15
Пообедав в ресторанчике «Муссо и Франк», который очень нравился Маккалебу — правда, последний раз он был тут два года назад, — они перевалили через Голливудский холм и спустились в Долину, оказавшись перед зданием «Делтона Клокс» без четверти два. Утром, перед тем, как выехать из гавани, Маккалеб позвонил сюда и выяснил, что Михаил Болотов по-прежнему работает в смену с двух дня до десяти вечера.
«Делтона Клокс» был крупным производственно-складским комплексом, расположенным позади маленького демонстрационного зала и выходящего на улицу магазинчика розничной торговли. После того как Локридж припарковал свой «таурус», Маккалеб сунул руку в кожаную сумку, лежавшую у него в ногах, и достал оттуда пистолет. Оружие находилось в кобуре, которую Маккалеб закрепил на своем ремне.
— Эй, ты чего это задумал делать?! — воскликнул Бадди, завидев оружие.
— Ничего. Обычная мера предосторожности.
Затем Маккалеб вытащил толстую пачку документов из отчета шерифа и убедился, что отчет с допросом Болотова и его нанимателя, называвшегося Арнольдом Толивером, лежит сверху. Маккалеб был теперь в полной боевой готовности. Он взглянул на Локриджа.
— Так, сиди тихо и не дергайся.
Выйдя из машины, Терри отметил, что на этот раз Бадди не рвался идти вместе с ним. Терри подумал, что ему надо чаще брать с собой пистолет.
В магазине посетителей не было. Дешевые часы разных моделей и размеров были выставлены в витрине. Большинство выглядели так, будто их только что принесли из цеха и их предназначение — украшать школьные кабинеты или магазины запчастей, но никак не обычные жилые комнаты. За прилавком, занимая всю стену, в ряд висели одинаковые часы, показывающие время в восьми разных городах мира. На складном стульчике перед прилавком сидела молодая женщина. Терри мельком подумал, как ей, должно быть, скучно в этом месте, где совсем нет клиентов и тебя со всех сторон окружают часы.
— Как мне найти мистера Толивера? — спросил он, подходя к прилавку.
— Арнольда или Рэнди?
— Арнольда.
— Я должна позвонить ему. Вы по какому вопросу?
— Я здесь не для того, чтобы покупать часы. Я веду расследование по запросу Управления шерифа от третьего февраля.
И Маккалеб выложил на прилавок увесистую стопку официальных документов, как бы в подтверждение своих слов. Затем он положил обе ладони на пояс, так что плащ как бы нечаянно распахнулся, и девушка увидела кобуру у него на ремне. Маккалеб наблюдал за ее лицом, когда она увидела пистолет. Она подняла трубку с телефона, стоявшего на прилавке, и набрала три цифры.
— Арни, это Венди. Здесь человек из Управления шерифа насчет расследования, кажется.
Маккалеб не вмешивался, когда она докладывала о его приходе. Он ей не лгал и не станет лгать насчет того, кто он такой и откуда. Но если она будет делать неправильные выводы, он не станет ее поправлять. Выслушав своего шефа, Венди снова посмотрела на Маккалеба.
— А что за расследование?
Кивнув головой в сторону телефона, Терри протянул к нему руку. Девушка колебалась ровно мгновение, а затем передала ему трубку.
— Мистер Толивер? — сказал он в трубку. — Говорит Терри Маккалеб. Пару месяцев с вами беседовали следователи из Управления шерифа. Ритенбаух и Агиляр. Разговор шел о вашем работнике Михаиле Болотове. Помните?
После продолжительного молчания Толивер «вспомнил», что был такой разговор.
— Дело в том, что теперь я веду это дело и мне необходимо задать вам несколько вопросов. Разрешите к вам пройти?
Снова возникла пауза.
— Вообще-то мы сейчас заняты. Кроме того, я…
Маккалеб прервал его:
— Я не отниму у вас много времени. Не забывайте, речь идет об убийстве, и я надеюсь, что вы не откажете нам в помощи.
— Но я полагаю…
— Что вы полагаете?
— Хорошо, проходите. Девушка покажет вам дорогу.
Через три минуты Маккалеб пересек вытянутое здание, пройдя мимо сборных станков, выстроившихся в несколько рядов, мимо упаковочных машин и наконец подошел к конторе, находившейся рядом с площадкой отгрузки товара. В контору вела невысокая лесенка. Рядом с дверью находилось окно, у которого сидел Толивер, имея, таким образом, прекрасную возможность наблюдать и за работой своих людей, и за отгрузкой товара. Поднимаясь по лестнице, Маккалеб слышал обрывки разговора рабочих. Ему показалось, что это была русская речь.
Когда Маккалеб открыл входную дверь, человек, очевидно сам Толивер, разговаривал по телефону. Жестом он пригласил Терри войти. Это был жилистый мужчина лет шестидесяти, очень загорелый и с совершенно седыми волосами. Из кармана его рубашки, закрепленного пластиковой скрепкой, торчал целый лес шариковых ручек.
— Мы должны обсудить все очень быстро, — сказал он. — Мне надо проверить «путевку» грузовика, который должен отправляться с минуты на минуту.
— Хорошо, — сказал Маккалеб, заглядывая в папку, лежавшую наверху стопки. — Итак, вы рассказали детективам Ритенбауху и Агиляру, что поздно вечером двадцать второго января Михаил Болотов находился на работе.
— Да, правильно. Я помню. И с тех пор не передумал.
— Вы уверены, мистер Толивер?
— Что значит «уверен»? Да, я уверен. Я для ваших ребят всю документацию проверил. Все записи были на месте. И карту записи времени прихода-ухода с работы посмотрел.
— Вы хотите сказать, что основывались только на данных платежных ведомостей или вы лично видели Михаила на рабочем месте в тот вечер?
— Он был на месте. Я хорошо это помню. Михаил ни одного рабочего дня не пропустил.
— Вы хорошо помните, что он работал именно до десяти часов вечера?
— Но по карте прихода и ухода видно…
— Я не спрашиваю вас о записях. Я спрашиваю вас, видели ли вы его на рабочем месте до десяти часов?
Толивер не ответил. Маккалеб посмотрел из окна на ряды рабочих мест.
— Мистер Толивер, — сказал Терри, — у вас работает много народу. Сколько человек работает в смену с двух дня до десяти вечера?
— В настоящий момент восемьдесят восемь.
— А в тот день?
— Примерно столько же. Вы объясните мне, наконец, в чем дело? — не выдержал Толивер.
— Дело в том, что вы обеспечиваете человеку алиби на основании одной лишь карты записей. Как вы думаете, могло быть так, что Болотов ушел чуть раньше и это нигде не отмечено, потому что какой-нибудь его приятель закомпостировал его карту ухода?
Толивер не отвечал.
— Забудем на минуту о Болотове. У вас никогда не было такого рода происшествий? Ну знаете, что кто-то компостирует карту другого работника, таким образом обманывая компанию?
— Мы в бизнесе уже шестнадцать лет. Конечно, такое случалось.
— Ну хорошо, а разве с Болотовым такого не могло произойти? Или вы каждый вечер дежурите на проходной и следите, чтобы никто не прокомпостировал две карты?
— Всякое случается. Я, конечно, нигде не дежурю. Как правило, закрывает склад мой сын. Я в это время уже дома. А он за всем присматривает.
Маккалеб ощутил в груди знакомый зуд, у него почти перехватило дыхание. Такой ответ Толивера, прозвучи он в суде, сразу лишил бы Болотова алиби.
— Вашего сына зовут Рэнди?
— Да, Рэнди.
— Можно мне с ним поговорить?
— Нет, он сейчас в Мексике. У нас там еще один завод. Одну неделю в месяц он проводит там. Рэнди вернется на следующей неделе.
— А позвонить ему нельзя?
— Я могу попробовать. Но он, скорее всего, в одном из цехов. Для этого он туда и ездит, убедиться, что все линии исправны. Кроме того, как он может помнить, что было три месяца тому назад? Мы производим часы, сэр. Каждый день мы делаем часы и каждый день их отгружаем. Все вечера сливаются в один.
Обернувшись, Маккалеб снова выглянул в окно. Он обратил внимание, что некоторые рабочие покидали свои места и на работу заступали их сменщики. Он наблюдал за передачей смены, пока его взгляд не наткнулся на человека, который, как он тут же решил, и был Болотов. В отчете не было фотографий, только описание внешности. Но человек, на которого Терри обратил внимание, был в футболке с короткими рукавами, которые обтягивали его мощные татуированные бицепсы. Все татуировки были выполнены чернилами одного цвета — «тюремного синего». Да, это точно Болотов.
— Это он, верно?
Маккалеб кивнул в сторону «подозреваемого», севшего на скамейку возле своего рабочего места. По всей видимости, Болотов занимался тем, что помещал уже готовый часовой механизм в пластиковый корпус и складывал на тележку для перевозки.
— Кто именно? — спросил Толивер, подходя к окну.
— Тот, в татуировках.
— Да.
Кивнув, Маккалеб на минуту задумался.
— Вы говорили Ритенбауху и Агиляру, что вы обеспечиваете этому человеку алиби, основываясь только на данных платежных ведомостей и отметках о времени прихода и ухода, а не на том, что ваш сын видел Болотова в тот вечер?
— Да-а, говорил. Они сказали, что все в порядке. Просто ушли, и все. А теперь вы пришли снова и задаете новые вопросы. Почему вы, ребята, в своей конторе не договариваетесь между собой, что и как? Моему мальчику было бы гораздо легче что-то вспомнить по истечении двух-трех недель, а не трех месяцев.
Маккалеб промолчал, задумавшись о действиях Ритенбауха и Агиляра. За неделю им, вероятно, пришлось проверить по делу не менее двадцати пяти человек. Это была кропотливая работа, и он мог представить, каково им пришлось.
— Послушайте, — прервал его размышления Толивер, явно торопясь. — Мне надо поскорее быть на отгрузке. Вы дождетесь, пока я вернусь, или что?
— Сделаем вот что. Не могли бы вы прямо сейчас прислать сюда Болотова? Скажите ему по пути, что мне нужно поговорить с ним.
— Прямо здесь?
— Если только вы не возражаете, мистер Толивер. Я уверен, вы хотите помочь нам, именно это вы сейчас и делаете, не так ли?
Маккалеб посмотрел на Толивера так, как будто иного исхода у их беседы быть не могло.
— Ладно. — Толивер в раздражении вскинул руки вверх и поспешил к выходу. — Только целый день его не занимайте.
— Ах да, мистер Толивер! — словно что-то вспомнил Терри.
Толивер оглянулся уже от двери.
— Идя к вам, я слышал много русской речи. Откуда и почему у вас так много русских?
— Они знают свое дело и ни на что не жалуются. Даже на то, что им платят гроши. Как правило, мы даем объявление о найме рабочей силы в русскоязычной газете.
Он вышел за дверь, оставив ее открытой. Маккалеб передвинул стулья так, чтобы они стояли напротив друг друга на расстоянии метра в полтора. Сам он сел на стул, стоявший ближе к двери, и стал ждать. Он мысленно выстроил схему и направление будущей беседы и решил, что будет вести себя агрессивно. Ему нужно было добиться четкого ответа, увидеть реакцию человека, по которой он сможет получить о нем верное представление.
Почувствовав в комнате чье-то присутствие, Терри оглянулся. В дверном проеме стоял человек, в котором он угадал Михаила Болтова. Он был среднего роста, черноволосый, со светлой, незагорелой кожей. Но что сразу бросалось в глаза в его внешности — это вздувавшиеся бицепсы его рук, покрытые татуировкой. Одну руку обвивала змея, вторую покрывала паутина, сам же паук «сидел» на шее Болотова под правым ухом. Очевидно, паутина была и под рубашкой, доходя до шеи русского.
— В чем дело? — спросил Болотов.
— В том же, что и раньше, Болотов. Меня зовут Маккалеб. Вечер двадцать второго января. Расскажите о нем.
— Я уже все рассказал. В тот вечер была моя смена. Я не ваш «клиент».
— Это вы так говорите. Но обстоятельства изменились. Сейчас мы знаем то, чего не знали тогда.
— Например?
Маккалеб поднялся, закрыл дверь и снова занял свой стул. Разумеется, это была некая демонстрация силы с его стороны. Нечто, что заставило бы Болотова задуматься.
— Например, грабеж в доме на Мэйсон-стрит, в нескольких кварталах отсюда. Помните грабеж дома, где стояла рождественская елка, а под ней лежали подарки? Это вы украли оружие, а, Болотов?
— Нет, в таких делах я чист, — ответил русский.
— Ни хрена. Вы ворвались в дом и забрали отличный новенький пистолет. А потом решили воспользоваться им: сначала в Ланкастере, а потом еще раз — прямо тут, за углом, в магазине. Вы убийца, Болотов. Убийца.
Русский сидел спокойно, но Маккалеб видел, как заиграли бицепсы под кожей, так что татуировка превратилась в живое и устрашающее существо. Терри решил, что надо как следует нажать на этого типа.
— А как насчет седьмого февраля? Вы запаслись алиби и на этот день?
— Про тот вечер я ничего не помню. Мне нужно…
Маккалеб перебил русского:
— В тот вечер вы вошли в магазин на Шерман-роуд и убили двух людей. Вы должны хорошо это помнить.
Внезапно Болотов поднялся со стула.
— Кто вы такой? Вы не из полиции.
Маккалеб ничего не ответил, полагая, что русский не заметит его удивления.
— Они приходят по двое. А вы кто?
— Кто я? — переспросил Маккалеб. — Я тот, кто собирается арестовать тебя. Это сделал ты, Болотов, и я это докажу.
— Что…
В дверь сердито постучали, и Маккалеб машинально обернулся посмотреть, кто там. Эту маленькую ошибку Болотов использовал на сто процентов. В глазах Маккалеба потемнело. Он инстинктивно поднес руки к груди, прикрывая ее. Но не достаточно быстро. Болотов изо всех сил ударил его так, что Маккалеб, вместе со стулом отлетел в сторону.
Болотов прижал Терри к полу, а в дверь продолжали стучать. Русский обшарил карманы Терри, его рука наткнулась на кобуру с пистолетом, которую он сорвал с ремня и отбросил в сторону. Наконец он нашел, что хотел: бумажник Маккалеба в кармане пиджака. Болотов рванул его так, что порвал карман, и открыл.
— Точно, жетона нет. Я знал, что ты не фараон.
Он прочитал имя на водительских правах, которые лежали в одном из отделений.
— Терр-елл Макк-ка-либ.
Потом он прочитал его адрес. Терри почувствовал некоторое облегчение, поскольку там был записан адрес конторы в гавани, куда ему приходила почта.
— Может, я наведаюсь к тебе в гости, а? — хмыкнул Болотов.
Маккалеб не мог ни двигаться, ни отвечать. Этого верзилу ему не осилить. И пока у него в голове проносились возможные варианты развития событий, Болотов швырнул бумажник ему на грудь и вскочил на ноги. Он выдернул стул из-под Маккалеба и занес его высоко над его головой. Терри закрыл руками свое лицо и голову, тут же осознав, что грудь его остается открытой.
Внезапно послышался звон разбитого стекла. Терри посмотрел сквозь пальцы и увидел, что Болотов разнес стулом окно и выпрыгнул из него с легкостью, удивительной при его мощном телосложении, приземлившись где-то внизу. А потом он просто исчез.
Маккалеб осторожно перекатился на бок, держа руки скрещенными на груди и согнув колени. Одной ладонью, прижатой к груди, он попытался прослушать стук сердца. Потом сделал два глубоких вдоха, очень медленно стал на колени и так же медленно поднялся на ноги. В дверь продолжали стучать, и Маккалеб слышал, как Толивер гневно требует немедленно открыть дверь.
Маккалеб дотянулся до дверной ручки и вдруг почувствовал, что вот-вот упадет из-за чудовищного головокружения. Его охватило чувство, будто он скользит по высоким волнам, вверх-вниз, вверх-вниз, как в люльке. Толивер ворвался в контору вне себя от ярости, размахивая кулаками и что-то выкрикивая, но Маккалеб не мог разобрать его слов. Бессильно опустив руки на пол и закрыв глаза, он пытался оклематься.
— Вот скотство, — единственное, что он успел прошептать.
Бадди Локридж аж выпрыгнул из «тауруса», когда увидел Маккалеба, идущего к машине. Он обогнул машину спереди и подбежал к Терри.
— Господи, что стряслось?! — воскликнул он.
— Ничего. Просто я допустил ошибку.
— Видок у тебя просто никуда.
— Уже все в порядке. Поехали.
Локридж открыл другу дверцу, а сам вернулся на место водителя.
— Ты уверен, что с тобой все в порядке?
— Хватит, поехали.
— А куда ехать-то?
— Для начала найдем телефон.
— А вон как раз один справа. — Бад показал на небольшой ресторанчик, напротив которого стоял «таурус».
На стене у входа висел платный телефон. Маккалеб осторожно выбрался из автомобиля и направился к телефону. Он старался смотреть на тротуар прямо перед собой, чтобы не повторился тот жуткий приступ головокружения.
Он набрал прямой номер Джей Уинстон, ожидая услышать голос автоответчика, но трубку подняла она сама.
— Это Терри. А я думал, ты сегодня в суде.
— Так и есть. Просто сейчас перерыв на обед. Я должна вернуться к двум. Кстати, я как раз собиралась тебе позвонить.
— Зачем?
— Потому что мы приняли решение.
— О чем?
— Загипнотизировать свидетеля. Капитан дал «добро», а я позвонила Нуну. Он согласился сразу. Но попросил, чтобы мы вызвали его сегодня вечером, потому что он уезжает из города — в Лас-Вегас, кажется. Он будет здесь ровно в шесть. Ты сможешь провести сеанс в это время?
— Да, разумеется.
— Договорились. Кстати, а почему ты позвонил? — спросила Джей.
Маккалеб заколебался. То, что он собирался сказать, могло изменить планы на вечер, но откладывать он не мог.
— Ты сможешь достать фотографию Болотова к сегодняшнему сеансу?
— Она у меня уже есть. Хочешь показать ее Нуну?
— Да. Я только что нанес Болотову визит. И он прореагировал не совсем адекватно.
— Что случилось? — встревожилась Уинстон.
— Не успел я задать ему и трех вопросов, как он повалил меня и сбежал.
— Ты что, меня разыгрываешь?
— Хотел бы, но увы, это правда.
— А как же его алиби?
— Оно не надежнее, чем зонтик с дырками.
Маккалеб коротко пересказал разговор с Толивером, а потом с Болотовым. Уинстон он сказал, что хочет, чтобы по всем участкам развесили объявления о розыске Болотова.
— По подозрению в чем? Ты или Толивер заявили в полицию?
— Я — нет, а Толивер намерен жаловаться, что ему разбили окно.
— Хорошо. Я подумаю. Но как ты себя чувствуешь? Голос у тебя, я бы сказала, надтреснутый.
— Так себе. Но это ничего не меняет. Мы же вечером увидимся?
— Если ты не против.
— Тогда до встречи.
— Слушай, Терри, может, ты несколько зациклился на Болотове?
— Он ведет себя как потенциальный убийца.
— Ну не знаю. Ланкастер находится далеко от местожительства Болотова. И потом, ты не должен забывать, что он уже сидел. Думаю, он бы напал на тебя, даже если он невиновен в наших убийствах. Потому что существует большая вероятность, что Болотов нарушил закон, совершив мелкое преступление, — но вовсе не то, в чем ты его подозреваешь.
— Возможно. Этот парень — еще та птица.
— Тогда, может быть, Нун станет нашей палочкой-выручалочкой, выбрав среди других снимков именно Болотова.
— Вот теперь я слышу что-то толковое.
Повесив трубку, Маккалеб дошел назад до «тауруса» довольно легко. Усевшись, он вытащил из кожаного рюкзака, лежавшего на полу, дорожную аптечку, которую всегда возил с собой. В аптечке находился набор необходимых медикаментов на день и дюжина одноразовых термометров. Он содрал упаковку с одного из них и сунул в рот, одновременно жестом показывая Локриджу, чтобы тот заводил машину. Когда двигатель заработал, Терри дотянулся до кондиционера и включил его.
— Тебе нужен свежий воздух? — спросил Локридж.
Кивнув, Маккалеб направил струю прохладного воздуха повыше.
Через три минуты он вытащил термометр и проверил температуру. Он почувствовал, что его охватывает дикий страх, когда увидел, что красная нитевидная линия преодолела отметку 100 по Фаренгейту.
— Едем домой, — сказал он Бадди.
— Ты уверен?
— Я уверен. Езжай в гавань.
Когда Локридж направил машину на юг по трассе 101, Маккалеб направил струю воздуха так, чтобы прохладный ветерок обвевал ему лицо. Через какое-то время он распечатал еще один градусник и сунул его под язык. Он старался успокоиться, даже включил радиостанцию, передающую приятные, расслабляющие мелодии. Вскоре температура немного спала, хотя он чувствовал, что его все еще лихорадит. Но страх постепенно проходил, боль в горле уменьшилась. Он тихо водил ладонями по приборной доске, качая головой, говоря себе, что такой резкий скачок температуры — это ненормально. Ведь он чувствовал себя прекрасно, и для нынешнего состояния не было других причин, кроме драки с Болотовым.
Поэтому Терри решил вернуться на катер, принять аспирин и хорошо выспаться перед тем, как идти на вечерний сеанс гипноза с Джеймсом Нуном. Разумеется, он мог позвонить Бонни Фокс. Однако он заранее знал, чем это кончится: его отвезут в больницу и уложат в койку на несколько дней, чтобы провести разные сложные анализы. Фокс и Маккалеб были в каком-то смысле очень похожи — оба искренне радовались и гордились тем, что хорошо делали свое дело. Поэтому Бонни без малейших колебаний уложила бы его в постель в Медицинском центре. Терри, конечно, пропустил бы сеанс с Нуном и потерял бы тот разгон в расследовании, которого достиг и, собственно говоря, ради которого и собирался на эту встречу.