Книга: Литерасутра. Знаменитые книги в эротическом переложении
Назад: 26. Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс»
Дальше: 28. Лев Толстой «Война и мир»

27. «Сократическая беседа» (авторство не установлено)

Алкозельц: Только прибыл в город, Клитор?
Клитор: Признаться, нет. Я побывал на агоре, ища тебя. Боялся, что уже не найду.
Алкозельц: Неудивительно, ведь я был в бане.
Клитор: Кстати! Помню, как однажды повстречал в парилке юного Сократа.
Алкозельц: Что, правда?
Клитор: Уже тогда он отличался высотой ума.
Алкозельц: В юности я и сам нередко виделся с ним в бане. Чаще всего по вторникам, однако, скажем так, я в те моменты восхищался не умом Сократа…
Клитор: Ты был влюблен в него? Воистину, сиянье разума затмевает красоту телес! Сократ был не красавец: вздернутый нос, коренастая фигура, – но возвышенный ум делал из него Адониса. Естественно, что ты в него влюбился!
Алкозельц: Сказать по совести, нас больше связывали плотские дела.
Клитор: И в пылу страсти, столь свойственной горячей юности, ты все же не забывал просвещаться в беседе с ученым мужем.
Алкозельц: В пылу этот ученый муж не затыкался. Я даже записал наши беседы в свой черный манускрипт. Идем ко мне, я тебе почитаю.
Клитор: Идем. Не сомневаюсь, что сумею убедить тебя: Сократ был великим учителем.
Алкозельц: А, вот и свиток. Мой раб нам почитает. Оливок?

 

Раб Алкозельца зачитывает отрывок из манускрипта. Клитор тем временем угощается оливками.

 

Сократ: Я вижу, Алкозельц, что свое тело ты содержишь достойно. Говорят, умом ты столь же силен и сноровист. Скажи мне: что есть знание?
Алкозельц: Отвечу так, мой милый: башмачник знает, как шить обувь, судье ведомо, как чинить правосудие, ну и так далее…
Сократ: Ты хорошо молвил, я слышу в твоих словах страсть. Присядь же ко мне на колени, сейчас мы тебя испытаем. Итак, ты указал на примеры знания, однако не назвал его сути. Что общего у башмачника и судьи в том, как они понимают свои ремесла?
Алкозельц: Отчего не спросишь, чем владею в совершенстве я?
Сократ: Позволь мне пояснить. Ты называешь частные, конкретные формы знания, тогда как я прошу сказать, что есть Знание как идея?
Алкозельц: Так-так… Если я правильно тебя понимаю, то спроси ты меня, что есть Член как идея, и я в ответ указал бы на твой член, то этот член был бы конкретно твоим? И если я потрогаю его, он все равно останется конкретно твоим членом? Даже если я возьму его в рот…
Сократ: Я знаю только то, что я ничего не знаю… ля-ля-ля… правители-философы… тополя… Я повитуха, что помогает тебе родиться к новой жизни. О да-а!
Раб Алкозельца заканчивает читать.

 

Клитор: На удивление сжатый пересказ.
Алкозельц: Что ж, хотя мне случалось терять нить рассуждений, главное я передал.
Клитор: Какая жалость, что ты не запомнил больше. Хотелось бы полнее ознакомиться с диалектикой Сократа.
Алкозельц: Мы чересчур увлекались созданием прелюбопытнейшей игры теней на стенах нашей, так сказать, пещеры, в парилке…
Назад: 26. Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс»
Дальше: 28. Лев Толстой «Война и мир»