Глава 34
Каждый судебный процесс имеет главное событие: свидетеля либо улику, становящиеся осью, вокруг которой все крутится в ту или иную сторону. В данном случае главным событием была заявлена Реджи Кампо: жертва и одновременно свидетель обвинения, – и всей обвинительной версии, похоже, предуготовано было вертеться вокруг ее выступления и на основе ее показаний. Однако хороший судебный защитник всегда имеет своего дублера, и я имел своего – свидетеля, который за кулисами неприметно дожидался часа выйти на авансцену и на которого я рассчитывал, чтобы переместить центр тяжести судебного процесса.
Когда Минтон после перерыва вызвал Реджину Кампо и ее ввели в зал, проводив на место для дачи свидетельских показаний, можно было смело сказать, что все глаза устремились к ней. Я и сам тоже впервые видел ее живьем и был удивлен, но скорее приятно. Маленькая, даже миниатюрная. Ее нерешительная походка, хрупкая фигурка и общий невнушительный вид опровергали образ изощренной, расчетливой интриганки, которую я нарисовал в коллективном сознании присяжных.
Минтон определенно изучал, с чем ему предстоит иметь дело. В отношении Кампо он, очевидно, пришел к выводу, что лучше не переигрывать. Он экономно провел ее через дачу показаний. Начав с личной биографии, постепенно перешел к событиям 6 марта.
История Реджи Кампо была печально неоригинальна, и именно на это делал ставку Минтон. Она поведала историю молодой привлекательной женщины, десять лет назад приехавшей в Голливуд из Индианы с надеждой сделать карьеру в кино. В карьере случались удачные начинания и досадные спады, эпизодические появления в телефильмах и телешоу и периоды вынужденного бездействия. Поначалу она представляла собой новое, непримелькавшееся личико, и всегда находились мужчины, желающие задействовать девушку в каких-нибудь маленьких незначительных ролях. Когда же лицо перестало быть таким уж свежим и непримелькавшимся, она научилась находить работу в кабельных телесериалах, часто требовавших от артистки появления обнаженной. Свои доходы она дополняла приработками в модельном бизнесе, где тоже позировала обнаженной, и легко соскользнула в мир предоставления сексуальных услуг в обмен на протекцию и покровительство. В конце концов окончательно отбросила благопристойный фасад и стала откровенно предоставлять сексуальные услуги за деньги. И так, постепенно, подошла к тому вечеру, когда столкнулась с Льюисом Руле.
В смысле фактов ее изложение событий той ночи не противоречило показаниям предыдущих свидетелей. Но чем ее версия разительно отличалась, так это манерой подачи материала. Кампо, с ее лицом в обрамлении темных кудряшек, казалась маленькой потерявшейся девочкой. В последней части своего выступления она и вовсе предстала испуганной, готовой вот-вот разрыдаться. Ее нижняя губа и палец дрожали от страха, когда она указала на человека, в котором опознала своего обидчика. Руле, в свою очередь, уставился на нее бесстрастным, ничего не выражающим взглядом.
– Это был он! – с неожиданной силой произнесла она. – Это – зверь, которого надо изолировать от людей!
Я решил пропустить реплику без возражений. Достаточно скоро я получу шанс заняться ею. Минтон продолжал прямой допрос, ведя Кампо через подробности ее побега и спасения, а затем спросил, почему она сразу не сообщила правду приехавшим патрульным. Имея в виду, что она знала, кто был напавший на нее человек и как он там оказался.
– Я перетрусила, – произнесла она. – Испугалась, что они вообще не поверят мне, если я скажу, зачем он пришел. Хотела сначала убедиться, что его арестуют, потому что до смерти его боялась.
– Вы жалеете сейчас об этом решении?
– Да, потому что теперь понимаю: это поможет ему оправдаться и выйти на свободу и он опять сотворит с кем-нибудь то же самое.
Я заявил протест против этого ответа как заведомо предвзятого, то есть наносящего ущерб установлению истины, и судья приняла мое возражение. Минтон задал своей свидетельнице еще несколько вопросов, но, похоже, высший пик допроса уже миновал и прокурору следовало остановиться, пока он не затушевал эффект от дрожащего пальца, уставленного в преступника.
В целом прямой допрос Кампо продолжался менее часа. Было почти 11.30, но судья, против ожидания, не объявила перерыв на обед. Она сообщила присяжным, что хочет получить за этот день как можно больше свидетельских показаний и что жюри отправится на поздний, укороченный, перерыв. Это заставило меня задуматься, не знает ли она чего-либо, чего не знаю я. Не звонила ли ей во время утреннего перерыва глендейлская полиция, чтобы предупредить о моем неизбежном аресте?
– Мистер Холлер, ваша очередь! – нетерпеливо подстегнула меня Фулбрайт, стараясь избежать простоя в работе.
Я пошел к кафедре со своим блокнотом и взглянул в записи. Уж коль скоро я пообещал провести сражение тысячи бритв, то на этой свидетельнице обязан применить их по крайней мере половину. Я был готов.
– Мисс Кампо, вы прибегали к услугам адвоката, чтобы возбудить дело против мистера Руле по поводу так называемых событий 6 марта?
Она посмотрела так, словно ожидала вопроса, но не первым из всей обоймы.
– Нет, не прибегала.
– Разговаривали вы с каким-либо адвокатом об этом деле?
– Я никого не нанимала для того, чтобы возбудить против него судебное дело. В настоящий момент я заинтересована единственно в том, чтобы убедиться, что правосудие…
– Мисс Кампо! – перебил я. – Я не спрашивал вас, нанимали вы адвоката и в чем состоят ваши интересы. Я спросил, разговаривали ли вы с адвокатом – с любым адвокатом – об этом деле и возможном судебном иске против мистера Руле.
Она смотрела на меня очень внимательно, пытаясь разгадать, что кроется за вопросом. Я спросил со всей вескостью человека, которому что-то известно, кто имеет необходимые доказательства, чтобы подкрепить свой выпад. Вероятно, Минтон наставлял ее относительно важнейших аспектов ее свидетельских показаний: не попадись на лжи.
– Разговаривать с адвокатом – да. Но это был не более чем разговор. Я его не нанимала.
– Потому что обвинитель велел вам никого не нанимать, пока следствие по делу не закончится?
– Нет, он ничего об этом не говорил.
– Почему вы беседовали с адвокатом об этом деле?
Каждый раз, прежде чем ответить, мисс Кампо погружалась в стандартный набор внутренних колебаний.
Меня это устраивало. Согласно представлениям большинства, правду говорить легко и приятно и она дается без усилий. А чтобы солгать, требуется время.
– Я разговаривала с ним потому, что хотела знать свои права и убедиться, что закон станет защищать меня.
– Вы спрашивали его, можете ли вы вчинить гражданский иск мистеру Руле с целью потребовать возмещения ущерба?
– Вообще-то я всегда считала, что беседа человека со своим адвокатом – это конфиденциально и не подлежит разглашению.
– Если желаете, то можете рассказать членам жюри, о чем вы разговаривали с вашим адвокатом.
Вот и нанесен первый глубокий бритвенный надрез. Кампо оказалась в невыгодной позиции. Как теперь ни ответь, выглядеть она будет не лучшим образом.
– Я лучше оставлю это при себе, – произнесла она.
– Очень хорошо, вернемся к событиям шестого марта. Но я бы хотел отойти чуть дальше назад, чем это сделал мистер Минтон. Давайте вернемся в бар «Морган», когда вы впервые заговорили с моим подзащитным мистером Руле.
– Хорошо.
– Что вы делали в тот вечер в «Моргане»?
– Я кое с кем встречалась.
– С Чарлзом Тэлботом?
– Да.
– То есть вы встретились с ним, чтобы прикинуть, стоит ли вести его к себе домой и там заняться с ним сексом за деньги, я правильно понял?
Она помедлила в нерешительности, потом кивнула.
– Пожалуйста, ответьте.
– Да.
– Могли бы вы назвать этот метод достаточной мерой предосторожности?
– Да.
– Некой формой безопасного секса?
– Да.
– Я имею в виду, что ведь в вашем деле приходится тесно общаться с незнакомыми людьми, поэтому вы должны себя обезопасить, правильно?
– Да.
– Люди вашей профессии называют это тестом на безопасность, защитой от извращенца, не так ли?
– Я никогда это так не называла.
– Но это правда, что вы встречаетесь с предполагаемыми клиентами в общественных местах вроде бара «Морган», дабы отсеять нежелательные элементы и удостовериться, что ваши новые знакомые не сумасшедшие и не маньяки, прежде чем вести их в свою квартиру? Разве не так?
– Так. Но никто ни от чего не застрахован.
– Правда. Итак, когда вы находились в «Моргане», вы заметили мистера Руле, сидящего за той же стойкой, что вы и мистер Тэлбот?
– Да, он был там.
– А прежде вы его когда-нибудь видели?
– Да, я видела его прежде – там и в других местах.
– Вы когда-нибудь с ним общались?
– Нет, мы никогда не перемолвились и словом.
– Вы когда-нибудь замечали, что он носит часы «Ролекс»?
– Нет.
– Вы когда-нибудь видели, что он подъезжает или уезжает от одного из таких заведений в «порше» или в «ренджровере»?
– Нет, я никогда не видела его за рулем.
– Но вы видели его прежде в «Моргане» и в иных подобных местах?
– Да.
– Но никогда не беседовали с ним?
– Верно.
– Тогда что побудило вас приблизиться к нему?
– Я знала, что он свой человек в этой игре.
– Что вы подразумеваете под словами «свой человек в этой игре»?
– Я имею в виду, что в предыдущие разы, когда его видела, я могла точно сказать, что он ходок. Наблюдала, как он уходил с девушками, которые занимались тем же, чем и я.
– Вы видели, как он уходил с другими проститутками?
– Да.
– Уходил куда?
– Не знаю, просто уходил из бара. В отель или к девушке на квартиру.
– Ну а почему вы считали, что они вообще покидали заведение? Может, они выходили на улицу покурить?
– Они садились в его машину и уезжали.
– Мисс Кампо, минуту назад вы показали, что никогда не видели мистера Руле за рулем. Теперь вы утверждаете, что видели, как он садился в свою машину с женщиной, такой же проституткой, как и вы сами. Так какое же из этих ваших утверждений правда?
Она поняла свою оплошность и на миг онемела.
– Я видела, как он садился в машину, но я не знала, какой она марки.
– Вы не замечаете подобных вещей, верно?
– Обычно нет.
– Вы знаете разницу между «порше» и «ренджровером»?
– Кажется, одна большая, другая маленькая.
– В машину какого типа садился в тот раз мистер Руле?
– Не помню.
Я замолчал, решив, что на данный момент выдоил все, что можно, из противоречий в ее показаниях. Потом опустил взгляд в свой список вопросов и двинулся дальше.
– Эти женщины, которые, по вашим словам, уезжали вместе с мистером Руле, их после этого кто-нибудь видел?
– Я не понимаю.
– Они исчезли? Вы их позднее когда-нибудь видели?
– Нет, не исчезли, я видела их.
– Они были избиты или поранены?
– Нет, насколько я знаю. Но я не спрашивала.
– Но все это не противоречило вашим представлениям, что приближаться к мистеру Руле и флиртовать с ним вполне безопасно, не так ли?
– Я не знаю насчет безопасности. Я только видела, что он сидит там и, похоже, присматривает себе девушку, а тот человек, с которым я была в это время, уже сказал мне, что в десять часов должен будет уйти, потому что ему надо возвращаться в свой магазин, присмотреть за бизнесом.
– Что ж, не могли бы вы объяснить жюри, почему вам не потребовалось предварительно пообщаться с мистером Руле – вот как это было с мистером Тэлботом, – дабы подвергнуть его тесту на безопасность?
Ее взгляд метнулся к Минтону. Она надеялась на помощь, но таковой не поступило.
– Я просто подумала, что он человек известный, предсказуемый. Не темная лошадка. Вот и все.
– То есть вы сочли его безопасным?
– Наверное, да. Мне нужны были деньги, и я совершила ошибку.
– Вы сочли, что он богат и может разрешить ваши финансовые затруднения?
– Нет, ничего подобного. Просто я увидела в нем возможного клиента, не новичка в этой игре. Такого, который знает, на что идет.
– Вы показали, что в предыдущих случаях видели мистера Руле с женщинами, которые практиковали тот же род занятий, что и вы?
– Да.
– То есть с проститутками?
– Да.
– Вы их знаете?
– Мы знакомы.
– А вы делитесь друг с другом профессиональной информацией, так сказать, в порядке корпоративной любезности? В том смысле, предостерегаете ли их в отношении тех клиентов, которые могут быть опасными или отказаться платить?
– Иногда.
– И они распространяют ту же корпоративную этику и на вас, верно?
– Да.
– Сколько из них предостерегали вас в отношении Льюиса Руле?
– Ну, никто мне такого не говорил, а иначе я бы с ним не пошла.
Я кивнул и долго смотрел в свои записи, прежде чем продолжить. Расспросил о подробностях событий в баре «Морган», а затем представил пленку от камеры видеонаблюдения из бара. Минтон возразил против показа этого сюжета присяжным без должного обоснования, но его протест был отклонен. Телевизор на подставке с колесиками был вывезен и поставлен перед скамьей присяжных, и видеозапись продемонстрирована. По тому напряженному вниманию, которое проявили к ней присяжные, чувствовалось, что они страстно увлечены самой идеей – увидеть проститутку за работой. Равно как и перспективой увидеть двух главных фигурантов дела в те моменты, когда они не знали, что за ними наблюдают.
– Что содержалось в той записке, что вы ему передачи? – спросил я, после того как просмотр окончился и телевизор отодвинули к боковой стене помещения.
– Наверное, просто мое имя и адрес.
– Вы не написали ему цену за услуги, которые намеревались оказать?
– Может, и написала. Не помню.
– Какова нынешняя цена, которую вы запрашиваете?
– Обычно я беру четыреста долларов.
– Обычно? А в каких случаях отступаете от этой таксы?
– Зависит от того, что пожелает клиент.
Я бросил взгляд через весь зал на скамью присяжных и увидел, что лицо человека с Библией каменеет от неловкости.
– Вы когда-нибудь занимаетесь со своими клиентами любовными играми с садомазохистским уклоном?
– Иногда. Хотя это всего лишь игра, не более. Никто не получает никаких травм. Это просто такая роль.
– Вы хотите сказать, что до той ночи, 6 марта, клиенты никогда не наносили вам побоев?
– Да. А этот человек нанес мне побои и пытался убить…
– Пожалуйста, просто отвечайте на мои вопросы, мисс Кампо. Спасибо. Теперь давайте вернемся к событиям в «Моргане». Отвечайте только «да» или «нет». В тот момент, когда вы дали мистеру Руле салфетку со своим адресом и ценой, вы были уверены, что он для вас не опасен и имеет при себе значительные денежные средства, чтобы заплатить вам четыреста долларов, которые вы запрашиваете за свои услуги?
– Да.
– Так почему же у мистера Руле не оказалось при себе никакой наличности, когда полиция обыскала его?
– Не знаю. Я ее не брала.
– Вы знаете, кто это сделал?
– Нет.
Я медлил, будто в нерешительности, по-прежнему предпочитая выделять переходы от одной темы к другой с помощью периодов молчания.
– Итак… э-э… вы ведь продолжаете работать проституткой? – спросил я.
Кампо, поколебавшись, ответила утвердительно.
– И вас устраивает работа?
– Ваша честь, какое это имеет отношение к… – поднялся с места Минтон.
– Возражение принимается, – произнесла судья.
– О'кей, – сказал я. – В таком случае разве не правда, мисс Кампо, что вы несколько раз говорили клиентам, будто лелеете надежды оставить свое занятие?
– Да, это правда, – заявила она.
– Разве не правда также, что вы рассматривали возможные финансовые аспекты данного судебного дела в качестве способа покончить с этим бизнесом?
– Нет, не правда! Этот человек напал на меня. Он собирался убить меня! Вот в чем все дело!
Я подчеркнул что-то в своем блокноте, создав тем самым еще одну паузу.
– Чарлз Тэлбот являлся вашим постоянным клиентом?
– Нет, в тот вечер в «Моргане» я встретилась с ним впервые.
– Он выдержал проверку на безопасность?
– Да.
– Был ли Чарлз Тэлбот тем человеком, который ударил вас кулаком в лицо 6 марта?
– Нет, не был.
– Вы предложили поделить с мистером Тэлботом барыши, которые получите в результате выигрыша иска против мистера Руле?
– Нет, не обещала. Это ложь!
Я поднял взгляд на судью.
– Ваша честь, могу я попросить моего клиента сейчас подняться с места?
– Сделайте одолжение, мистер Холлер.
Я махнул Руле, чтобы тот встал из-за стола защиты, и он подчинился. Я снова посмотрел на Реджину Кампо:
– Итак, мисс Кампо, вы уверены, что это тот самый человек, который ударил вас вечером 6 марта?
– Да, он.
– Сколько вы весите, мисс Кампо?
Она отшатнулась от микрофона, огорошенная вопросом, столь беспардонным и являющимся грубым вторжением в ее частную жизнь – даже после стольких вопросов о ее сексуальной жизни. Я заметил, что Руле начал опускаться обратно на стул, и сделал ему знак стоять.
– Я точно не знаю, – пробормотала Кампо.
– В вашем рекламном объявлении на сайте вы оцениваете свой вес в сто пять фунтов. Правильно?
– Видимо, да.
– Значит, если присяжные решат поверить вашей интерпретации событий 6 марта, тогда им ничего не останется, как поверить, что вы сумели побороть мистера Руле и вырваться у него из рук.
Я указал на Руле, который был не менее шести футов ростом и превосходил ее по весу по крайней мере фунтов на семьдесят пять.
– Да, именно так все и было.
– И это произошло, когда он якобы приставлял нож к вашему горлу.
– Я хотела жить! Человек способен на поразительные вещи, когда его жизнь в опасности!
Она исчерпала последние аргументы и принялась плакать, словно мой вопрос заново пробудил в ней весь ужас пережитого.
– Можете садиться, мистер Руле. Ваша честь, на данный момент у меня больше нет вопросов к мисс Кампо.
Я занял свое место рядом с Руле. Я чувствовал, что перекрестный допрос прошел хорошо. Моя бритва произвела множество ран. Версия обвинения истекала кровью. Руле наклонился ко мне и шепнул лишь одно слово:
– Блестяще!
Минтон возобновил прямой допрос, но теперь прокурор выглядел не более чем мошкой, суетящейся над открытой раной. Нельзя переиграть ответы, которые дала его ключевая свидетельница, как невозможно изменить образы и впечатления, которые я поселил в головах присяжных.
Через десять минут Минтон закончил, и я отмахнулся от повторного перекрестного допроса, ощущая, что прокурор мало чего достиг в ходе своей второй попытки и я вполне могу оставить все как есть. Судья спросила обвинителя, имеет ли он еще каких-нибудь свидетелей, и Минтон ответил, что хотел бы подумать над этим в обеденный перерыв, прежде чем решить, завершить ли ему представление обвинительной версии от имени штата.
В обычной ситуации я бы заявил протест, желая знать, следует ли мне сразу после обеда поставить на свидетельское место своего свидетеля. Но я оставил все как есть. Я чувствовал, что Минтон испытывает давление со стороны начальства и пребывает в нерешительности. Я хотел подтолкнуть его к решению и подумал, что, если спокойно отпустить его на обед, это поможет делу.
Судья отпустила присяжных на перерыв, дав им час вместо обычных полутора. Она намеревалась не дать процессу застопориться. Сказала, что заседание откладывается до половины второго, а затем немедленно покинула свою скамью. Как я догадывался, ее гнала потребность срочно выкурить сигарету.
Я спросил Руле, сумеет ли его мать присоединиться к нам на ленч, чтобы мы могли обсудить ее будущие показания, время которых подоспеет во второй половине дня, если не сразу же после перерыва. Он сказал, что это устроит, и предложил нам встретиться во французском ресторане на бульваре Вентура. Я напомнил ему, что времени у нас в обрез и его матери лучше встретиться с нами в «Четырех зеленых полянках». Мне не нравилась мысль вести их в мое святилище, но я знал, что мы сможем там быстро поесть и вернуться в суд. Тамошняя пища наверняка могла тягаться с французским бистро на бульваре Вентура, но меня это не волновало.
Встав и отвернувшись от стола защиты, я увидел, что зрительские ряды пусты – все спешно устремились на обед, и только Минтон ожидал меня возле ограждения.
– Могу я переговорить с вами минутку? – спросил он.
– Разумеется.
Мы подождали, пока Руле пройдет через калитку в барьере и покинет помещение суда, и лишь тогда начали разговор. Я знал, что меня ожидает. Обычное дело для прокурора – при первых признаках затруднений закидывать удочку на предмет заключения судебной сделки на сниженных условиях. А Минтон понимал, что у него затруднения. Ключевая свидетельница по основному событию оказалась в лучшем случае легкой добычей для провокационных вопросов.
– В чем дело? – спросил я.
– Я раздумывал над вашими словами о тысяче бритв.
– Ну и?..
– Хотел бы сделать вам предложение.
– Вы в этом деле человек новый. Разве не нужно, чтобы кто-нибудь вышестоящий дал вам «добро» на предложение судебной сделки?
– Я и сам наделен кое-какими полномочиями.
– Тогда скажите, что вы уполномочены предложить мне.
– Я снижу уровень обвинений до нападения при отягчающих обстоятельствах и нанесения тяжких телесных повреждений.
– И?..
– Сброшу запрашиваемый срок до четырех лет.
Это предложение было существенной уступкой. Но Руле, если он его примет, все равно на четыре года окажется за решеткой. Принципиальная разница состояла в том, что предложение выводило данное уголовное дело из статуса преступлений на сексуальной почве. Руле по выходе из тюрьмы не пришлось бы отмечаться у местных властей в качестве лица, совершившего сексуальное преступление.
Я взглянул на своего собеседника так, словно он только что оскорбил память моей матери.
– Полагаю, это смело, Тед, – учитывая, как ваша козырная свидетельница проявила себя на свидетельской трибуне. Вы видели присяжного, который повсюду таскает с собой Библию? Пока она давала показания, у него был такой вид, будто его вот-вот стошнит на священную книгу.
Минтон промолчал. Я мог бы поручиться, что он даже вообще не заметил присяжного с Библией.
– Не знаю, – с сомнением произнес я. – Мой долг – передать ваше предложение своему клиенту, и я это сделаю. Но я также намерен сказать ему, что он будет дураком, если примет его.
– Тогда чего вы хотите?
– У такого дела, как это, может быть лишь один вердикт, Тед. Я собираюсь сказать своему подзащитному, что ему следует дождаться разрешения дела в его пользу. Полагаю, с этого момента процесс пойдет гладко. Идите обедать.
Я оставил его там, где он стоял, у калитки, и, шагая по проходу между рядами, почти ожидал, что он выкрикнет мне вслед новое предложение. Но Минтон удержался.
– Предложение остается в силе до половины второго, Холлер! – вместо этого крикнул он странным тоном.
Я поднял руку и помахал не оборачиваясь. Выходя из дверей зала суда, я хотел верить, что его тон был лишь призвуком отчаяния, закравшимся в голос.