Книга: Кровавая работа
Назад: 8
Дальше: 10

9

Летом 1993 года на обнажении песчаника, известном как Васкез Рокс, что находится в Антилопьей долине, в северной части округа Лос-Анджелес, было найдено тело женщины. Тело пролежало там несколько дней. Начавшееся разложение помешало обнаружить признаки сексуального насилия, но такой вывод был сделан из состояния одежды жертвы: блузка на ней была застегнута кое-как, а вывернутые наизнанку трусики валялись в песке — женщина явно одевалась не сама либо делала это по принуждению. Причиной смерти явилось удушение: ее задушили руками, а практика расследований свидетельствовала, что это — самый распространенный способ убийства на сексуальной почве.
Детектив Джей Уинстон была главным следователем по делу об убийстве в Васкез Рокс. Когда расследование застопорилось, так как никто не был арестован, Уинстон поняла, что надо переходить в другой режим работы. Она была человеком довольно амбициозным, однако не настолько, чтобы отказаться от помощи ФБР. Ее запрос отнесли в отдел серийных убийц, и Уинстон пришлось заполнять специальную форму по программе «Определение преступлений особой жестокости».
Именно благодаря этой программе Уинстон познакомилась с Маккалебом. Пакет с отчетом, который она отправила в Квонтико, был передан в Отдел хранения документации в офис Маккалеба в Лос-Анджелесе. По принятой бюрократической схеме пакет Джей Уинстон проделал долгий путь через всю страну, чтобы вернуться обратно для дальнейшего расследования.
Компьютер, в котором хранятся данные по всем преступлениям особой жестокости, сравнивал каждую заполненную форму, состоящую из восьмидесяти ответов, со всеми отчетами, хранящимися в базе. Кроме того, сравнивались снимки мест преступления и вскрытия убитых. Анализ выявил схожесть преступления в Васкез Рокс с другим, совершенным ранее в районе Сепалведа Пасс в Лос-Анджелесе. Тот же способ убийства, тело убитой в одежде брошено на набережной, другие мелкие детали, — все сходилось. Маккалеб понял, что в огромном регионе Большого Лос-Анджелеса действует новый серийный убийца. В обоих случаях было очевидно, что женщины были похищены за два-три дня до совершения убийства. Это означало, что убийца сначала сохранял им жизнь — возможно, для того, чтобы надругаться над ними, ублажая свои больные фантазии.
Связать два дела в одно — это был первый шаг. А найти и поймать убийцу — следующий, что вполне очевидно. Однако не было сделано ни то ни другое. Маккалеб был детективом весьма дотошным и выяснил, каков был временной интервал между преступлениями. Неизвестный, как официально именовали преступника в документах ФБР, не обнаруживал себя целых одиннадцать месяцев, прежде чем вновь дал волю своей извращенной фантазии и напал на вторую женщину. Маккалебу в данном случае было ясно, что преступник «зациклился» на первом убийстве до такой степени, что оно, в сущности, питало его жизненную энергию и силы почти год. Программа по серийным убийцам, разработанная в Бюро, доказывала, что с каждым новым убийством интервал между ними будет становиться короче и короче, так что убийца может начать поиски свежей «добычи» раньше ожидаемого срока.
Маккалеб создал для Уинстон условный портрет убийцы, но этого было недостаточно, что оба прекрасно понимали. Белый мужчина от двадцати до тридцати лет, разнорабочий с мизерными средствами, Неизвестный мог иметь предысторию своих сексуальных преступлений или случаев ненормального поведения. Если в его жизненный опыт входило тюремное заключение на относительно длительный срок, то этот факт мог и увеличить предполагаемый возраст убийцы.
Все было как всегда: портреты преступников, выполненные с помощью компьютерной программы, теоретически были безукоризненны, однако редко помогали в поимке маньяков-убийц. Портрет, созданный Маккалебом для Уинстон, подходил сотням, если не тысячам мужчин, проживающих в районе Большого Лос-Анджелеса. Проверив все «ниточки», они решили, что остается только ждать. Маккалеб сделал пометку о деле в своем календаре и перешел к текучке.
В марте следующего года — восемь месяцев спустя после последнего убийства — Маккалеб вернулся к той пометке, перечитал файл и позвонил Уинстон. Ничего вроде бы не изменилось, не появилось ни новых подозреваемых, ни новых деталей. Между тем Маккалеб приказал следователю Уинстон установить наблюдение за обоими местами преступлений, а также за могилами жертв. Он объяснил, что убийца подошел к концу своего цикла и, значит, его больная фантазия начала выдыхаться. Острое желание испытать ощущение полного контроля над другим человеческим существом и, следовательно, ощущение собственной силы, дающей ему такую возможность, вскоре резко возрастет и станет бесконтрольным. Тот факт, что Неизвестный, очевидно, одевал свои жертвы после того, как надругался над ними, свидетельствовал о том, что в его сознании шла определенная борьба. Одна его часть стыдилась совершенного, и убийце подсознательно хотелось надеть на труп одежду — чтобы хоть как-то скрыть следы содеянного. Все это предполагало, что в течение восьми месяцев убийца находился в состоянии невероятной психологической неуравновешенности. Неудержимое желание действовать, воплощая свои фантазии в жизнь, и жгучий стыд, который он почувствует в результате содеянного, — вот две силы, ведущие жестокую борьбу в его душе. Одним из способов хотя бы на время утолить жажду убивать было посещение мест, где он совершал свои предыдущие преступления, чтобы «подпитать» свои мрачные фантазии. Что-то подсказывало Маккалебу, что убийца непременно посетит либо одно из мест убийства, либо могилу жертвы. Это также «приблизило» бы «фантазера» к делам рук своих и на время приостановило необходимость убивать.
Уинстон была против того, чтобы установить наблюдение из нескольких сотрудников, основываясь исключительно на предчувствиях агента ФБР. Однако Маккалеб и еще два агента уже получили разрешение на проведение слежки. Маккалеб сыграл и на чувстве профессионализма Уинстон, указав ей, что она может пожалеть о своем отказе, если слежка окажется успешной, в особенности если Неизвестный попытается нанести удар снова. С таким давлением на психику Джей Уинстон справиться не могла. Она отправилась к своему шефу и к своим коллегам, участвовавшим в расследовании, и в конце концов группа слежения была собрана из сотрудников всех упомянутых служб. Планируя детали слежки, Уинстон случайно обнаружила, что обе жертвы были похоронены на одном и том же Глендейлском кладбище, буквально в сотне метров друг от друга. Узнав об этом, Маккалеб заявил, что если Неизвестный вообще появится, то это произойдет на кладбище.
И опытный сыщик оказался прав. На пятую ночь наблюдения Маккалеб, Уинстон и два других следователя, прятавшихся в усыпальнице, из которой были видны обе могилы, заметили, как к кладбищу подъехал в крытом грузовичке какой-то мужчина, вышел из него и перелез через запертые ворота. Держа что-то под мышкой, он подошел к могиле первой жертвы, постоял минут пять неподвижно перед надгробием, а затем направился ко второй могиле. Его действия красноречиво свидетельствовали о том, что он отлично знает расположение могил. Возле второй могилы он развязал сверток, оказавшийся спальным мешком, разложил его на могильном холмике и уселся на нем, прислонившись спиной к надгробию. Полицейские не мешали мужчине. Его визит записывался на видеокамеру. Вскоре мужчина расстегнул брюки и начал мастурбировать.
Еще до того, как он вернулся в грузовик, его личность установили по номеру машины: это был Лютер Хэтч, тридцативосьмилетний садовник из Северного Голливуда, освобожденный четыре года назад после отбывания девятилетнего срока в Фолсомской тюрьме по обвинению в изнасиловании. Субъект недолго оставался «Неизвестным». Когда вычли годы, проведенные им в заключении, из возраста теоретического «портрета», оказалось, что программа нарисовала этот портрет почти с абсолютной точностью. В течение последующих трех недель за Хэтчем велось круглосуточное наблюдение — сюда вошли еще два посещения Глендейлского кладбища, — пока однажды вечером сыщики не арестовали убийцу, когда он попытался силой втащить в свой грузовик молодую женщину, выходившую из галереи «Шерман Оукс». В грузовике офицеры полиции, производившие арест, нашли катушку скотча и бельевую веревку, разрезанную на четыре равные части общей длиной примерно полтора метра. Получив ордер на обыск, полицейские перевернули машину и квартиру Хэтча вверх дном и обнаружили волосы, нити с одежды, следы засохшей спермы, путем анализа ДНК и других исследований связавшие убийцу с двумя жертвами. Тут же получивший в местной прессе кличку «Могильщик», Хэтч занял свое место в ряду маньяков-убийц, что так волнуют воображение читателей.
Опыт Маккалеба и его профессиональная интуиция помогли Джей Уинстон раскрыть дело. Это был один из тех случаев в полицейской практике, о которых долго вспоминали как в Квонтико, так и в Лос-Анджелесе. В ночь ареста Хэтча группа слежения устроила себе маленький праздник. Выбрав удобный момент, когда они сидели в баре, Джей Уинстон повернулась к Маккалебу и сказала: «По этому делу я ваш должник. Мы все ваши должники».
Для первого «выхода» в качестве водителя Терри Бадди Локридж оделся так, словно они отправлялись в ночной клуб. Он был одет в черное с головы до ног. Даже его кейс и тот был черного цвета. Стоя на пристани рядом со шлюпом приятеля, Маккалеб глядел на него, потеряв дар речи.
— В чем дело, Терри?
— Все в порядке, пошли.
— Как я тебе нравлюсь?
— Ничего, но немного странно, учитывая, что ты собираешься провести целый день в машине. Ты не передумаешь?
— Не-а.
— Тогда поехали.
Автомобиль Локриджа — семилетний серебристый «Форд-таурус» — был в хорошем состоянии. По пути в Уиттьер Локридж несколько раз пытался выяснить у своего приятеля-сыщика, какое дело тот собирается расследовать, однако его вопросы повисали в воздухе. В конце концов Маккалебу удалось перевести разговор на их любимую тему о достоинствах и недостатках парусных шлюпок и моторных лодок. Они добрались до Управления шерифа «Звездный центр» за час с небольшим. Локридж втиснул свой «таурус» на одно из парковочных мест для посетителей и выключил зажигание.
— Я не знаю, сколько я там пробуду, — сказал Маккалеб. — Надеюсь, тебе есть чем себя занять. Скажем, книгой или губной гармошкой.
— Терри, ты уверен, что мне не надо идти с тобой? — спросил еще раз Бад.
— Слушай, Бад, я, наверное, совершил ошибку: мне не нужен партнер, мне нужен водитель. Вчера я потратил на такси больше ста долларов и подумал, может, тебе пригодится немного денег. Но если ты собираешься задавать мне вопросы…
— Хорошо, хорошо! — запротестовал Локридж, поднимая руки вверх в знак отступления. — Посижу тут и почитаю свою книгу. И больше никаких вопросов.
Маккалеб вошел в отдел убийств ровно в условленное время и сразу увидел знакомую фигуру Джей Уинстон, которая в нетерпении ходила по приемной. Уинстон была привлекательной женщиной на несколько лет старше Маккалеба. Блондинка с прямыми волосами до плеч, хрупкого сложения для своей профессии, она была одета в синий костюм и белую блузку. Терри не видел ее почти пять лет, ровно с того вечера, когда они праздновали поимку Лютера Хэтча. Крепко пожав друг другу руки, они направились в конференц-зал. В зале стоял большой овальный стол с шестью стульями, а возле стены стоял столик поменьше с большой кофемашиной. Комната была пуста. На столе лежала толстая стопка с бумагами и четыре видеокассеты.
— Хочешь кофе? — спросила Уинстон, садясь за стол.
— Нет, спасибо.
— Ну тогда перейдем к делу. У меня есть двадцать минут.
Они сели за стол напротив друг друга. Уинстон указала пальцем на кассеты и бумаги:
— Это все тебе. Я скопировала все нужные документы сразу после твоего звонка.
— Господи, ты шутишь? Ну спасибо, — рассмеялся Маккалеб.
Вздохнув, он обеими руками придвинул к себе гору бумаг с кассетами, словно это был выигрыш огромной суммы в казино.
— Я позвонила Арранго в Лос-Анджелес, — продолжала Уинстон. — Он посоветовал не связываться с тобой, и тогда я рассказала ему, что ты один из лучших агентов ФБР и что я твой должник по одному делу. Он страшно разозлился, но, думаю, переживет.
Никак внешне не прореагировав на сказанное, Маккалеб спросил:
— Тут материалы и из Лос-Анджелеса тоже?
— Ну да. Мы все копируем друг у друга. От Арранго не было вестей около двух недель, но это просто означает, что у него нет ничего нового. Так что на сегодняшний день это все. Проблема в том, что бумаг и кассет целая кипа, а толку во всем этом мало.
Маккалеб разделил стопку на две половины и начал перебирать каждую. Ему вскоре стало ясно, что две трети всей работы проделана профессионалами из Управления шерифа. Он показал на видеокассеты:
— А что на них?
— Запись обоих ограблений со стрельбой. Арранго сказал, что ограбление в магазинчике тебе уже показывали.
— Да, — подтвердил Терри.
— Ну, на нашей кассете видно еще меньше. Стрелок был в кадре всего несколько мгновений. Ровно столько, чтобы мы смогли увидеть, что у него на лице маска. Но в любом случае, это все тебе. Так что смотри, сколько потребуется.
— На вашей кассете грабитель забирает деньги из банкомата или у жертвы? — спросил Маккалеб.
— Почему из банкомата? — не поняла Уинстон.
— Просто я мог бы попросить помощи в Бюро, если бы это было так. Формально это означало бы, что деньги украдены у банка, а не у клиента. То есть это дело федерального масштаба, — объяснил Маккалеб.
Уинстон кивнула.
— Как вы связали оба дела? — поинтересовался Терри. — По баллистике? — он ни на секунду не забывал, что у Джей очень мало времени, и хотел узнать как можно больше.
Джей опять утвердительно кивнула:
— Я уже работала над этим делом, а через какое-то время прочитала в газете о втором ограблении. Выглядело все практически одинаково. Я позвонила полицейским в Лос-Анджелес, и мы все сопоставили. Когда ты еще раз посмотришь кассеты, то сам увидишь. Нет никаких сомнений. Та же сумма денег, то же оружие, тот же стрелок. Баллистическая экспертиза лишь подтвердила то, что нам уже было известно.
Маккалеб сидел, слегка раскачиваясь на стуле.
— Интересно, почему этот тип забрал гильзы, если он знал, что пули останутся в убитых. Из чего он стрелял?
— Из ружья с патронами девятимиллиметрового калибра. Их найдешь на вооружении некоторых федеральных подразделений. Цельнометаллический корпус. Собирать стреляные гильзы от таких пуль — это на любителя. В моем деле выстрелы были все сквозные, мы выковыривали сплющенный металл из бетонной стены. Эти сплющенные гильзы он оставил, видимо догадываясь — или просто надеясь, — что для баллистической экспертизы они не годятся. Так что наш маленький стрелок забирал с собой стреляные гильзы, зная, что делает.
Маккалеб кивнул, почувствовав в ее голосе толику презрения к убийце.
— Впрочем, это не имеет особого значения, — сказала она. — Советую тебе снова просмотреть кассеты. Мы имеем дело с одним и тем же убийцей. Баллистика для этого не столь важна.
— Дальше расследование проводили вы или спецы из Лос-Анджелеса?
— Что ты имеешь в виду? Оружие или баллистику?
— Все. Я хочу знать, у кого находятся улики.
— У нас. Их склад улик и без того переполнен. По обоюдному согласию было решено, что поскольку наше дело было первым, то улики будут храниться у нас. Поэтому я обратилась и к оружейникам, и к баллистикам в обычном порядке. Ну сам знаешь, чтобы сравнили, что следует, и так далее. Но результат был нулевой. Похоже, что совпадают только эти два случая. Это всё.
Маккалеб подумывал рассказать ей о компьютерной программе Бюро «Наркотики — стрельба», но потом решил, что пока не время. Для начала он просмотрит кассеты и книги записей по убийствам, а там будет видно.
— Это дело ты ведешь одна? — поинтересовался Маккалеб.
— Пока да. Я нашла зацепку, моим напарником был Дэн Систранк. Ты его знаешь?
— Один из парней, который тогда сидел с нами в усыпальнице?
— Точно. В деле Хэтча. Он там был. Короче, мы работали с ними вместе по этому делу, а потом много всего навалилось. И теперь все висит на мне. Круто повезло.
Маккалеб понимающе улыбнулся. Эта практика была ему известна. Если группа не раскрывает дело быстро, то его «вешают» на кого-то одного, и в данном случае это была Джей.
— А тебе не грозит взбучка за то, что ты передала материалы мне?
— Нет. Наш капитан в курсе, как ты нам помог с Лизой Мондриан.
Лиза Мондриан было имя женщины, которую нашли в Васкез Рокс. Маккалеба удивило, что Уинстон назвала жертву по имени. Это было странно — как правило, следователи старались «деперсонализировать» жертвы. Так было легче.
— Наш капитан был тогда лейтенантом, — продолжила Уинстон. — Он знает, что мы твои должники. Я рассказала ему о твоем звонке, и он разрешил отдать тебе материалы. Правда, мне бы хотелось, чтобы это было что-то более достойное. Ума не приложу, что ты тут накопаешь, Терри. Мы сами просто выжидаем.
Говоря о том, что они «ждут» следующего нападения стрелка, Джей, разумеется, имела в виду, что они рассчитывают на какую-нибудь ошибку с его стороны. К несчастью, часто получалось так, что старые убийства были раскрыты, когда проливалась новая кровь.
— Посмотрим, что у меня получится. По крайней мере, это займет меня на какое-то время. Да, ты говорила по телефону о каких-то трех преступлениях?
Уинстон нахмурилась.
— С тех пор как в Сакраменто приняли закон о совершении любых трех уголовных преступлений, на нас сваливается все больше дел вроде этих ограблений. Не знаю, ты по-прежнему следишь за такими вещами? В общем, закон гласит, что если человек совершил три любых уголовных преступления, то ему конец. Пожизненное заключение без права условного освобождения, — объяснила Джей.
— Да, я знаю о новом законе.
— Ужас в том, что некоторые из преступников стали осторожничать на свой лад. Если раньше они просто грабили, то теперь убирают свидетелей. Предполагалось, что новый закон поможет сдержать рост преступлений. А что получилось? Спроси меня, и я тебе скажу: стали убивать людей вроде Джеймса Корделла или той женщины в магазине.
— Значит, ты убеждена, что этот тип действует по схеме?
— Мне кажется, да. Ты же видел одну из кассет. Никаких колебаний со стороны убийцы. Этот подонок знал, что сделает, прежде чем подошел к банкомату, а во втором — прежде чем вошел в магазин. Ему не нужны свидетели. Лично у меня такое предчувствие. В свободное время я просматривала файлы на персонажей, у которых за душой два и более нарушения. Я уверена, что мужчина в маске — один из них. То он был просто грабителем, а теперь он грабитель-убийца. Естественная эволюция, — грустно усмехнулась Джей.
— И пока глухо?
— С файлами? Глухо. Тут уж либо пан, либо пропал: или я найду его, или он — меня. Он не из тех, кто вдруг решает «завязать». А если судить по одному тому факту, что он расстреливает людей ради нескольких сотен долларов, то совершенно ясно одно: он твердо решил ни при каких обстоятельствах не попадать снова за решетку. Это так. То есть он будет продолжать грабить и убивать. Удивительно, что он до сих пор еще бездействует, — прошло ведь уже два месяца с момента второго убийства. Но когда он высунется снова, то, как это часто бывает, сделает маленькую промашку, и вот тут-то мы и вступим в игру. Рано или поздно, это произойдет. Я гарантирую. У моей жертвы была жена и двое маленьких дочерей. И у меня руки чешутся схватить ту паршивую скотину, что лишила их отца.
Маккалеб просто улыбнулся. Ему нравились в Джей такие вспышки неудержимого гнева. В этом смысле она была полной противоположностью Арранго и его отношению к делу. Терри стал сгребать со стола бумаги и видеокассеты, сказав Уинстон, что позвонит ей, когда просмотрит все материалы. Возможно, на это уйдет несколько дней.
— Не торопись, — улыбнулась Джей. — Нам пригодится все, что бы ты ни раскопал.
Когда Маккалеб подошел к «форду» Бадди, то обнаружил, что тот устроился, прислонившись спиной к дверце со стороны водителя и вытянув ноги на пассажирском сиденье. Бад лениво наигрывал на гармошке подобие блюза, читая при этом книгу, лежавшую у него на коленях. Открыв дверцу, Маккалеб подождал, пока его друг уберет ноги. Когда он забрался в машину, то заметил, что книга, которую увлеченно читал Бад, называется «Дело ведет инспектор Иманиши».
— А ты вернулся довольно быстро, — сказал Бад.
— Да, говорить было особенно не о чем, — ответил Терри, ставя пакет с бумагами и кассетами на пол между ног.
— Что это такое? — спросил Бадди.
— Так, материалы, которые надо просмотреть.
Локридж наклонился над пакетом и посмотрел на первую страницу. Это был отчет о происшествии.
— Джеймс Корделл, — прочел он. — Это кто такой?
— Бадди, я опять начинаю думать, что…
— Понял, понял.
Приняв намек к сведению, он уселся прямо и завел машину. Больше о бумагах он не спрашивал.
— Ну, куда двинемся теперь? — обернулся он к Терри.
— Теперь мы двинемся обратно. В Сан-Педро.
— Ты же сказал, что я понадоблюсь тебе в течение нескольких дней. Обещаю, я больше не буду задавать вопросов. — В голосе Бада звучал протест.
— Дело не в этом. Ты мне еще понадобишься, и очень скоро. Но пока что мне необходимо вернуться домой и посмотреть все это, — пояснил Терри.
Бадди не глядя бросил книгу на приборную доску, засунул гармошку в углубление дверцы, и машина двинулась в путь.
Назад: 8
Дальше: 10