. Последовательно прибавлять дни, снова и снова пересчитывать…
Цезарь положил руку на расчеты Сосигена:
– Ты прав, нужно прибавить единожды сразу и не растягивать реформу на долгие годы! Продлю год до 445 дней и с календ января начну новый, уже более длинный год!
Он оглянулся на Клеопатру и замер – та стояла, улыбаясь во весь рот. Наконецто египетской царице выпало хоть чтото сделать для Рима! Жестом отпустив Сосигена (астроном удалился быстро и тихо, видно, у Клеопатры все приучены исчезать бесшумно и не мешать царице), Цезарь заключил любовницу в объятия:
– Ну, теперь ты довольна?
Та привычно фыркнула:
– Ты делал это для меня или для Рима?!
– Для тебя.
На мгновение на лице все же мелькнуло выражение изумленной растерянности.
– Но и для Рима, конечно.
Снова фыркнула:
– Ты все делаешь для Рима!
– А ты для кого или чего?
– Для себя! И для тебя!
– Первое куда честнее.
– Неправда. Для тебя я готова на многое.
– Но не на все.
Чуть задумалась, кивнула:
– Не на все. Глупо было бы для тебя лишать себя жизни или делать чтото плохое Цезариону. Но если ты не будешь требовать такого, то я готова на все.
Цезарь был протрясен откровенностью любовницы. Кто еще мог вот так честно признаться одновременно и в любви, и в эгоизме? В который раз он подумал, что египетская царица куда лучше любой из римских матрон, даже Кальпурнии! Та готова отдать за Цезаря свою жизнь, но чтобы она это сделала, нужно подсказать. А эта не станет жертвовать своей, лучше оградит самого любовника от гибели.
Знать бы Цезарю, что совсем скоро Клеопатра будет пытаться это сделать, но он не послушает!
– Посмотрим… Мне пора в Испанию, Клеопатра. Ты готова потерпеть, пока я не уничтожу Гнея Помпеямладшего?
– Я с тобой!
– Зачем? – изумился Цезарь. – Я пойду воевать. Или жалеешь Гнея Помпея?
И снова получил удар по груди: когда Клеопатра злилась, она всегда колотила по его телу своими кулачками.
– Как ты можешь! Мне просто будет скучно одной в Риме!
– Ты не одна, у тебя муж, сын…
– Несносный!
Он закрыл ее рот долгим поцелуем, иного способа заставить замолчать не было. А руки уже освобождали ее от одежды. Клеопатра не отставала, его набедренная повязка полетела на пол чуть раньше, чем ее. Пришлось прервать поцелуй, чтобы помочь стащить через голову тунику. Но как бы ни было велико желание, он всегда на миг останавливался полюбоваться ее стройной фигурой, крепкой точеной грудью, тонкой талией, красивыми коленками. Руки Цезаря обязательно пробегали по телу любовницы, лаская. Эта затяжка действовала на обоих возбуждающе.
Хармиона, прислушавшись к стонам восторга из спальни хозяйки, улыбнулась. Как бы ни был стар и развратен этот правитель Рима, ее девочке с ним хорошо, а это главное! Беспокоила только мысль: как долго это счастье продлится и что будет потом? Не может же правительница Египта вечно жить в Риме? Так недолго и свой собственный трон потерять…
Рим провожал Цезаря в Испанию, и это не были легкие проводы. На сей раз легионы совершенно явно уходили сражаться против своих же, потому что Цезарь задумал добить срочно собиравших новое войско сыновей Помпея. Именно поэтому диктатор не мог потребовать от сената большой армии, решил использовать свои потрепанные предыдущими сражениями легионы, обещав легионерам щедрую награду по возвращении. Знать бы только, кто вернется, ведь в распоряжении Цезаря оказалось только восемь неполных легионов против тринадцати и множества вспомогательных войск, собранных Гнеем и Секстом Помпеями.
Занятый сборами и делами, Цезарь не смог даже забежать к Клеопатре, чтобы проститься, только прислал ей с дороги письмо, всячески преуменьшая опасность и отшучиваясь, что приходится «разгонять мошку в Испании вместо того, чтобы делать это для любовницы». Клеопатра быстро навела справки и прекрасно понимала опасность нового похода, но в ответ тоже отшучивалась, что не стоит слишком усердствовать и сильно хлопать себя по телу, чтобы не наставить синяков.
Однако у нее хватило ума писать и другие письма – деловые, рассказывающие о происходящем в Риме.
Наступила зима с ее холодами и затяжными дождями… Цезаря не было в Риме, он в Испании, и Клеопатра откровенно скучала. Она все чаще вспоминала Александрию, перед глазами будто наяву вставали белоснежные стены Фаросского маяка, широкие аллеи, роскошные храмы, бесконечные сады, ни с чем не сравнимый запах папирусных свитков в библиотеке, даже не в меру шумная и обволакивающая самыми необычными, не всегда приятными запахами рыночная площадь в порту… все казалось таким родным и желанным. И куда величавей этого Города, мнящего себя самым Великим. Рим может любить родившийся в нем Цезарь, Клеопатре куда милей строгая простота и одновременно роскошь прямых широких улиц Александрии, чем сутолока в тесных узких римских переулках.
«Они просто не бывали в Александрии!» – злорадно подумала царица. Кто были эти «они», Клеопатра не знала и сама.
Вечерняя прохлада уже заставила всех прогуливающихся в садах отправиться восвояси, эта сторона Тибра опустела, чтобы снова заполниться праздношатающимися, которым не хватило места на римских улицах или не нашлось дела на форуме. Клеопатра никогда не видела столько бездельников сразу! Они были всюду – на форуме, у Капитолия, у многочисленных храмов, на рынке, в переулках, в садах, на Аппиевой дороге, если позволяла погода. Однажды на вопрос царицы, чем занимаются весь день эти люди, Цезарь со смехом ответил, что наносят визиты.
– Все?!
– Почти все, есть такие, кого нигде не ждут, но они все равно наносят.
– Кто в Риме трудится?
Диктатор на миг задумался, потом пожал плечами:
– Рабы.
Клеопатра размышляла несколько дней, потом пристала с расспросами и рассуждениями снова.
– Цезарь, человек должен чемто быть занят. У женщин есть домашнее хозяйство, у торговцев лавки, у ремесленников свои мастерские, но это плебс. Что делают патриции?
– А что делают патриции в Александрии?
– Управляют своими имениями… служат царям…
– То же и в Риме.
Но Клеопатра не сдавалась:
– Цезарь, в Риме слишком много людей, которые бегают по городу, вспотев от спешки, или толпятся перед дверями домов. Чем они занимаются?
– Это клиенты, люди, поддерживающие важную персону. Чем больше у политического деятеля клиентов, тем выше его статус.
И снова вопрос в лоб:
– А кормит их кто?
– Кого поддерживают, тот и кормит.
Многое удивляло Клеопатру в Риме. Из Александрии никто ни в какое время года прочь не выезжал. Город продувался ветрами так, что более прохладного места во всем Египте не найти. Множество садов и прохлада с моря делали город удобным для жизни всегда. Из пыльного душного Рима летом патриции норовили уехать в свои имения, но жизнь в городе не затихала, только становилась менее респектабельной. Все так же галдели рынки, кричали, требуя освободить проход, рабы, несущие носилки, на форуме выступали со своими сочинениями непризнанные поэты и ораторы, в воздухе носились пыль и гарь от очагов, запах дешевой еды из харчевен, брань и хохот…
Конечно, у Рима была своя прелесть, но Клеопатра видела все больше недостатков, и теснота узких улочек была далеко не первой в их списках.
Весна принесла радости и тревоги одновременно. Из Испании пришла весть о тяжелой, но окончательной победе Цезаря над помпеянцами, у которых больше не оставалось реальных сил, но обратно диктатор почемуто не торопился. Решил задержаться для наведения порядка в самой Испании и побыть в дорогой его сердцу Цизальпийской Галлии.
Получив такое письмо от него, Клеопатра, как и следовало ожидать, взвилась:
– Галлия ему дорога, а мы с Цезарионом нет?!
– Клеопатра, это удел всех жен – быть на втором месте после дел.
– Я не хочу!
– Тогда надо выбирать себе мужчину вроде Птолемея, чтобы сидел дома и во всем тебя слушался.
– Тоже не хочу!
– А чего ты хочешь, невозможного?
Царица вдруг хлюпнула носом:
– Хочу простого человеческого счастья… Неужели оно невозможно для правителей?
– Наверное, возможно, только чемто надо жертвовать. Придется забыть, что ты царица, и стать просто женщиной, да и то вряд ли.
– Нет. – И почти без перехода: – Мне надо срочно плыть в Александрию.
– Ливийцы?
– Да, там бунт. Как бы не потерять свое собственное, добиваясь чегото в Риме.
– Когда?
– Как можно скорее.
– Ты даже не простишься с Цезарем?
Клеопатра удивленно посмотрела на Хармиону:
– Я вернусь.
Известия из Александрии действительно были тревожными. Сама столица не вызывала беспокойства, но вот бунты ближайших соседей неприятны. Цезарь оставил в городе три легиона под командованием Руфиона, на того можно было положиться, тем более, там Мардион, этот евнух предан ПшерениПтаху, а значит, и самой Клеопатре. Но все равно, долгое отсутствие правителей никогда до добра не доводило.
Оставалось решить, когда, на сколько и в каком составе плыть. Клеопатра очень хотела вернуться, она верила в завоевание Цезарем всего мира и в свое собственное – Рима. Но если уедут все, то как она вернется обратно, это будет нелепо. И царица решилась на странный для многих поступок – спешно отправилась в Александрию без мужа, оставив того на вилле Цезаря. На вопрос, останется ли Цезарион, так глянула на Хармиону, что та только пожала плечами:
– От тебя всего можно ожидать…
– Цезарион и ты со мной!
– А обратно?
– Там посмотрим.
Она написала письмо Кальпурнии, благодаря за радушный прием и сообщая, что на время покинет Рим, чтобы навестить собственную страну.
Птолемей тоже высказал желание отправиться в Александрию, но уж с мужем царица не церемонилась, прикрикнула:
– Ты будешь сидеть здесь, пока я не вернусь!
Все решилось очень быстро, Клеопатра, как и Цезарь, просто не умела долго раздумывать. И вот в борт судна уже плескались волны моря, а Цезарион вопил от восторга, завидев дельфиний косяк.
А немного позже она с волнением наблюдала, как на горизонте растет белоснежное здание Фаросского маяка и появляются стены построек Брухейона.
– Смотри, Цезарион, это Александрия! Какой Рим может сравниться с этим чудом?!
Хармиона радовалась: Клеопатра, кажется, даже забыла Цезаря, столько навалилось дел. Она часами сидела с советниками, обсуждая произошедшее, давая указания, когото распекая, а когото хваля. Для себя царица заранее решила, что никого наказывать не станет, она помнила рассказы Цезаря о завале из дел, устроенном в его отсутствие Марком Антонием и Долабеллой. Цезарь считал виноватым в этом отчасти и себя: вопервых, не смог подобрать толковых людей, вовторых, не предусмотрел ошибки, которые те могли совершить.
«Мудрость правителя…» – вздыхала Клеопатра, пытаясь и сама быть терпимой и даже доброжелательной. Вывод советников был единодушным: царица изменилась за время пребывания в Риме к лучшему, сильно повзрослела и стала умнее. Они с изумлением услышали о намерении Клеопатры вернуться обратно, но кто мог возразить?
Царица не устраивала пышных празднеств или пиров, не развлекалась, это действительно была стремительная деловая поездка, хотя и на родину. Зато она много времени провела в храмах и просто на улицах, всем своим существом пытаясь насладиться атмосферой Александрии, ее проспектов, садов, ласкового моря, шафранножелтых песков за городскими стенами.
Клеопатра привезла много книг для библиотеки, чем вызвала бурю восторга у служителей, вернула в город колесницы, которые увозила в Рим для своего представления, вернула рабов, которым в Риме больше делать было нечего. Собственно, что еще она могла привезти из Рима, кроме книг? Все остальное у Александрии было и в куда большем количестве. Да и книги были, просто правители считали своей обязанностью пополнять библиотеку всеми возможными способами.
Царица каждую свободную минуту проводила в библиотеке среди свитков папируса или в саду. Маленькому Цезариону, который не так уж давно научился ходить, тоже куда больше нравилось на посыпанных желтым песком дорожках сада, чем взаперти в душном доме на вилле Цезаря, потому что снаружи холодно. Конечно, ребенок не понимал происходящего, но если бы смог, то ответил, что не хочет возвращаться.
Не слишком желала и сама Клеопатра: если бы не Цезарь, который наверняка не приедет сам в Александрию, она с удовольствием осталась бы дома. Это было такой радостью – наблюдать, как играет с морскими волнами Цезарион, показывать малышу самые интересные местечки в огромном квартале Брухейон, которые она сама знала с раннего детства. Может, это и есть счастье – растить сына и заниматься своими делами в Александрии? А как же Цезарь и мечты о завоевании мира?
– Смотри, Цезарион, эту сикимору посадил твой дед. А вон там сам Великий Александр повелел поставить первый дворец. Наступит время, и ты тоже повелишь гденибудь основать город, равный или даже больший Александрии! Только для этого надо стать новым Александром.
Вряд ли малыш понимал хоть чтото, внушаемое матерью, но он знал, что здесь куда лучше, чем там за морем, где холодно и сыро.
Однажды Клеопатра осознала, что еще немного, и она сама откажется от мысли о возвращении! Если она останется, то никогда не простит себе потерянной возможности, а как потом посмотрит в глаза сыну, для которого не смогла получить все только потому, что не хотелось обратно в холодный надменный Рим? Нет, она должна вернуться, Цезарион рожден для того, чтобы получить все, и он получит!
Война в Испании была закончена, порядок в Галлии наведен, диктатор в любой миг мог оказаться в Риме, и царица заторопилась.
– Вели приготовить все для Цезариона, завтра мы отправимся…
Клеопатра не успела договорить, Хармиона ахнула:
– В Рим?!
Неужели она собирается вот так спешно ринуться к любовнику?!
– Нет, завтра мы плывем к ПшерениПтаху.
– А Цезарион зачем?
– Я не стану брать его с собой в Рим. Он всю зиму болел и не видел свежего воздуха и солнышка над головой. Цезарион останется в Египте.
– Я с ним или с тобой?
– Ты со мной.
– Как же ты оставишь мальчика одного в Александрии, даже самые надежные евнухи все равно евнухи?..
– Цезарион останется у ПшерениПтаха. Он сбережет малыша. Даже если я не стану никем или со мной чтото случится, жрецы приведут моего сына к власти.
Это был хитрый и разумный ход. Как ни жаль матери оставлять ребенка одного, но такой выход лучший. Постоянные сквозняки и холода действительно приводили к тому, что Цезарион всю зиму кашлял и болел. Ему лучше переждать в Египте и надежней у жрецов.
Рим не успел опомниться, как царица вернулась. Ее отсутствие, честно говоря, мало кто заметил, потому что Клеопатра почти нигде не появлялась зимой, она страшно мерзла и чувствовала себя очень неуютно.
Теперь она не въезжала в Город на колеснице и даже не устроила прием по случаю своего возвращения. Только написала Кальпурнии письмо с уведомлением, что вернулась, и подарками по случаю этого. Рим забыл о египетской царице.
Правда, как оказалось, не весь.
Цезарь попрежнему жил в своем имении, и ее туда звать не собирался даже в гости! Клеопатра почувствовала, что ее задевает такое пренебрежение любовника. Ради Цезаря она оставила сына, свою Александрию, а тот живет себе как ни в чем не бывало!
Женская любовь весьма похожа на реку. Есть реки бурные, которые вдруг срываются с высоких ледников и пробивают себе путь сквозь горные породы, они разрушительны. Есть совсем другие, те, что рождаются из малых родничков, крепнут по пути, набираясь сил постепенно, зато когда разливаются, способны дать воду многим полям и жизнь многим людям. Но даже такая река может не просто выйти из берегов, но и погубить, если половодье будет слишком сильным. Вода захватывает и уносит с собой все, что попадется на ее пути, не считаясь, дорого ли это комуто.
Обиженная женщина похожа на реку в бурное половодье.
Цезарь не обращает на нее внимания?! Чего ради она тогда торчит в Риме? Очень хотелось вернуться, но, поразмыслив, Клеопатра решила, что это будет слишком похоже на возвращение побитой собаки в свою конуру. Взыграла гордость. Диктатор и все остальные уверены, что она в Риме ради него, что сидит, как Кальпурния, и ждет, когда повелитель обратит, наконец, внимание? Нет, она не такова! Хватит маяться от безделья на вилле и выглядывать в сторону Тибра в надежде увидеть долгожданные носилки! Хватит ждать почту и страдать! В Риме есть где и чем развлечься? Значит, она будет это делать!
Хармиона ахнула:
– Ты собираешься заводить интрижки?
– Вот еще! Здесь нет достойных меня!
Служанка обрадовалась, она снова видела перед собой настоящую царицу, а не унылое существо, которое бросили на холодной вилле, пусть и среди позолоты.
Клеопатра написала Фульвии, приглашая к себе и спрашивая, что интересного произойдет в ближайшие дни в Риме. Она сетовала, что загруженная делами и заботой о маленьком Цезарионе не могла уделять должного внимания общению с приятными людьми и развлечениям.
Фульвия с удовольствием откликнулась, приехала, позвала с собой на гладиаторские бои.
– В Риме всегда есть что посмотреть и где побывать!
Знать бы красотке, кого она водит на разные представления, ведь через несколько лет именно ради Клеопатры Марк Антоний разведется с супругой и останется жить в Александрии! Но тогда Фульвия старалась показать царице веселый Рим и саму себя всем римлянам рядом с царицей.
Цезарь писал:
«Я слышал, что ты развлекаешься? Но почему вместе с Фульвией, во всем Риме не нашлось более достойной матроны?»
Клеопатра огрызалась:
«Что же мне прикажешь, сидеть в одиночку на вилле, как прошлой осенью и зимой? А что касается Фульвии, то она, по крайней мере, честна и не изображает из себя добропорядочную недотрогу. Если ей весело, она веселится, если злится, то тоже говорит откровенно. Или, по твоему мнению, я должна проводить вечера в обществе Сервилии и глупенькой Юнии? Первая годится мне в матери, вторая способна думать только о Долабелле…»
«А ты становишься злой. Не замечал раньше, чтобы ты могла быть столь безжалостной к соперницам!»
Клеопатра действительно злилась, Цезарь позвал ее в Рим, поставив в особое положение по отношению к остальным, но не делал ничего, чтобы защитить от пересудов патрицианок, а теперь и попросту бросил в одиночестве. Какое право он имел в чемто укорять?! Задетая гордость заставляла отвечать не менее резко:
«Это кто соперницы, Сервилия?! Ты меня разочаровываешь, я надеялась, что старушка уже не способна быть ничьей любовницей».
Прочитав такое, Цезарь хохотал. Клеопатра ревнует его даже к памяти о любовной связи с Сервилией? Значит, он еще не безразличен египетской царице.
Но были и совсем другие письма, когда перепалка о римских матронах отходила на второй план, а главным было обсуждение будущего и рассуждения о природе власти. Снова и снова Клеопатра внушала, что власть дается человеку богами, а потому противиться ей нельзя. Она старалась объяснить и другое: египтяне считают фараона воплощением Осириса, называют Гором, но при этом ему предъявляются такие требования, что далеко не всякий выдержит.
«Помнишь, я читала объяснение, что такое Маат? Фараон должен соблюдать закон Маат неукоснительно, это значит быть не просто милостивым, а безупречно справедливым, каждым своим шагом, каждой минутой подавать пример в жизни.
У меня пока так не получается, я не умею прощать, не всегда могу судить справедливо…»
Цезарь усмехнулся: она явно взрослеет, стала критично относиться к себе.
«Если власть требует так много, то стоит ли за нее бороться?»
Как же он не понимает, что для нее правление Египтом значит не меньше, чем для самого Цезаря Рим!
«Если чувствуешь в себе силы, то обязательно! Я с самого детства знала, что буду правительницей Египта! Даже тогда, когда мы с отцом жили у жрецов безо всякой надежды вообще вернуться домой».
«Ты будешь править! Ты уже правишь!»
Написал и подумал, что вполне успешно, если даже при отсутствии царицы в Александрии порядок.
«Цезарь, у Мерикары есть такие слова:
Велик тот владыка, чье окружение составляют великие люди. Силен тот фараон, у которого служащие сведущи в своих делах. Достоин уважения и почитания тот владыка, чье богатство заключается в благородных людях».
Немыслимым казалось переписываться с женщиной на такие темы, тем более поражало умение молодой царицы рассуждать, как не всякий мужчина сможет. У Клеопатры действительно ум правительницы.
Цезарь прекрасно разбирался в женщинах, хорошо понимал малейшие движения их души, но как же он в этот раз ошибался! Что случилось с сердцеедом и дамским угодником? Он не замечал (или старался не замечать?), что обижает Клеопатру своим невниманием как к любовнице. Все же держало ее в Риме не только (и не столько) понимание политической целесообразности, но и любовь к самому диктатору.
Разве можно обидеть женщину сильнее, чем забыть о ее объятиях и рассуждать о политике вместо того, чтобы признаваться в любви?! Клеопатра обиделась, хотя не желала в этом признаваться даже самой себе.
Он сидит в имении, не особо торопясь в ее объятия? Пусть сидит! Если она нужна только как политический союзник, значит, так и есть! Но тогда и сама Клеопатра больше не будет страдать изза этого лысого развратника! В жизни есть много интересного и без него.
Царица решила осенью обязательно возвращаться домой, мерзнуть еще одну зиму в Риме она не собиралась. Вот пройдет его испанский триумф, и все.
Клеопатра хитрила сама с собой, оттягивая отъезд до испанского триумфа, ведь тот мог состояться довольно поздно, и тогда море снова оказывалось слишком бурным, чтобы безопасно плавать. Конечно, она надеялась, что, соскучившись, любовник все же бросится в ее объятия и будет просить прощения. Клеопатра была не только царицей, прежде всего она была женщиной, ревновавшей и обижавшейся, страдавшей и втайне надеявшейся. Даже самые стойкие правительницы не чужды обычным человеческим чувствам.
Чуткая Хармиона все видела, и на лысого развратника снова сыпались ее проклятья. Извел бедную девочку!
Но их жизнь заметно изменилась. На вилле Цезаря теперь часто бывали гости, Фульвия приводила поэтов, художников, архитекторов, в триклинии велись утонченные беседы, читались новые и уже давно написанные поэмы, звучала музыка, свое искусство показывали танцовщицы. Всем очень нравился танец с осой, вызвавший столько интереса у римлян еще в Александрии, его приходилось повторять каждый раз. Фульвия даже однажды попыталась повторить, но Клеопатра подозревала, что главным для новой подруги было не искусство танца, а необходимость в результате него раздеться. Хорошо, что Марк Антоний не видел, как его обожаемая супруга сбрасывала с себя последнюю тонкую ткань, оставаясь в одной набедренной повязке перед несколькими мужчинами!
Это граничило с неприличием, поэтому Клеопатра не слишком радовалась таким опытам, но такое бывало редко, чаще говорили о литературе, философствовали, много шутили и смеялись.
Но уходили гости, снимались наряды, и Клеопатра оставалась одна. Хармиона не в счет, она не могла заменить Цезаря никоим образом. Наступала длинная, как казалось царице, тоскливая ночь.
Нашлось еще одно увлечение: Птолемей научился играть в шашки и научил свою любопытную супругу. Теперь, когда не было гостей, они с удовольствием расставляли кружки на доске и подолгу доказывали, кто из них сообразительней. Если Птолемею удавалось обыграть Клеопатру, то радости царя не было предела! Глядя на него, царица теперь понимала, как ему одиноко и тоскливо, а потому все чаще привлекала к домашним встречам и юного супруга. Вот только допустить того в спальню даже не приходило в голову.
Назад: ЦИЦЕРОН
Дальше: ЗАГОВОР ПРОТИВ ДВОИХ