ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Годфри шел вместе с Акортом и Фальтоном по закоулкам королевского двора. Он был настороже, опустив свободную руку на кинжал, висевший у него на поясе. Его глаза бегали, в свете событий последней недели он становился параноиком. Теперь Годфри больше не недооценивал досягаемость тирании его брата, чувствуя, что в любой момент его могут убить. В эти дни Акорт и Фальтон были близки ему как никогда, он был благодарен им за то, что они помогли спасти его. И хотя их едва ли можно было назвать воинами, по крайней мере, рядом с ним сейчас было два человека, две пары глаз, чтобы оставаться бдительным.
Годфри свернул за угол и увидел очертания своей старой таверны, которая стояла, подбоченившись, раскачиваясь в этот обеденный час, из ее дверей то и дело выходили пьяницы. Годфри почувствовал отвращение. Его захлестнула волна беспокойства. Он больше не чувствовал себя здесь комфортно. Теперь он связывал это место лишь с тем, что едва здесь не умер. Годфри говорил себе, что больше никогда снова не войдет в эти двери.
Но, несмотря на свои страхи, молодой человек поплелся вперед, прямо через открытую дверь, побуждаемый собственной решимостью. Годфри был полон решимости свергнуть Гарета любой ценой, несмотря на то, что это было опасно для него самого.
Сейчас для него слишком многое поставлено на карту, слишком много крови было пролито. Годфри не мог просто отпустить это и тихо исчезнуть в ночи. Он должен выяснить, кто пытался его отравить — не ради самого себя, но ради них всех. Если он сможет доказать попытку убийства, тогда, согласно закону, этого будет достаточно для того, чтобы Совет смог свергнуть Гарета с престола. Ему нужен всего лишь свидетель — один заслуживающий доверия свидетель.
Но в этой части города надежность была редкостью.
Годфри и его друзья вошли в таверну, где несколько его старых товарищей остановились и посмотрели на него. Судя по выражению их лиц, они были удивлены, увидев его живым. Казалось, что они видят перед собой ходячего призрака. Годфри не винил их. Он тоже был уверен в том, что умрет той ночью, что он выжил только благодаря чуду.
Комната постепенно вернулась к жизни, и Годфри начал пробираться к бару. Акорт и Фальтон держались поблизости. Молодые люди заняли свои старые места. Бармен с опаской посмотрел на Годфри, после чего подошел к ним.
«Я не ожидал увидеть тебя здесь так скоро», — произнес он глубоким дрожащим голосом. — «На самом деле, я вообще не ожидал тебя здесь увидеть. Последний раз, когда я тебя видел, ты казался довольно мертвым».
«Прошу прощения за то, что разочаровал тебя», — ответил Годфри.
Оглянувшись, бармен потер щетину на подбородке, после чего расплылся в широкой улыбке, обнажая кривые зубы. Он протянул руку и сжал предплечье Годфри. Тот пожал ему руку в ответ.
«Сукин ты сын», — сказал бармен. — «У тебя на самом деле девять жизней. Я рад, что ты вернулся».
Бармен наполнил бокалы для Акорта и Фальтона.
«А мне не нальешь?» — удивленно спросил он.
Бармен покачал головой.
«Я пообещал твой сестре. Она достаточно жесткая, и я не собираюсь нарушать свое обещание».
Годфри кивнул. Он понимал. Одна его часть хотела выпить, но другая часть была рад поддержке не делать этого.
«Но ты не пить сюда пришел, не так ли?» — спросил бармен, став серьезным, переводя взгляд то на одного, то на второго, то на третьего.
Годфри покачал головой.
«Я пришел сюда, чтобы найти человека, который пытался убить меня».
Бармен откинулся назад с серьезным взглядом и прокашлялся.
«Ты ведь не намекаешь на то, что я имею к этому какое-то отношение?» — спросил он, внезапно заняв оборонительную позицию.
Годфри снова покачал головой.
«Нет. Но ты многое замечаешь. Ты подаешь напитки. Ты видел что-нибудь прошлой ночью?»
«Кого-нибудь, кто не должен быть здесь?» — добавил Акорт.
Бармен решительно покачал головой.
«Если бы я кого-то видел, неужели ты думаешь, что я бы их не остановил? Неужели ты думаешь, я хотел бы, чтобы тебя отравили в моем заведении? Это огорчает меня еще больше, чем тебя. И это плохо сказывается на моем бизнесе. Немногие люди хотят приходить сюда и отравиться, не так ли? Половина моих клиентов не вернулась после того, как ты завалился здесь, как лошадь».
«Мы не обвиняем тебя», — вмешался Фальтон. — «Годфри просто спрашивает тебя, не замечал ли ты чего-нибудь необычного. Что-нибудь подозрительное».
Бармен откинулся назад и почесал подбородок.
«Нелегко сказать. Здесь всегда очень людно. Я не помню поток лиц. Они приходят и уходят отсюда очень быстро, и большую часть времени я стою к ним спиной. Даже если кто-то и подкрался к тебе незаметно, шансы на то, что я заметил бы его, невелики».
«Ты забыл о мальчишке», — раздался голос.
Обернувшись, Годфри увидел пьяного старика, который сидел в одиночестве у конца барной стойки, сгорбившись, осторожно поглядывая на них.
«Вы что-то сказали?» — спросил Годфри.
Какое-то время старик молчал, уставившись в барную стойку, бормоча что-то себе под нос, и Годфри подумал, что он не заговорит снова. Но тот, наконец, заговорил, не глядя на них.
«Был мальчишка. Другой мальчишка. Он появился внезапно и быстро ушел».
Годфри узнал старого пьяницу, он был тут завсегдатаем. Они пили в одном баре на протяжении нескольких лет, но никогда раньше не обменивались и парой фраз.
Годфри, Акорт и Фальтон обменялись любопытными взглядами, после чего все трое поднялись и направились к концу барной стойки. Они сели по другую сторону от старика, который даже не потрудился взглянуть на них.
«Расскажи нам больше», — попросил Годфри.
Старик поднял на него глаза и поморщился.
«А почему я должен?» — спросил он. — «Почему я должен совать свой нос в неприятности? Что хорошего это мне сулит?»
Протянув руку вниз, Годфри вынул мешочек толстых золотых момент с пояса и бросил его на барную стойку.
«Это может принести тебе большие блага», — ответил Годфри.
Старик скептически поднял один палец, протянул руку и открыл мешочек. Он заглянул внутрь на спрятанное золото и присвистнул — вероятно, такого количества золотых момент он никогда не видел в своей жизни.
«Это высокая цена. Но она не сулит мне ничего хорошего, если я лишусь головы. Откуда мне знать, что Ваш брат не отправит своих людей сюда, чтобы и меня тоже отравить?»
Годфри протянул руку вниз и бросил второй мешочек с золотом рядом с первым. Глаза старика впервые широко распахнулись от истинного удивления.
«Этого достаточно, чтобы уехать далеко отсюда — туда, где мой брат не сможет тебя достать — и никогда не волноваться об этом снова», — сказал Годфри. — «Поэтому сейчас расскажи мне. Я не буду спрашивать снова».
Старик прокашлялся, он не отрывал взгляда от двух мешочков золота, после чего, наконец, схватил их, подтащил к себе ближе и повернулся к Годфри.
«Это был простолюдин», — начал старик. — «Мальчик на побегушках. Ты знаешь этот тип. Я видел его раньше раз или два в игорном доме. Ты платишь этому мальчишке — и он бежит выполнять любое твое поручение, какое пожелаешь. Но я никогда не видел его здесь раньше».
Годфри внимательно рассматривал старого пьяницу, пытаясь понять, говорит ли он правду. Старик посмотрел на него, задержав взгляд, и Годфри пришел к выводу, что тот не лжет.
«Игорный дом, говоришь?» — спросил он.
Старик кивнул в ответ, и Годфри, не теряя зря времени, развернулся и поспешил выйти из таверны. Акорт и Фальтон последовали за ним.
Через минуту они уже были снаружи, торопясь вниз по улице, петляя по узким переулкам, направляясь в игорный дом, который находился всего в нескольких кварталах от таверны. Годфри знал, что это притон греха, куда захаживают всевозможные личности. Позже толпа стала еще хуже, и он остался в стороне от нее, опасаясь попасть в очередную драку.
Годфри и его друзья открыли скрипучую дверь в игорный дом, и его тут же поразил шум. Небольшая комната, должно быть, вмещала сотню людей, каждый из которых был занят игрой, сгорбившись над столами, делая ставки странными монетами различных видов. Годфри внимательно осмотрел толпу в поисках мальчишки подходящего возраста, но не увидел ни одного его ровесника или кого-нибудь помладше.
Годфри поспешил к управляющему — невысокому толстому человеку с бегающими глазками, который не смотрел ему в глаза.
«Я ищу мальчика», — сказал Годфри. — «Мальчишка на побегушках».
«А какое у тебя к нему дело?» — огрызнулся мужчина.
Годфри протянул руку вниз и вложил в ладонь управляющего мешочек с золотыми монетами. Тот взвесил его, по-прежнему не глядя Годфри в глаза.
«На вес легкий», — произнес он.
Годфри вложил в его руку второй мешочек, после чего тот, наконец, усмехнулся.
«Спасибо за золото. Мальчишка мертв. Я нашел его выброшенным прошлой ночью на улицах в сточных водах. Кто-то убил его. Не знаю, кто. Или почему. Но это не имеет для меня значения».
Годфри, Акорт и Фальтон обменялись озадаченными взглядами. Кто-то убил мальчишку, подосланного, чтобы убить его самого. Без сомнения, это был Гарет, который пытался замести следы. Сердце Годфри екнуло. Это означает очередной тупик. Годфри ломал свою голову.
«Где тело?» — спросил он, желая убедиться в том, что этот человек не лжет.
«С остальными нищими», — ответил управляющий. — «Я не хочу, чтобы он находился перед моим заведением. Ты можешь проверить на заднем дворе, если хочешь, но ты лишь попусту теряешь время». — Мужчина рассмеялся. — «Он мертв, как смерть».
Они все развернулись и поспешили выйти из игорного дома. Годфри жаждал поскорее уйти от этого человека, из этого места, и друзья поспешили выйти через заднюю дверь на дорогу, пока не добрались до кладбища бедняков.
Годфри внимательно рассматривал десятки могил со свежей грязью, палки и отметины в земле в формах всевозможных богов, которым они молились. Он искал самую свежую могилу, но слишком многие казались свежими. Неужели так много людей каждый день умирает в королевском дворе? Это зрелище потрясло его.
Пока Годфри шел, огибая ряд могил, он заметил мальчика, склонившегося над одной из могил, которая была свежее, чем большинство. Когда Годфри приблизился, мальчик — возможно, лет восьми — взглянул на него, после чего внезапно вскочил на ноги со страхом в глазах и убежал.
Годфри озадаченно посмотрел на своих друзей. Он понятия не имел, кто этот мальчишка или что он делал здесь, но одно Годфри знал наверняка — если ребенок убежал, значит, ему было что скрывать.
«Подожди!» — крикнул Годфри. Он побежал за мальчиком, пытаясь поймать его, когда тот исчез за углом. Он должен его найти, чего бы это ни стоило.
Каким-то образом Годфри знал, что у этого мальчишки был ключ к тому, чтобы найти его убийцу.