Книга: Беглец поневоле
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

Ориентируясь по солнцу, стоявшему ещё довольно высоко, Лис шёл, держа направление на центр леса. Во всяком случае, он надеялся в правильности курса.
Главная проблема состояла в том, что Монра не знала, на что сейчас может быть похож Арсенал. Когда-то, во времена её близких отношений с Терпом, Арсенал выглядел как высокий каменистый курган, высившийся в окружении нескольких других холмов поменьше. Однако за многие годы её отсутствия он наверняка мог покрыться более густой растительностью, да и сам Терп мог изменить вид Арсенала снаружи, как изменил даже сам Проклятый лес, населив его существами, о которых Монра не имела представления.
Терп мог также сменить команду для отпирания дверей в этот огромный склад оружия, лабораторию и своеобразный пост слежения. Во время последнего визита Монры, входы туда располагались с равными интервалами примерно в полкилометра друг от друга, и представлявших собой локальные точки перехода, открывающие физически отсутствующие проходы в броневых плитах, стилизованных под валуны овальной формы, выступавшие из склонов холма. Но Монра не могла быть уверена и в том, что Терп не изменил конструкцию, и она сможет даже найти эти входы.
Всеми сомнениями Монра, после некоторого раздумья, поделилась с Лисом. Он пожал плечами:
– Всё равно выбор небольшой, как уже говорили. Мы должны найти Арсенал и проникнуть внутрь. Если не найдем это место или не сможем войти, мы проиграли. У нас останется, правда, точка перехода в заброшенном городе на краю леса, но туда надо ещё добраться, и, кроме того, я почти уверен, что шаровики данный переход контролируют.
– Если они знают об этой точке перехода, что мешало им воспользоваться ей и перехватить нас в лесу, вместо того, чтобы возить подкрепление гравилётами? – возразила Монра.
Лис снова пожал плечами:
– Ну, во-первых, эта точка находится несколько в стороне, и, попав через неё в лес, им надо было пройти некоторое расстояние, чтобы встретить нас у Трапхора. А, во-вторых, может быть, шаровики опасаются сюрпризов с нашей стороны? Они уже потеряли достаточно число своих и явно не хотят рисковать.
Лис шёл впереди, внимательно просматривая дорогу перед собой. Он двигался по лесу очень осторожно, и из-за этого продвижение получалось не таким быстрым, как хотелось.
Монра прикрывала тылы. Лис рассказал ей о разнообразных существах, населявших лес. Самыми опасными, не считая гномов, и упоминавшихся уже гарпий, здесь являлись так называемые хищные лианы. Например, дракон или человеко-бык обнаруживали себя заранее: и тот и другой ломились через чащу очень громко и практически не устраивали засад. А вот хищные лианы, выведенные в лабораториях Терпа и представлявшие собой гибрид растений и пресмыкающихся, были очень опасны своей незаметностью.
Длиной до пяти метров и толщиной с руку хорошо развитого мужчины, они могли душить жертву как удав и впрыскивать яд как гремучая змея. На одном конце стебля-туловища коричневатых оттенков располагалось некое подобие головы, но не голова в полном смысле слова. Лис никогда не занимался изучением внутреннего строения хищных лиан, но из опыта первого визита в Проклятый лес, когда ему счастливо удалось избежать гибели и убить несколько подобных тварей, он знал, что на псевдо-голове лианы располагается жало, выбрасываемое тонким жгутиком, напоминавшим гибкую молодую виноградную лозу, длиной метра два. Как правило, длина жала зависела от размеров самой лианы. Яд, судя по всему, оказывал нервно-паралитическое действие – Лис видел, как оцепенел и через несколько секунд упал ужаленный кролик. Неизвестно было, каким образом эти хищники могли видеть жертву, поскольку не имели ничего похожего на глаза, но стреляли жалом весьма точно.
На противоположном от головы конце лианы находилось образование, напоминавшее корень растения с мелкими ветвящимися отростками. На вид этот орган выглядел мягким и нежным, но обладал большой силой. С его помощью лиана могла питаться как растение: псевдо-корень зарывался даже в твёрдую почву, давая возможность существу получать воду и питательные вещества. Лиана могла также существовать как паразит, укрепляясь на стволах деревьев. Таким же способом она питалась и трупами убитых животных.
Лис удивлялся, почему при такой универсальности и неприхотливости лианы давным-давно не выбрались из Проклятого леса, и не наводят ужас на жителей равнин. Однако оставалось фактом их полное отсутствие не только в районах, примыкавших к лесу, но даже на окраинах плато. Возможно, лианы просто очень медленно мигрировали из глубинных районов леса, возможно, очень медленно размножались, а возможно, что и сам создатель каким-то образом ограничил их способности покидать ареал обитания.
Опаснее всего лиана была, когда находилась в состоянии паразита на стволе крупного дерева, имевшего цвет коры, сходный с цветом кожицы самих лиан: она становилась почти незаметной. Лиана обворачивалась вокруг ствола, предпочитая крупные деревья, и караулила. Когда же жертва оказывалась на приемлемом расстоянии, лиана резко выпрямлялась и выстреливала жалом, а если надо, то душа, как удав.
Если лиана находилась не на дереве, то была более заметна: она, как правило, зарывалась корнем в землю и стояла прямым столбиком, заметно контрастируя с окружающими растениями. О лианах Лиса в своё время предупредили гномы, а столкнись он с этим хищником до того, как свёл дружбу с карликами (как показал практика, временную), неизвестно, чем бы всё кончилось.
Людям, одетым в доспехи, лиана была не так страшна, но, двигаясь по лесу, Лис избегал проходить вблизи от больших деревьев, предварительно не осмотрев их.
Вообще Проклятый лес представлял собой биоценоз, способный наверняка повергнуть ботаников в смятение. Здесь соседствовали многие растения, разделённые на Земле тысячами километров: сосны и кактусы, ели и дубы, бамбук и берёзы. Попадались кедры и обычные лианы, много дикого винограда и яблонь, апельсиновые деревья соседствовали с ольхой, грецкий орех – с саксаулом. Встречалось много растений, которых Лис никогда не видел, но допускал их родство с земными видами, а было много имевших очевидно неземное происхождение. Среди них присутствовали опасные, просто декоративные и, на взгляд Лиса, очень полезные виды.
К опасным видам относились, например, большие кусты с разноцветными полосатыми цветками, размером с большое блюдо. Они испускали сильный приятный аромат, от которого на расстоянии нескольких метров у человека вскоре начинала кружиться голова и могло наступить отравление. Жертва засыпала и погибала недалеко от куста. Когда труп начинал разлагаться, растение выпускало лозу, имевшую острые полые шипы на концах, протыкавшие труп, и всасывало размягчённые разложением ткани.
Из растений, могущих стать очень полезными в любом человеческом сообществе, встречалось кряжистое ветвистое деревце, сильно напоминавшее акацию, но с большими и кожистыми как у фикуса листьями. Самым интересным у дерева были плоды – внешне нечто среднее между большим бананом и огурцом. Плоды эти проходили разные стадии созревания, на которых имели разные и просто замечательные свойства.
Со свойствами этого дерева, называвшегося буквально на языке Творцов «деревом, дающим еду» или дедае, Лис познакомился ещё в начале своего пребывания в мире Терпа – они росли в парке Дворца. Потом он много раз благословлял эти деревья на островах в Торцевом океане – без них выживать было бы труднее. Однако нигде на гранях планеты дедае не встречались. Исключение составлял Проклятый лес.
На первой стадии, под хорошо счищающейся кожицей плода бледно-желтого, почти белого цвета находилась суховатая масса ничем не отличавшаяся по вкусу от хлеба, приготовленного из смеси ржаной и пшеничной муки. Далее плод менял окраску на жёлто-медовую, а мякоть становилась красноватой и вкусом напоминала копчёную колбасу. Дозревая, плод снаружи зеленел, а мякоть приобретала вкус качественного сыра мягких сортов. На конечной стадии кожура становилась ровного зелёного цвета, а сердцевина под ней оказывалась желтой, сладкой и очень сочной, с оттенками вкуса самых разнообразных знакомых и незнакомых фруктов.
В общем, на одном растении всегда висели гроздья плодов на разной стадии созревания, и таким образом одно дерево давало набор блюд для полноценного обеда.
Сейчас Лис и Монра остановились как раз у такого дерева. Хотя хищной лиане укрыться на нём было непросто, Лис внимательно осмотрел дерево, прежде чем подошёл и сорвал несколько плодов разной спелости.
– Это растение вывели очень давно, – заметила Монра, с аппетитом жуя. – С тех же времён сохранилось и условное название – «дерево, дающее еду».
– Да, – хмыкнул Лис, – за одно такое дерево на Земле можно было бы получить несколько Нобелевских премий.
Монра спросила, что такое Нобелевская премия, и Лис, пока они закусывали, объяснил.
– Но Терп правильно седлал, что не стал распространять такие деревья на гранях своей планеты, – сказал он. – Можно лежать под ним и ни черта не делать. Народ бы бездельничал.
– В достаточно развитых обществах сильные мира сего обязательно прибрали бы эти деревья к рукам, – возразила Монра. – Так что работать людям всё равно бы пришлось.
По пути несколько раз попадались большие шаровидные грибы, размером с яйцо страуса. Лис предупредил Монру, не давить и не пинать их. Лопаясь, грибы выбрасывали облако спор, которые сами по себе не были опасны, но почти мгновенно усыпляли вдохнувших на несколько часов. Спящую жертву съедали вместе с костями небольшие зверьки, размером с таксу, постоянно шнырявшие поблизости и разносившие споры грибов через свои испражнения. Услышав это, Монра подстрелила первого попавшего на пути зверька.
– Зря, – усмехнулся Лис. – Они едят лишь тех, кто усыплён спорами, или падаль. Я думаю, Терп специально запустил их в лес: животные выполняют чёткую санитарную функцию.
Словно в доказательство этих слов на трупик зверька набросилось несколько как из-под земли появившихся сородичей, и через минуту не осталось ничего, даже костей.
Люди шли уже несколько часов, но, несмотря на предупреждения Лиса о множестве опасностей, таящихся в Проклятом лесу, только один раз увидели притаившуюся у основания толстого дерева хищную лиану. Монра хотела сжечь существо из лучемёта, но Лис остановил её: они могли легко обойти тварь, а лиана, пусть и маловероятно, но могла навредить недругам, если те пойдут следом.
Один раз они услышали тяжёлый топот и притаились за большими кустами шиповника. Из чащи выбежало странное существо ростом около трёх метров. Вполне человеческий торс с огромными буграми мускулов и мощными двупалыми руками переходил в толстую шею, поддерживавшую бычью голову с двумя толстыми, но острыми рогами. Ниже пояса тело имело две ноги с широкими копытами. Передвигалось существо на первый взгляд неуклюжими, но стремительными прыжками. Глаза человеко-быка были налиты кровью.
На прогалине, как раз напротив кустов, скрывавших людей, существо остановилось. Человеко-бык шумно выдохнул воздух через ноздри, из приоткрытого рта стекала пена – похоже, он бежал долго.
Монра начала поднимать лучемёт, но Лис удержал её:
– Он нас не видит и, что странно, кажется, сам чем-то напуган.
И действительно, человеко-бык оглянулся по сторонам, сорвал верхушку небольшой осинки и, жуя, продолжил бег.
– У Терпа всё-таки странная фантазия, – усмехнувшись, сказала Монра, выходя из-за куста, – такого урода придумать.
– Человеко-быки опасны тем, что почти всегда нападают, заметив тебя, – пояснил Лис. – Но они очень тупые: не остановится, пока не убьёт противника или не погибнет сам. Я видел, как они нападают даже на драконов. Но кто мог его так напугать, хотел бы я знать?
Он внимательно огляделся.
– А вообще, что-то тут не так по сравнению с тем, как было раньше. Мы идём уже долго, но почти не встретили живности.
– Ты же говорил, что тут вся живность опасная, – подняла брови Монра. – Ну и хорошо, что никого пока нет!
– Здорово, конечно, но не характерно для этих мест. Ну ладно, драконы всегда встречались не часто. Гарпии в основном сидят у своих гнездовий, вылетают только на охоту, и тоже редко – раз-другой в неделю, но большой стаей. Допускаю, что мы попали не на день охоты, хорошо, но на том отрезке, пути, который мы уже прошли, нам должны были раз десять встретить, например, хищные лианы, а мы увидели всего одну. Ни разу не видели кентавров и только один раз человеко-быка, да и тот явно от кого-то делал ноги. В чём дело, хотел бы я знать?
Монра только пожала плечами.
Солнце постепенно клонилось к закату. По прикидке Лиса, они прошли уже километров пятнадцать, и до Арсенала оставалось ещё примерно столько же. Он решил идти до наступления вечера, и поскольку сегодня уже никак не добраться до цели, придётся заночевать, выбрав для этого хороший колючий куст.
– Именно колючий куст? – спросила Монра.
Лис кивнул:
– Мы заберёмся в середину, срезав часть ветвей, и проведём ночь там. Колючки будут предохранять нас от непрошеных гостей, а сам куст – хорошая маскировка.
– Не лучше ли забраться на дерево? Я не видела дракона, но, думаю, что того же человеко-быка ни один куст не остановит.
– Ты не видела гарпий, – ухмыльнулся Лис. – Для них дерево – лучшее место для нападения, а в кусты они не сунутся. Я обратил внимание, что ты забываешь поглядывать вверх, а я тебя предупреждал, как гарпии неожиданно нападают сверху. Особенно там, где деревья растут свободно и имеют густую крону, в которой эти твари прячутся. Ты идёшь мимо – раз, и их когти уже впиваются в спину!
Он показал скрюченными пальцами, как такое выглядит.
– Гарпии тут самые опасные. Они – и гномы, поскольку и те, и другие существа разумные. Все остальные, даже кентавры, имеющие вполне человеческий торс, просто тупые твари.
– Но если хищников в лесу стало меньше, как ты говоришь, то, может быть, это же касается и гарпий?
– Может, и так, но то, что напугало человеко-быка, наверняка опасно и для нас. Хорошо, конечно, если гарпии разбежались, но мне странно вот что: гномы не упоминали, что в лесу появилось нечто новое и опасное.
– Может быть, специально нас не предупредил?
– Возможно, – согласился Лис. – В даже если это «нечто» существует, мы пока не знаем, что оно из себя представляет, и не знаем его повадок. А повадки гарпий я хорошо знаю. Хотя они вылетают за добычей большой стаей, непосредственно охотятся они по одиночке – это раз. Во-вторых, прячутся они в листве, а так как существа гарпии крупные, то спрятаться могут только на высоком дереве с мощной кроной. Будучи настороже, вполне возможно отбиться, особенно с нашим оружием.
– То есть? – не поняла Монра.
– Ну, понимаешь, при нападении с высокого дерева ей требуется несколько мгновений, чтобы выбраться из ветвей и броситься вниз, а это практически невозможно сделать полностью бесшумно. Гарпии необходимо расправить крылья, как минимум, иначе убьётся. Поэтому, слыша шорох и треск ветвей над собой, мгновенно падай на спину и стреляй вверх, даже не успев ничего толком разглядеть. Так существует большая вероятность поразить гарпию до того, как она долетит до тебя. Мне это удавалось из лука, а с лучемётом, полагаю, при твоей реакции проблем вообще не будет.
– Они что, всегда нападают с деревьев и по одиночке?
Лис сделал неопределённый жест:
– Ну, не то чтобы по одиночке, как правило, вдвоём или втроём, не больше: им нужно пространство для манёвра, поскольку размах крыльев большой. Когда мы выйдем на открытую местность, то там можно ожидать нападения стаи. У них всегда такая методика: нападать поодиночке в лесу и стаей на открытой местности. Меня они ненавидят и, встретив, нападут в любом случае. Но с лучемётами надёжнее, чем с луком, так что на открытом пространстве мы их пощёлкаем, а в лесу смотри и слушай шорохи сверху. В общем, тактика у гарпий предсказуемая.
Ближайшее будущее показало, что Лис ошибся, говоря о тактике гарпий. Они прошли километра два, когда без всякого шороха сверху под ноги упало несколько белых шаров, лопнувших при ударах о землю белёсыми облачками.
Этого Лис ожидал меньше всего. Однако он почти мгновенно задержал дыхание, знаками показав Монре сделать то же самое. Они, наверное, успели бы отбежать от места падения сонных грибов и, таким образом, выйти из облака спор, но практически в тот же момент, как белёсая взвесь окутала их, сверху упала сеть.
Лис рванул ячейки и непроизвольно сделал вдох. Опасаясь резать сеть лучемётом, чтобы не задеть находившуюся рядом Монру, он, уже чувствуя, как подкашиваются ноги, потащил из ножен меч, но даже не успел вытянуть лезвие целиком, как руки перестали слушаться.
Лис слышал от гномов о действии спор сонных грибов, но на себе его испытывал впервые. Пару секунд он стоял, не способный пошевелиться. Зрение стало отказывать, и сквозь наползающую мутную пелену Лис успел увидеть, как упала Монра. Сам он собственного падения уже не почувствовал.
* * *
Вновь обретя способность воспринимать окружающее, Лис увидел над собой своды большой пещеры, почти терявшиеся во мраке. Исчезли доспехи, оружие, вся одежда, и даже верный, столько раз выручавший браслет отсутствовал.
Лис был привязан за руки и за ноги к деревянной раме словно шкура, натянутая для просушки. Рядом на такой же раме находилась нагая Монра. Голова её поникла – она пока не пришла в себя.
Тихо выругавшись, Лис стал оглядываться по сторонам. Рамы располагались на высоком приступе у стены. На разных уровнях пещера освещалась множеством факелов. Всюду смешной переваливающейся походкой сновали странные существа, но Лису было не до смеха, и он чуть не застонал: они находились в логове гарпий.
Скорее всего, гарпии выследили их ещё тогда, когда Лис и Монра вышли из тоннеля. Подготовившись и выбрав удобное место, хищницы затаились на деревьях, а когда люди проходили под ними, сбросили сонные грибы и сеть. Лис был застигнут врасплох – он не ожидал ничего подобного.
«Мог бы догадаться», – подумал он, – «что раз так начали прогрессировать гномы, то и эти могут тоже не стоять на месте».
Пользуясь временным отсутствием внимания к своей персоне, Лис осмотрел верёвки – те, кто крепили узлы, умели это делать. Но даже если бы он и освободился от пут, что мог безоружный против десятков, а возможно, и сотен существ, вооружённых мощными когтями на ногах? Гарпии разорвали бы Лиса за пару минут.
Лис понимал, какая участь ожидает его и Монру. Их, конечно, будут всячески унижать и пытать, поскольку гарпии, являясь продуктом биосинтеза и вивисекции, ненавидели нормальных человеческих существ лютой ненавистью. Они ненавидели даже гномов, поскольку карлики, как бы то ни было, имели человеческую форму тел.
В общем, они сначала поиздеваются, а затем без сомнения предадут людей смерти, и наверняка не слишком быстрой и лёгкой – непонятно откуда, но у гномов ходили самые страшные слухи об умении гарпий пытать пленных.
Довольно долго на них никто не обращал внимания. У Лиса начало затекать тело, и он стал тихонько извиваться и покачиваться на раме, хоть как-то пытаясь снять неприятные ощущения.
Рядом застонала Монра. Лис повернул голову и встретился с ней глазами.
– У нас проблемы, и надо подумать, как их решить! – сказал Лис нарочито бодрым голосом, чтобы Монра совсем не пала духом. – Я уже начал прикидывать кое-что.
Монра повела глазами по сторонам:
– Мы так легко попались?
Лис подтвердил:
– Не вижу смысла скрывать: самым глупым образом. Надо отдать должное гарпиям, они тоже прогрессируют. Проклятый лес, похоже, настоящий полигон талантов: все так быстро развиваются, не уследишь!
– У тебя остаются силы на сарказмы! – обречёно усмехнулась Монра.
Лис изогнул шею, словно стараясь затылком достать лопатки.
– Затекает, сволочь, – пояснил он. – Ладно, кому-кому, а тебе врать бесполезно.
Он объяснил положение так, как его понимал. Монра, не отрываясь, смотрела на Лиса.
– Ни единого шанса?
– Я же говорю: прикидываю, что к чему. Хотелось бы верить в чудеса… Иногда они случаются – особенно, если постараться, или если повезёт.
Монра снова печально посмотрела на Лиса. Так продолжалось несколько долгих секунд.
– Я понимаю: нам вряд ли вырваться, – сказала, наконец, она. – Надо смотреть правде в глаза: даже бессметным рано или поздно приходит конец.
– Мне тоже никогда не хотелось верить в конечность своего существования, – поддержал её Лис.
– Подожди! – Монра дернула подбородком. – Я хочу сказать, возможно, потом уже не будет случая. Хотя ты и просто человек, а не Творец, и мы с тобой провели вместе совсем немного времени, мне было…
Она увидела, что к ним приближаются несколько гарпий, и замолчала.
– Надеюсь, я понял, что ты хотела сказать, – быстро пробормотал Лис. – Я только могу присоединиться к твоему мнению: мне тоже было очень хорошо с тобой.
Монра, глядя ему в глаза, слабо улыбнулась. Лису показалось, что глаза Монры как-то странно блестят. «Интересно», – подумал он, – «может ли женщина, прожившая тысячу лет, сохранить некоторую долю сентиментальности? Хотя в такие минуты – почему же нет?»
Гарпии остановились рядом с людьми. Лис видел их и раньше, правда, в основном как трупы, а Монра таращилась с интересом, граничившим с ужасом и отвращением. Худой торс со слабыми руками имел огромные мышечные наросты на спине, из которых выступали мощные крылья, похожие в развернутом состоянии на крылья летучих мышей. Два ряда гротескных женских грудей, свисали как дряблые вытянутые воздушные шарики. Торс опирался на сильные жилистые ноги, заканчивавшиеся когтями вроде когтей грифов, но более крупных. Неожиданно человеческие женские лица, по большому счёту, совсем не уродливые, вызывали неприятное ощущение от лежавшей на них печати ненависти ко всему окружающему.
Некоторое время гарпии молчали и тоже разглядывали привязанных людей. Лис подумал, что эти уродины должны ненавидеть обнаженную красавицу, растянутую на раме, наверное, даже больше, чем его. Стараясь подавить бессильную злость, он заговорил первым.
– Ну что, девочки, – Лис скорчил гримасу, – сразу сожрёте или дадите помучаться?
Монра покосилась на Лиса, удивлённая, что у него осталась способность шутить.
Гарпии переглянулись, и одна зловеще прошипела:
– Будет потеха, людишки, намучаетесь вдоволь. Её съедим, а ты на всё посмотришь для пущего удовольствия. А потом тобой, прежде чем пойдёшь на еду, попользуемся: может, ты не хуже гнома сгодишься для оплодотворения. Правительница решит, как поступить. Мы ведь тебя узнали – ты охотник Лис. Так что заплатишь за шестерых наших сестёр, которых убил когда-то.
Лис вздохнул: лёгкой смерти им точно не видать.
Одна из гарпий подошла и тонкой ручонкой взялась за член Лиса.
– Глядите, сестры! Не хуже, чем у гномов, верно? Даже лучше!
Гарпии захохотали.
– Придётся тебе поработать перед смертью, подбросить нам своего семени. Может быть, мы и от тебя сможем рожать, а не только от гномов!
– Боюсь, мои хорошие, что не смогу, – ухмыляясь, помимо собственной воли, сказал Лис. – Обману я ваши ожидания: не встанет он на таких красавиц!
– Ничего. – Гарпия тоже осклабилась. – У нас имеются способы, чтобы ты смог. У гномов тоже сперва не встаёт, а мы даём им пойло из трав – по двадцать раз подряд кончают, а потом мы их съедаем.
Лис поперхнулся.
– Ах, вот даже как… – пробормотал он.
Первая гарпия с интересом смотрела на Лиса.
– А он храбрый, этот охотник. Одна из тех, кого ты убил несколько лет назад, была моя мать. У меня тут появилась интересная мысль, сестры. Думаю, Правительница Кильвара останется довольна. С ним, с таким смелым, надо поступить особо. Я предложу, чтобы её, – гарпия ткнула крючковатым пальцем в Монру, – съели не первой. Первым на её глазах съедят охотника, но сначала он оплодотворит стольких из нас, сколько сможёт. Потом мы отрежем его детородные органы – они ему уже не понадобятся, вспорем женщине живот, засунем всё это туда, а потом зажарим её на вертеле. Может, охотник к этому времени не успеет истечь кровью – пусть смотрит! А уж потом съедим и его. Как вам, а?
Гарпии одобрительно залопотали:
– Сестра Делифа, ты необыкновенно изобретательна!
Лис сокрушённо покачал головой:
– Ну что ты будешь делать! Не так давно один умник уже хотел мне всё отрезать, ну прямо как вы почти. Правда, никому в живот этого не собирался запихивать…
– Ладно, – сказала гарпия Делифа, уже не обращая внимания на слова Лиса, – пора тащить их к Правительнице. Начнём ритуал.
Подошли ещё несколько гарпий. Все вместе они начали двигать рамы с пленниками по деревянным направляющим с возвышения, после чего поставили на грубые тележки с деревянными колёсами. Тележки провезли по нескольким извилистым проходам в скалах и люди вместе со своей малоприятной свитой оказались в пещере поменьше.
Лис посмотрел вверх: через отверстие в потолке светлело небо. Очевидно, они проспали долго, целую ночь.
В пещере находилось множество гарпий, толпившихся по обе стороны большого плоского камня с вырубленными ступенями, ведущими к деревянному трону. По бокам трона торчали шесты с нанизанными черепами гномов и стояли несколько гарпий, вооружённых копьями.
На троне, покрытом шкурами, восседала гарпия в кожаной шапке, украшенной перьями и самоцветами – судя по всему, Правительница Кильвара. Лис машинально отметил, что лицо Кильвары было красивым, что создавало резкий, отвратительный контраст с уродливым телом. В одной руке Правительница держала кубок, сделанный из черепа, в другой – короткий костяной меч. Несколько гарпий, стоявших почти вплотную к трону, были вооружены копьями.
Лису почудилось, что где-то уже видел похожее женское лицо. Несмотря на гнетущую ситуацию, он не мог отделаться от навязчивого желания вспомнить, и, наконец, сообразил: лицом Кильвара напоминала итальянскую киноактрису Софи Лорен. «Интересно», – подумал Лис, – «не был ли Терп поклонником земного кинематографа?»
Толпа гарпий шумела, глядя на пленников и обмениваясь мнениями. Кильвара подняла руку с мечом, и шум почти мгновенно умолк.
– Королева, … твою мать! – пробормотал негромко по-русски Лис.
Правительница взмахнула оружием.
– Да свершится правосудие Творца! – резким пронзительным голосом прокричала Кильвара. – Охотник Лис убил шестерых наших сестёр. Нам предстоит совершить над ним и его женщиной обряд смерти. Есть ли предложения у моих подданных, как достойно наказать этих людишек?
Гарпии снова зашумели. Вперед выступила Делифа.
– О, моя повелительница, если мне будет позволено…
И она изложила своё предложение. Кильвара одобрительно закивала.
– Очень, очень хорошо придумано, – похвалила Правительница. – Даже мне не пришло такое в голову – не иначе подобные мысли тебе, Делифа, послал сам Творец. Да будет так, сёстры!
Гарпии одобрительно заулюлюкали.
– Терп идиот, – прошипела Монра, – создал ублюдков!
Лис вздохнул и посмотрел в дальний угол, где светлел выход. Похоже, пещера располагалась на высокой горе, поскольку виднелись лишь верхушки далёких деревьев.
– Слушай, Правительница! – громко сказал он. – Почему вы так меня ненавидите? Ведь первые двое ваших, которых я убил, сами напали на меня – я защищался. Чем же я был виноват?
– Ты вступил во владения, завещанные нам Творцом, потому мои сестры, мои подданные и хотели тебя убить. Никто из людишек не имеет права ступать сюда!
– Но я же этого не знал, – возразил Лис. – Не видел вывески «Посторонним вход воспрещён»!
– Я не хочу тебя слушать, человек! – закричала Кильвара. – Потом ты помог старшине гномов и убил ещё четверых моих подданных. Ты давал гномам стальные наконечники для стрел, которыми они легко разили нас. За одно это ты заслужил самой жуткой пытки! И ты имел наглость явиться сюда снова!
– По крайней мере, в своё время гномы не напали на меня без предупреждения. Я вступил с ними в переговоры и договорился. Твои же подданные напали из засады. Лучше бы поговорили со мной – возможно, мы бы нашли общий язык. Но они предпочли напасть, оказались недостаточно проворны, и я убил их стрелами.
Кильвара резко вскинула голову, глаза её налились кровью.
– Зато теперь, даже придя к нам с каким-то непонятным оружием, ты проиграл! Мы поймали тебя и твою самку. Зачем ты пришёл снова? Чтобы убивать нас?
«Может быть, это шанс?» – подумал Лис. Он покачал головой:
– Я убиваю только защищаясь или защищая слабых, или тех, кто мне кажется слабыми. Я не Бог, не Творец, возможно, я могу ошибаться и считаю слабыми не тех, кто действительно таковыми является. Я, например, ошибся в гномах: они связались с дьяволами и стали моими врагами. Кстати, эти дьяволы уже идут в ваш лес.
Глаза Кильвары расширились.
– Что ты мелешь!? – закричала она. – Я тебя вижу насквозь, охотник! Ты хочешь запугать меня?
– Я говорю правду, – заверил Лис. – Гномов обуяла жажда власти и захвата. Они предали меня, забыли, сколько я помогал им, и напали на меня. Мне пришлось убить нескольких из них. Они получили от дьяволов чудесное оружие, и теперь будут убивать и вас, и людей!
– Ты хочешь обмануть меня, Лис! – Кильвара орала и брызгала слюной. – Запугиваешь меня оружием, якобы имеющимся у гномов. Да ты сам, наверное, дал им его! Но теперь и мы захватили такое оружие, мы уничтожим гномов, выкурим их из подземелий, этих маленьких подлых двуногих крыс. Мы двинемся и захватим земли людей. Это будет промысел Творца! Он создал нас по своему образу и подобию, и мы должны очистить землю от мерзких созданий – людей!
– Кто же будет вас оплодотворять? – подала голос Монра.
– Замолчи, самка! – Правительница гарпий замахнулась на Монру мечом. – Мы оставим нужное число на племя.
Лис понимал, что спорить с полусумасшедшим монстром бесполезно, но не мог отказать себе в удовольствии перед смертью потрепать Кильваре нервы. Но, самое главное, дискуссия позволяла тянуть время: если уж тебе всё равно суждено умереть, то разве не драгоценность каждая лишняя прожитая минута?
– Тебе не кажется, что вы неверно толкуете промысел Творца? – поинтересовался Лис. – Допустим, гарпии – его образ и подобие, но кто тогда люди? Кто тогда гномы, которыми вы пользуетесь для продолжения рода? Твои сестры с пытливыми умами предположили, что для этих целей можно применять и людей, в частности, меня. Почему же ты так хочешь всех нас уничтожать? Уничтожишь всех – кто же будет вас оплодотворять? Тогда гарпии постепенно исчезнут.
– Я же уже сказала, что мы оставим нужное число на племя, – неожиданно на тон ниже сообщила Правительница. – Я поняла тебя: ты заговариваешь зубы. Тебе не на что надеяться – никто не спешит на помощь тебе и твоей самке.
Лис вздохнул:
– К сожалению да, нам не на кого надеяться. Это ли не лучшее доказательство, что мы ничего против вас не замышляем, подумай сама? Я хочу, чтобы ты поняла: мы просто хотим ускользнуть от дьяволов, преследующих нас, потому и пошли через ваш лес.
Видимо слова Лиса заронили некое зерно сомнения в душу Правительницы, и та на минуту задумалась.
– Если вы хотите выбраться отсюда, зачем же вы пришли сюда?
– Объясню: дьяволы, с которыми спутали гномы, гонятся за нами. Нам нужно уйти из этого мира, чтобы спастись. И я предлагаю тебе сделку, причём неплохую – ты сама поймёшь, выслушав меня до конца.
Лис сделал паузу и бросил быстрый взгляд на Монру.
– Я предлагаю тебе следующее, – повторил он. – Вы отпустите нас и даже поможете добраться до места, где расположен нужный нам выход в другой мир, а он расположен, кстати, в центре вашего леса. В обмен я дам вам оружие и покажу, как им пользоваться.
Правительница засмеялась:
– Мы и так уже имеем ваше оружие. Мы будем пытать тебя, и ты сам покажешь, как этим оружием пользоваться.
Пришла очередь Лиса засмеяться, и хотя тут было не до смеха, он смеялся нарочито долго. На лице Кильвары появилось замешательство, чего Лис и добивался.
– Чему ты смеёшься, человечишка?
– Я смеюсь потому, что ты, уважаемая, ни черта не понимаешь! У тебя всего два устройства, выпускающих лучи смерти. К ним требуются новые заряды, как дрова для костра или стрелы для лука. Костёр гаснет, когда кончаются дрова, лук без стрел бесполезн – так же и наше оружие перестанет стрелять, когда кончатся запасные заряды, а вы снова станете беззащитными. Хочешь чего-то добиться, послушай меня. Не скрою, никогда не предложил бы тебе такого, не окажись в плену. В общем, так: ты позволяешь нам уйти из этого мира – мы даём тебе нужное количество оружия и зарядов. По-моему, сделка выгодная как для нас, так и для вас.
Правительница пристально смотрела на Лиса:
– Неужели ты думаешь, что сможешь меня обмануть, жалкий червь, ползающий по земле?
– Даже не помышляю, Кильвара! Вы проведёте нас до нужного места без оружия, я или моя женщина войдем в убежище, откуда есть ход в иной мир, и тогда дадим вам оружие.
– Нет, вы не войдёте оба: один из вас останется у нас заложником!
Лис улыбнулся:
– Хорошо, мы, кажется, начали понимать друг друга. Более того, за то, что гномы предали меня, я пока, как проникнуть в их подземелья и застать врасплох. Имея такое оружие, вам не нужно будет летать – пешком их всех перебьёте!
Правительница задумалась. Наконец она сказала:
– Не скрою, ты оплодотворил мою душу семенем искушения. Ты хитер, ты действительно заслуживаешь своего прозвища. Но не пытайся обмануть меня – я придумаю ещё более ужасные пытки, чем те, что я тебе обещала.
– Куда уж ужаснее, – хмыкнула Монра.
– Замолчи, женщина! – Кильвара гневно мотнула головой и замахала руками. – Как ты смеешь перебивать меня?!
Лис на мгновение испугался, что гарпия бросит свой меч в Монру.
– Прости её, о мудрая! – Он склонился в смиренном поклоне. – Женщина напугана, устала, и не знает, что говорит. Я внимательно слушаю твоё решение.
Монра бросила гневный взгляд на Лиса, но промолчала.
– Я подумаю, что мне делать с вами, – сказала Кильвара после пары минут раздумья. – Мне необходимо оружие, о котором ты говоришь, и, возможно, как мне ни хочется убить вас, я заключу с тобой сделку. С таким оружием мы будем властвовать над миром, мы заставим людей служить нам, гарпиям. А когда вы или кто-то другой сунется к нам из иных миров, мы всех уничтожим. Может быть, мы и сами подумаем о том, чтобы осмотреть другие миры и подчинить тех, кто там живёт!
«Господи», – подумал Лис, – «неужели сделав их тела уродливыми, Терп невольно изуродовал что-то и в душах? Почему они всё хотят властвовать над иными существами? Хотя, если разобраться, не так уж они, наверное, отличаются от многих «нормальных» людей. Скольких я уже встречал, у кого «чудесное оружие» моментально рождало мысли о мировом господстве.
– А пока я буду решать, как поступить! – объявила Правительница.
– Послушай, – возразил Лис, – мы же всё равно никуда не денемся. Снимите вы нас с этих распорок!
Кильвара милостиво махнула рукой, и несколько гарпий развязали Лиса и Монру. Монра чуть не упала, когда сошла с рамы. Лис подхватил её, хотя сам еле стоял на ногах.
Их провели мимо трона в один из боковых проходов. Пройдя несколько метров, Лис увидел в стене из известняка выдолбленные ниши, где лежали какие-то припасы, утварь и шкуры. В одной из ниш он заметили свои доспехи и оружие, и многозначительно переглянулся с Монрой, с трудом переставлявшей затекшие ноги.
Подталкиваемые гарпиями, они прошли дальше и вскоре оказались перед неглубокой пещеркой, настоящей тюремной камерой, вход в которую закрывала решётка, сплетенная из толстых ветвей.
Людей втолкнули внутрь, гарпии заперли засов, недоступный для открывания изнутри и ушли. Монра начала растирать затёкшие конечности.
Лис промолвил, как бы размышляя сам с собой:
– Ну-с, как бы то ни было, пока мы живы и относительно невредимы, а могли бы уже и поджариваться, – он усмехнулся, – как в прямом, так и в переносном смысле. Не знаю, отвар из каких трав помог бы мне их трахать!
Монра недовольно поморщилась:
– Хоть сейчас не шути! Неужели ты можешь ей верить? Они доведут нас до Арсенала и попытаются захватить его. Ты представляешь: вооружённые до зубов, жаждущие власти монстры?!
Лис привалился спиной к прохладной, но не холодной стене, и вытянул ноги:
– Откровенно, я этого и ожидаю. Но мы выиграли время, а оно, во всяком случае, пока, работает на нас.
– Каким же образом, хотела бы я знать?
– Ну, хотя бы таким, что мы, повторяю, живы и невредимы, не считая немного опухших рук и ног. Я даже запомнил, где лежат наши лучемёты.
Монра слабо махнула рукой:
– Полагаешь, мы сможем ими воспользоваться?
– Очень надеюсь.
– Какой ты самонадеянный! – хмыкнула Монра.
Лис пожал плечами:
– Только это и остается, и ты не раскисай. Жизнь, естественно, всегда конечна, к сожалению, но никто не знает, кто или что определяет момент её конца: может быть это на самом деле какой-то высший промысел, а, возможно, просто всё решает его величество Случай. Но почти всегда в человеческих силах отодвинуть конец подальше. Ради этого я и извивался как червяк. Пусть, пусть, – Лис кивнул в сторону тронного зала гарпий, и понизил голос до шёпота, – пусть они думают, что мы и чудесное оружие у них уже вот здесь! – Он потряс сжатым кулаком. – Пусть думают! Тот, на Земле, который когда-то явился за полукругом, Ингвар Янович или как там его, тоже думал, размахивая у меня перед носом лучемётом, что я уже всё – покойник. А вон, поди же: я уже давно бегаю по миру, куда хотел попасть он.
Монра хмыкнула:
– Сколько ты тут бегаешь? Разве это срок?!
– Конечно, нет! Но длительность срока от меня тоже зависит, и, между прочим, уверен, не в последнюю очередь. Мы сами… – Лис поймал пристальный и не совсем обычный взгляд Монры и замолчал.
– Ты чего? – спросил он.
Чуть печально глядя на Лиса, Монра улыбнулась:
– Ты помнишь, я хотела сказать тебе кое-что, когда мы висели на этих рамах? Ты ведь хотел это услышать. Не знаю, одинаково ли мы понимаем значения слова, но давай я скажу сейчас: я восхищаюсь тобой! И люблю тебя!
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24