Книга: Стихотворения. Проза. Театр (сборник)
Назад: Севильская песенка Перевод Н. Ванханен
Дальше: Стоит ящерок и плачет Перевод М. Самаева

Две вечерние луны

Перевод М. Самаева

I

Луна мертва, мертва луна,
но воскресит ее весна.

И тополя чело
овеет ветер с юга.

И сердца закрома
наполнит жатва вздохов.

И травяные шапки
покроют черепицу.

Луна мертва, мертва луна,
но воскресит ее весна.

II

Напевает вечер синий
колыбельную апельсинам.

И сестренка моя поет:
– Стала земля апельсином. —
Хнычет луна: – И мне
хочется стать апельсином.

– Как бы ты ни алела,
как бы ни сокрушалась,
не быть тебе даже лимоном.
Вот жалость!

Назад: Севильская песенка Перевод Н. Ванханен
Дальше: Стоит ящерок и плачет Перевод М. Самаева