Глава 14
Вопреки ожиданиям, ночной ветер поднимался с моря, он не давал взлететь — задувая в хвост, переворачивал «крылья», вырывал из рук мастеров Зотайдо. Братья намучились с ним, и, разобрав в отчаянии летательные приспособления, повалились между камней, тяжело дыша. В долине поднимался туман.
— Нифига себе, полетали! Что будем делать, Мягкотелый? Побежим?
— Больше трёх ри… полтора часа… в темноте, по неизвестным местам…
— Мимо военных, прямо в лапы храмовой стражи, — слабый тонкий голосок, неуместный здесь и теперь, заставил вскочить двоих здоровых и опасных мужчин.
Из-за валуна вышла девушка, небольшого роста, хрупкая, одета в кимоно белого цвета, выглядывающее из-под плотной бурой накидки.
— Конничива!
— Ты кто, дева, ками этой горы? — Лао не боялся духов.
— Я ждала вас, Повелитель ветров.
Братья переглянулись с недоумением и тревогой. Девушка уловила это.
— Окура, отшельник, у кого вы отдыхали, ради святости места прервал одиночество и явился в Исэ. Вы затеяли бесчестное, мастера, нельзя нарушать гармонию в Исэ! Священные горы, священные деревья, камни… их нельзя осквернять!
— Ты одна? — Шуинсай прислушивался к ночи, но никаких шорохов уловить не мог. — В ночи, и без охраны?
Девушка, нисколько не смущаясь, подошла к ним и распахнула ворот накидки. На шее блеснули яшмовые бусы.
— Аматерасу моя защита. Кто может причинить мне вред в Её владениях?
Лао подскочил на месте. Священные подвески! Он глазам своим не верил, такая удача! Но как?
— Назови себя! — потребовал он. — Назовись, или я тебя задушу! В объятиях…
Шуинсай неодобрительно поморщился, но намёк уловил.
— Неужели ты ничего ещё не понял, Повелитель ветров? — с укором отвечала гостья. — Всякий ваш шаг и жест известен и предопределён. Ты не станешь лишать меня жизни и не сможешь лишить чести.
По спине старшего Зотайдо пробежали крупные холодные мураши.
— Древняя традиция ёбай не для меня, ведь перед вами — Юкио-мико…
— Кто рассказал тебе, юная, о традиции любви по-японски? — поинтересовался Лао. — Если ты жрица Аматерасу из Исэ, значит с раннего детства тебя, дочь императора Гонары, настраивали на безбрачие. Такие мирские реалии, как ночное посещение девушки юношей — ёбай — и их культурное романтическое времяпрепровождение не должны были запятнать твоё девственно-чистое сознание!
Юкио простодушно рассказала всё более обалдевающим братьям о том, как во сне ей явилась таинственная женщина из шаманского рода, когда-то давно, ещё в период Нара, бежавшая на соседний южный остров Иё.
Женщина представилась именем Саюке, и заявила, будто бы «эпохе дерева» настал предел, и теперь настаёт «эпоха горячей воды». Саюке во сне была убедительна, надменна, и требовала послушания от Юкио. Именно она, а вовсе не отшельник, побудила жрицу святилища Исэ нынешним вечером тайком покинуть храм и привела сюда — девица, никогда в жизни не покидавшая человеческих построек, в диком лесу и диких горах даже не плутала.
— Я должна быть с вами, — заявила дева убеждённым тоном. — Так велит Мать богов.
Повисла пауза.
— Скажи, юная посвящённая, поможешь ли ты нам добыть Зеркало, если мы поверим и примем тебя? — спросил Лао.
— Вам не нужно этого делать, — заявила девушка. — Зеркала в Исэ нет.
— Вот как? — изумился Шуинсай. — Всё уже украдено — до нас!
— Но…
Их ждали на побережье. Троих. Словно впрямь каждый их поступок был предначертан. Лао попросил одного найти учеников и спровадить восвояси, и передал свою любимую костяную нэцкэ — удостоверить приказание.
В ущелье Иё стояла тишина, свежий воздух над секретным пристанищем воинов Тайра невероятно прозрачен в эту пору. Оттуда, с вершин, открывался великолепный обзор на долину, в которой виднелись разбросанные по склонам далёкие огни очагов. Но проникнуть в ущелье непросто. Единственный подвесной мост, сплетённый из виноградной лозы, соединял затерянный мир с внешним.
Джонка, доставившая троих «шимо но хито» на остров Иё, растаяла вдали. На берегу, в бухте, их встретил моложавый мужчина, приветствовал на незнакомом наречии.
Проводник был одет в соломенный плащ поверх старинного вида самурайских доспехов. Он поклонился до земли, увидав Священный меч, висящий на спине Лао, он упал на колени лицом в песок, разглядев яшмовые подвески на шее у Юкио.
— Скажи, э-э-эээ, любезный, — поинтересовался Шуинсай. — Ларец уже доставили?
— Священное Зерцало, хранящее Лик, на пути к Авадзи.
Тропа вилась по краю пропасти на головокружительной высоте. Где-то внизу шумел стремительный поток, но туман приглушал звуки. Зима на остров Иё приходила с холодными дождями и туманами, серебрила снегом только горные вершины.
Странная местность — тени скрывали дно ущелья, ни малейшего пологого участка, годного для земледелия, не просматривалось. Жители здесь редки, разрозненные дома малы размерами и скрыты в зарослях папоротника и бамбука.
Шаткий подвесной мост, перекинутый через ущелье, открыл пришельцам «снизу» затерянный мир, в котором остановилось время. Четыреста лет назад в долину Ии укрылись осколки могущественного самурайского рода Тайра, творившего Историю. Тогда род Тайра и род Минамото тоже делили Японию на северную и южную, причём Тайра Киёмори даже посадил внука на императорский престол, заявив следующее: «Человек ничего не стоит, если не принадлежит к дому Тайра». Он впервые попытался оттеснить род Фудзивара от трона, присвоив их привилегию отдавать дочерей за императоров.
Тайра занимали многочисленные государственные посты и поначалу были сильнее мятежников, укрепившихся в Камакуре, но однажды войско южан попало в западню — выйдя из ущелья Курикара, они были растоптаны стадом быков с привязанными к рогам горящими факелами, и в беспорядке бежали обратно в теснину. А затем на них набросились воины Минамото и погнали к столице. Финал был неизбежен — морское сражение во Внутреннем море привело к окончательному изгнанию Тайра на остров Иё и к утрате Трёх священных реликвий в морской пучине.
И вот теперь Священные реликвии возвращались…
Одинокий, крытый соломой дом среди бескрайних гор встретил троих «снизу» скромно, но приветливо. Под толстой высокой кровлей из снопов сусуки, пришитых к бамбуковой решётке, на простом деревянном полу, намытом до черноты, не застеленном даже циновками, путников ждал горячий чай и трубка с табаком. Табак стали выращивать тут совсем недавно — занесли португальцы, а местные распробовали новое удовольствие, и теперь под высокой крышей в каждой хижине сохли пучки экзотического зелья.
Проводник оставил их одних, пожелав «оясуми насай».
— Ну, давай, выходи! — позвал Лао в пустое пространство нока. — Чай ведь горячий, — пояснил он Шуинсаю, озирающемуся по сторонам и ничего не замечающему.
Из-за ширмы робко вышла старуха и упала на колени лицом в пол.
— Да вы что здесь, все такие дремучие? Вставай, мать, садись ужинать с нами.
— Я не смею, повелитель, — пролепетала хозяйка, или кем она тут была.
— Хм, опять «повелитель»… Я разгневаюсь, если ты не перестанешь вылизывать эти доски! Велю тебе быть с нами на равных!
— Как скажете, повелитель!
Женщина аккуратно присела к невысокому столику. Она оказалась так миниатюрна, что уместилась на самом дальнем его уголке, никого не касаясь даже одеждой. Юкио поклонилась ей, женщина ответила поклоном.
— А скажи нам, достойная, — Лао достал фляжку и капнул саке в чай, на что женщина вытаращила глаза. — Скажи нам, кто в долине сюго?
— Мы почитаем Великого ками, покровителя рода Тайра.
— Да не, я о живых — кто староста в деревне?
Женщина погрела руки чашкой и отпила терпкого чаю. Вскинула неожиданно проницательные глаза на Лао, имевшего наглость воссесть во главе застолья.
— А я и сказала… Он жив — ками Сигэёси.
— Это который? — иронично уточнил Лао. — Из Тагути, что ль?
— Ты знаешь, — удовлетворённо кивнула женщина.
— Да в уме ли ты, достойная? — хохотнул старший из мастеров. — Этот вождь помер лет четыреста тому как! И был он предателем, а не покровителем рода вашего.
— Ками, бывший Тагути Сигэёси, не может обрести упокоения, покуда не исправит последствия своего бесчестного поступка, — сказала женщина. — Поэтому он самый верный роду Тайра покровитель. Его хижина находится восточнее, у водопада высотой с гору… Отпейте чаю, прошу вас. Таков наш обычай.
Юкио поднесла чашу ко рту и припала алыми губами. Медленно отпила горячее — лицо её порозовело, а глаза подёрнулись дремотной пеленой. Шуинсай ничего не почувствовал — только терпкость, свойственную тем сортам чая, что собирали в высокогорьях и добавляли цветочные почки. Лао замахнул чашу разом, пожал плечами и запил чай рисовой водкой.
— А что делают с этим? — указал старший брат на трубку.
— Это заморская дурман-трава, — пояснила женщина. — Нужно поджечь и вдыхать дым через рот.
— Зачем?
— Чтобы предстать перед ками Сигэёси.
— Я вижу Его… — Юкио сидела с закрытыми глазами, неестественно прямо, чуть раскачиваясь. — Вижу мужчину, старца… Он сидит… на возвышении в центре комнаты, на красном татами… Красный — цвет Тайра, но старик — не Тайра…
— Это он, — кивнула женщина. — Девушка ёри?
Шуинсай покачал головой.
— Задавайте вопросы, гости, — транслировала дева-медиум.
Лао скептически покрутил усы, глотнул ещё горячительного.
— Зачем вы притащили нас сюда?
— Вы изначально служите нам, и ваша миссия заканчивается здесь, — был ответ.
— Какая миссия?
— Ваш род — ветвь Тайра. Вы хранители реликвии.
— Вот как! — расхохотался Лао. — Ты понял, мягкотелый? Дальше в лес — толще дровосеки.
— Священный Меч носит один из вас, потомки Абэ Юудая, — вещала Юкио в трансе. — Но это не тот меч, что принёс ты, крылатый человек. Тот, кого избрал Кусанаги-но Цуруги, молод и дерзок. Он с вами одной крови.
Шуинсай похолодел, заподозрив неладное. Шиничиро?! Но как?
— Меч спас господин вашего предка, Тайра Мунэмори, который в морском сражении при Дан-но-ура укрыл Кусанаги-но Цуруги на своём теле и сделал вид, что сдаётся врагам. Он сохранил реликвию и передал роду Абэ. Юудай последовал за Ёсицунэ в Корею, храня Меч, но Ёсицунэ отправился дальше, к монголам, возглавил их и завоевал половину Вселенной. Абэ Юудай, великий герой, остался неподалёку от Ямато, и вскоре вернулся на Хондо. Меч, Скосивший траву, века жил рядом с вами, и не было места надёжнее вашего дома!.. Ведь никому не придёт в голову искать реликвию в логове Ёритомо, бывшем владениями Тайра.
— Что-то дева не то вещает, Хийована, ты не находишь? — сморщился Лао. — Курнуть ли самому заморского зелья?
— Дева говорит истину, — вмешалась хозяйка нока. — Она чужестранка и не может знать наших преданий. Ками Сигэёси действительно говорит с вами через её уста.
— Ага… Я курну… — сказал Лао и с трубкой в зубах потянулся в ирори за угольком.
Обжигаясь, он уронил тлеющую частичку костра в чубук, потянул, прикуривая. Закашлялся, но, утерев слёзы, вкурил повторно. Дымок выпустил из ноздрей. Покуда Лао экспериментировал, все молчали. Замолкла даже Юкио — вероятно, ками Сигэёси тоже стало любопытно, подействует ли дурман на этого собакомордого скептика.
Шуинсай тоже потянулся за трубкой, но хозяйка дома слабо коснулась его руки, предупреждая движение. Она встала, просеменила за фусума и вынесла оттуда горячий тэцубин — чугунный чайник с носиком. Разлила чай. Разбудила Юкио — просто положив на лоб и глаза девушки маленькую сухую ладонь.
— Вы останетесь, — сказала она. — А он вернётся. — Женщина кивнула на Лао, пребывающего в глубокой прострации.
— Почему, добрая мать? — спросил Шуинсай.
— Он должен привести… — женщина поймала его взгляд, — … твоего сына.
— Что с моим мальчиком, достойная? Скажи, ведь ты тоже «видишь»…
— Вижу… но не скажу, — заявила она. — Лучше следите за девушкой. Она одержима — будет вести себя странно. Берегите её.
Лао очнулся, и долго, слишком для него долго, был сумрачен. Кажется, на его широком лбу прибавилось задумчивых складок, и седины в шевелюре стало гуще.
— Никогда не возьму в рот эту дрянь! — сказал он. — И ты не кури! Сдохнешь… И так мягкотел — до безобразия.
Утренней тропой шли они к водопаду. Стена воды низвергалась с высоты не меньше трёх сун. Неподалёку, за валуном, чернела дыра, пролом в горе. К ней-то Лао и привёл Шуинсая с Юкио.
— Выходов два, — напомнил старший Зотайдо, испытующе глядя в недовольное лицо брата. — Один через потолок, с помощью тобибашиго…
Шуинсай недоверчиво отдал её: таково распоряжение ками Сигэёси.
— Второй через лабиринт, через сырые запутанные коридоры. Шуи-сан, слушаешь меня?
Лао настороженно и напряжённо разговаривал с братом после того, как младший нынешней ночью закричал во сне. Сейчас Шуинсаю показалось, что Лао знает нечто особенное и относится к нему, словно к человеку, заболевшему душой.
— Выведи мою семью из Ампаруа! Поклянись, что сделаешь!.. — перед тем, как достать карту, и сверить местонахождение, повторял Шуинсай. Всё более становился он озабоченным, напуганным и подолгу молчал. Может нервы сдавали, ведь они выполнили трудную миссию, и не знали, остались ли в живых ученики. Но младший действительно вёл себя странно.
— Обещаю, — хмуро кивнул старший. — Сколько можно одно и то же спрашивать?
Признаться, и сам Лао испытывал мерзкое предчувствие, будто нечто страшное должно произойти, но по обыкновению не решался поделиться с братом.
Замерев у круглого огромного камня на склоне, они огляделись. Вокруг ничего, кроме сереющего снега и камней, выступающих из неровной поверхности, точно шишки на теле великана. Покрепче взяв Юкио за руку, Шуинсай покачал пальцем перед лицом принцессы-жрицы:
— Ты будешь в безопасности, и тебе нечего бояться.
С той минуты, когда девушка очнулась после сеанса общения с ками, она вела себя странно — Юкио впрямь словно чего-то испугалась! Она ничего не помнила и ничего не понимала в происходящем, и по дороге предпринимала несколько попыток удрать от мастеров, но всякий раз её ловили, и в последний раз Лао с досады отшлёпал принцессу.
— Наверное, болит задница, да? — по-мальчишески задорно расхохотался Лао, глядя на хлюпающую носом девицу. — Шуи-сан, можно расслабиться, мы пришли. Расчистим снег вокруг камня.
Под слоем мокрого грязного снега нашлась бурая гниющая верёвка, скатанная в бухту, размякшая, как большой нарост мха после многодневного ливня. Вдвоём потянув за неё, братья Зотайдо обнаружили вход в убежище. В нескольких шагах от валуна отодвинулась квадратная тростниковая крышка, снег осыпался в чёрный открывшийся проём.
— Куда вы тащите меня, грубые старики? — лепетала Юкио, дёргаясь, как угорь, которого жарили живьём. — Мой отец придёт за мной и накажет вас! Куда тащите, в подземелье храма?
— Поблизости видишь храм? — усмехнулся Шуинсай.
Возведённый на зыбком предположении воздушный замок в одночасье рухнул, девушка замерла, не веря глазам. Холодный ветер с воем продолжал метать снег в тонкое тёмное жерло пещеры, открывшейся в горе. Попадая внутрь, ветер глухо гудел, словно глубокая раковина.
— Не пойду туда! — занервничала Юкио, зарыдала от негодования, вцепившись в противную верёвку. Она лепетала с презрением к похитителям, кричала отчаянно о готовности спрыгнуть со скалы, и так далее в том же духе. Девица походила на зверька, которого собирались запереть в тесноте.
— Лучше умру, замёрзну, — взор её пылал огнём, щёки горели, а на душе словно кошки скребли. Она дрожала, как птенец, вылупившийся только что, по всему видать — очень страшилась заточения.
— Три месяца с Шуи-саном испор… исправят кого угодно, знаешь, сколько историй знает?! — Лао, хитро вглядевшись в побагровевшее лицо девушки, будто наслаждался вызванными эмоциями. — Завоешь с ним, как волк… Почему, думаешь, у меня такая мор… выражение лица?
— Хватит, Кибиши, — не без труда оторвав руки девушки от верёвки, Шуинсай дождался, когда старший закрепит лестницу и проверит сцепление на прочность.
Трос упал в темноту.
— Там неглубоко, — коротко предупредил Лао. — Хватай девку и спускайся. В ближайшее время не жди никого, Шуи.
Юкио упиралась что было сил, но Лао столкнул её. Девушка, повиснув на Шуинсаевой шее, попискивала, точно мышь.
— Гонара убьёт вас! — зло сверкали в темноте расширившиеся глаза Юкио, в голосе — безысходность, безнадёжность. — Нельзя со мной так обращаться… Я не здорова.
— Сейчас наговорит девка… — усмехнулся Лао. — Конечно, кому понравится сидеть в пещере?! Хотя ты, брат, сумеешь её обаять — почему-то в тебя всегда влюбляются женщины.
Шуинсай с грузом на шее спускался медленно, осторожно ступал ниже и ниже. Бледный свет, квадратом падавший на пол, частично захватывал окружающие предметы. Как только ноги Шуинсая коснулись мягкого пола, и мастер осмотрелся, из груди вырвался возглас удивления, и Лао не остался равнодушен:
— Довольно-таки неплохо! Можно пожить, ага, Мягкотелый, понежиться?!
— Будто не пещера, — согласился младший Зотайдо, отпустив Юкио. Девушка резко отстранилась и ещё долго хранила недовольное молчание. Пещера ей не нравилась.
На ровном полу, накрытом сшитыми между собой шкурами, в ряд стояли большие и маленькие ширмы, обтянутые бело-розовой тканью, разрисованной на буддийский манер одухотворёнными вином монахами, драконами, погрузившимися в нирвану, медитирующими во время боя воинами в балахонах.
— Разувайтесь, а то натопчите! — глуповато напомнил Лао, наблюдая за реакцией девушки. — Вам тут, может статься, не один день жить!
— Лао-сан, убирайся к свиньям, — посерьёзнел Шуинсай. — Дел не убавилось.
Скрепя сердцем, Лао вытянул лестницу. Подождал, когда младший зажжёт свечу, и закряхтел, с усилием закрывая вход.
Забившись в угол, Юкио, прикрыв глаза ладонями, глухо рыдала. Сальная свеча на высокой подставке дрожащим ярким пламенем тускло освещала принцессу. Скинув толстую меховую одежду, она стонала, будто в беспамятстве. Трудности и тяготы длинного пути давно смыли белую пудру с её лица. Руки приобрели прежний смугло-золотистой цвет. Шёлк, свободно обнимавший молодое тело, пропах потом и потемнел, походя на поникшие лепестки цветка.
— Где белила? — простонала она, подняв заплаканные глаза на мастера. — Принцессам не подобает выходить на глаза челяди без них.
Кожа женщины, тем более принцессы, должна быть белой, как снег, потому издавна изготовлялись белила высшего качества. Лицо и выступающие из-под кимоно части тела имели жемчужно-белый цвет, одну из отличительных черт благородства.
— Что молчишь, язык проглотил? — девушка отвела глаза. Лёгкая тошнота, словно от полуобморока, стесняла грудь. — Нельзя мне тут находиться!
— Стань сильней, Юкио-тянь, — холодно ответил Шуинсай. — Есть вещи не подвластные нам. Прими и живи. Ты не первая принцесса, которую я вижу без прикрас.
За ширмами Шуинсай нашёл низкий стол и просушенные циновки, сложенные одна на другую, подушки для сидения. В дальнем углу за каменной перегородкой широким провалом чернела выбоина в полу, из которой вдоль стены тянулся канал во вторую впадину, похожую на фуро. Очень кстати!
Мастер держал свечу перед собой, оберегая пламя рукою от колыхания воздуха. Озарив глубокую выбоину, вдруг услышал шипение, бульканье воды, которое приближалось с нарастающей силой. Запахло ароматом влажной земли и горячих камней, из огромного отверстия в стене пошёл густой пар.
Шуинсай отскочил, едва не ошпарился. Обрадовался. Горячий водяной поток ударил, едва не достав до потолка, наполнил выбоину до краёв. Прохладный сумрак пещеры сменился влажным тёплым паром подземного источника, холодные своды густо покрылись каплями и потёками. Странно, как тут всё не сгнило?
— Я не маленькая! — раздражённо крикнула Юкио, обидевшись на «-тянь». — Сказала: верни свет! — Из темноты доносился её охрипший истеричный голос.
— Тёплая вода, — тихо и с вдохновением проговорил Шуинсай, улыбаясь. — Рядом гейзер. Не капризничай, лучше воспользуйся случаем. Кто знает, когда снова будет кипяток?!
Юкио замолчала и через минуту вылетела из темноты. Мастер Шуинсай перетащил ширму, и, раздвинув, прикрыл девушку. Зашуршав одеждой, она тихо произнесла:
— Жутко горячая!.. Темно, дай свечу.
Облегчённо вздохнув, мастер вложил догоравшую свечу в тонкую нежную руку, поискал другую и нашёл в соседней комнате, в которую проникал лунный свет через небольшие отверстия в стене.
Исследовав пол, Шуинсай обнаружил склад продуктов. Попробовав несколько подсохших рисовых колобков и копчёной рыбы, радостно установил, что продукты заготовлены недавно, а красная и жёлтая краска на глиняных сосудах, закупоренных пробками — свежая. Наслаждаясь минутами тишины и спокойствия, он оживлённо осмотрел комнаты и пришёл к выводу, что не соскучится: здешние монахи не теряли время зря. Толстые свитки, чистая одежда, два очага и жаровня, а также большой запас дров, оружие и многое другое — имело своё место.
Пещера представляла собой несколько каменных комнат, выдолбленных в горе; заканчивалась узким чёрным туннелем, ведущим глубоко вниз.
Прихватив объёмный короб с принадлежностями для купания, одежду, мастер вернулся. Увидев девушку, неохотно забравшуюся в прежнее одеяние, он заметил перемену в ней. Страх, смешанный с неприязнью, отступил, и теперь на её кротком лице проявлялся некоторый интерес. Приняв из рук мастера чистую юката, она облегчённо вздохнула и поклонилась, не отводя пытливого взгляда. Слабую и робкую, как птичку Юкио словно подменили.
Под пристальным взором девушки Шуинсаю даже изменило его обычное хладнокровие.
— Неспроста тебя упекли в святилище и держали взаперти, — проговорил он, испытующе вглядевшись в девицу. — Бешеная.
Не ответив, она лишь слегка улыбнулась и спряталась за дальнюю ширму в темноту.
— А может, я мечтала, чтобы кто-нибудь выкрал меня из тюрьмы! — призналась она с вызовом. — Ты первый, кто не пытается мной командовать.
Выглянув, принцесса звонко расхохоталась, но мастер уже пропал в каменной бане. Слышался плеск воды.
Проходили дни спокойного ожидания. Юкио освоилась и хозяйничала в пещере как дома, перебрала всё имущество и перевернула вверх дном по собственному вкусу, и Шуинсай нашёл себе занятие по душе.
В соседней комнате горела масляная лампа из разноцветного заморского стекла. Мягкий сине-оранжевый свет падал на два развёрнутых свитка на столе, пересекал покрытые лаком футляры из бамбука, мерцал на прямом гладком лбу Шуинсая, сидящего неподвижно. Изучая старинные документы, читая путевые заметки бонз, путешествовавших в Корею и Китай, мастер и не подозревал, насколько сильно привяжется к Юкио, и сколь круто повернётся колесо судьбы. Волнения и тревожные мысли, казалось, ушли вслед за уставшей бурей, вслед за уходящей зимой, но неясные клочья тумана время от времени плыли над землёй, и неприятное предчувствие возвращалось к мастеру снова и снова. Грусть, словно тонкий слой налёта на камнях, отпечаталась на его лице, хранившем спокойное выражение. Особенно после ночного сна он выглядел взбудораженным. Уходя в дальнюю комнату к туннелю, произносил напутственное слово самому себе и трудился на тренировке с присущим великому воину рвением, не делая себе поблажек. Как художник, заворожённый созданием новой картины, Шуинсай чертил узоры кулаками и ногами в полумраке комнаты. Не останавливаясь, громко вдыхая и выдыхая, он двигался резко и плавно, выполняя ката. Крепкий обнажённый торс переливался от пота, толстая коса, в которой алела тонкая лента, металась то к левому плечу, то к правому. Сжимая в правом кулаке кожаный ремешок, каким недавно были схвачены волосы на затылке, исполнял хаотический танец воина.
— Ты почти не спишь, Шуи-сан?! — грустно сказала она, вспомнив, что прошлой ночью он снова бормотал во сне.
— Я в смятении и только тренировка да медитация помогают жить! Разве не чувствуешь приближение страшного?
Несколько недель сблизили их настолько, что они разговаривали, словно старые друзья.
— Звездочёт в Киото предсказал приход немилостивого, но никто не верит, — глуповато усмехнувшись, ответила Юкио. Сидя на высоком пороге, она беззаботно болтала ногами. — Шуи… мне тоже снятся сны!..
Продолжая тренировку, он сделал вид, что не услышал.