Книга: Пуля для адвоката
Назад: 22
Дальше: 24

23

Патрик довез нас до «Дайнинг-кар», где я и Циско заказали стейк с вареным яйцом, а Лорна ограничилась чаем с медом. «Дайнинг-кар» — местечко в деловой части города, там собираются биржевые брокеры перед жаркими финансовыми схватками в соседних башнях из стекла и бетона. Кормят тут дорого, но хорошо. Позавтракав в таком месте, сразу чувствуешь себя денежным воротилой.
Когда официантка приняла заказ, Лорна отодвинула в сторону посуду и развернула на столе блокнот с рабочим графиком.
— Ешь поскорей, — посоветовала она. — Сегодня у тебя трудный день.
— Выкладывай.
— Ладно, начну с самого легкого.
Она пролистала несколько страниц.
— В десять утра у тебя встреча с судьей Холдер. Она хочет уточнить список твоих клиентов.
— А говорила, что даст неделю, — возмутился я. — Сейчас только четверг.
— Да, но позвонила Микаэла и сказала, что судье нужны промежуточные данные. Полагаю, судья узнала, что ты стал адвокатом Эллиота, и боится, как бы ты слишком не увлекся данным делом и не забросил остальных клиентов.
— Чепуха. Вчера я отправил ходатайство для Патрика, а во вторник был на приговоре Риза. И вообще, я не со всеми успел пообщаться.
— Не волнуйся, я подготовила тебе полный список. Возьми его с собой на встречу. Там указано, с кем ты виделся, с кем заключил контракт и что будешь делать дальше. Покажи ей эту бумагу, и она успокоится.
Я улыбнулся. Лорна знает свое дело.
— Отлично. Что еще?
— В одиннадцать ты должен находиться в кабинете судьи Стэнтона по делу Эллиота.
— Насчет сроков?
— Да. Его интересует, будете ли вы готовы к следующему четвергу.
— Нет, но Эллиот не оставил мне выбора.
— Судья хочет услышать это от самого подзащитного. Он настаивает на его присутствии.
Необычное требование. Как правило, совещания по срокам проходят быстро и рутинно. То, что Стэнтон пригласил Эллиота, превращало встречу в нечто более значительное.
Я вынул мобильный телефон.
— А Эллиот в курсе? Наверное, он…
— Не звони. Он уже все знает и приедет. Утром я позвонила его секретарше, миссис Альбрехт, и объяснила, что ему надо показаться, иначе судья может отменить залог.
Я кивнул. Хороший ход. Эллиот наверняка предпочтет поехать в суд, а не отправиться за решетку.
— Хорошо, — одобрил я. — Это все?
Мне не терпелось расспросить Циско, что он успел узнать про убийство Винсента и не говорил ли кто-нибудь из информаторов про фото, которое показал мне Босх.
— Не так быстро, мой друг, — возразила Лорна. — Дальше самое интересное.
— Я слушаю.
— Вчера днем нам позвонил помощник судьи Фридмана — он хотел узнать, занимается ли сейчас кто-нибудь делами вместо Винсента. Когда мы объяснили, что дела ведешь ты, он поинтересовался, знаешь ли ты, что сегодня в два у тебя слушания в зале Фридмана. Я заглянула в составленный нами график и ничего подобного не обнаружила. А теперь самое забавное. Сегодня в два ты должен быть на слушаниях по делу, которого вообще нет в наших файлах!
— Как зовут клиента?
— Эли Уимс.
Имя и фамилия мне ни о чем не говорили.
— Рен о нем знает?
Лорна покачала головой.
— Ты проверила закрытые дела? Может, просто перепутали папки.
— Нет, мы все просмотрели. В офисе нет такого досье.
— А что за слушания? Ты спросила у помощника?
— Предварительное рассмотрение дела. Уимса обвиняют в покушении на убийство полицейского и еще нескольких преступлениях с применением оружия. Его арестовали второго мая в городском парке в Калабасасе. После ареста он на девяносто дней был отправлен в Камарилло. Признан психически нормальным, судя по тому, что сегодня будет решаться вопрос о начале суда и выплате залога.
По этому краткому эскизу легко дорисовать всю картину. Уимс что-то натворил в пригородном местечке Калабасас, за которое отвечало особое подразделение полиции. Затем его отправили в Центр психологической экспертизы в Камарилло, где врачи три месяца выясняли, нужно ли считать его психом или нормальным гражданином, который может предстать перед судом. Уимса признали вменяемым и, следовательно, сознававшим свои действия в тот момент, когда он пытался убить полицейского — скорее всего какого-нибудь помощника шерифа.
Конечно, это лишь общая схема тех проблем, в какие вляпался Эли Уимс. Подробности могли находиться в досье, но досье у меня не было.
— А на трастовом счету есть что-нибудь от Уимса? — спросил я.
Лорна покачала головой. Разумеется, она уже проверила документы и банковские счета.
— Похоже, Джерри взял его «про боно».
Порой адвокаты оказывают услуги бесплатно — «про боно» — для неимущих или других клиентов, чаще всего в порядке благотворительности или просто потому, что те не могут заплатить. Правда, это объясняло только отсутствие аванса от Уимса. Пропажа дела оставалась непонятной.
— Знаешь, что я думаю? — произнесла Лорна.
— Что?
— В тот понедельник досье лежало у Джерри в портфеле, когда он выходил из офиса…
— И убийца прихватил его вместе с ноутбуком и мобильным телефоном.
Да, это многое объясняло. В тот вечер Винсент готовил материалы к предстоящей неделе, а слушание Уимса было назначено на четверг. Вероятно, он почувствовал себя усталым и положил досье в портфель, собираясь просмотреть позже. Или держал дело при себе, считая очень важным. Может, убийцу интересовал как раз Уимс, а не ноутбук и мобильный телефон.
— Кто выступает обвинителем?
— Джоан Джорджетти, но ты опять опоздал. Я позвонила ей еще вчера, объяснила ситуацию и попросила сделать копии документов, представленных прокуратурой. Она сказала «без проблем». Можешь забрать бумаги после встречи со Стэнтоном, у тебя еще будет пара часов, чтобы все просмотреть.
Джоан Джорджетти являлась первоклассным обвинителем, специализировавшимся на случаях насилия против блюстителей порядка. Заодно она была лучшей подругой моей бывшей жены и баскетбольным тренером моей дочери. Со мной она всегда вела себя очень дружелюбно и сердечно, даже после того как я расстался с Мэгги. Я не удивился, что Джоан согласилась сделать для меня копии бумаг.
— Ты предусмотрела все на свете, Лорна, — улыбнулся я. — Почему бы тебе самой не заняться практикой Винсента? Ты легко обойдешься без меня.
Лорна тоже улыбнулась и бросила быстрый взгляд на Циско. Ей хотелось, чтобы он оценил ее незаменимость в фирме Майкла Холлера.
— Я люблю работать за кулисами, — произнесла она. — А огни рампы оставляю тебе.
Нам принесли заказ, и я взял свой стейк с яйцом, обильно полив соусом табаско. Иногда острая приправа — единственное, что заставляет меня чувствовать себя живым.
Теперь я мог перейти к отчету Циско, но тот энергично расправлялся со своим блюдом, и я знал, что в такие минуты ему лучше не мешать. Я решил подождать и спросил у Лорны, как у нее идут дела с Рен Уильямс. Она ответила мне шепотом, словно секретарша сидела за соседним столиком и могла подслушать.
— Толку от нее мало, Микки. Похоже, она вообще не знает, чем занимался Джерри и как вел дела. Не удивлюсь, если она забудет, где припарковалась сегодня утром. Мне кажется, она работала тут по какой-то другой причине.
Я мог бы назвать ей причину — по крайней мере по версии Босха, — но предпочел помалкивать. Не надо отвлекать ее на слухи.
Оглянувшись, я увидел, что Циско уже вытирает тарелку и остатки соуса кусочком хлеба. Самое время.
— Какие планы на сегодня, Циско?
— Поработаю над Рилцем и всем, что с ним связано.
— Есть успехи?
— Да, я разузнал пару полезных вещей. Хочешь послушать?
— Пока нет. Расспрошу тебя позднее, когда эти сведения мне пригодятся.
Я не желал ничего слышать о Рилце, поскольку полученную информацию мне пришлось бы потом предоставить в распоряжение прокуратуры. Чем меньше я сейчас об этом знаю, тем лучше. Циско понял и кивнул.
— Кроме того, сегодня днем я жду отчета от Брюса Карлина, — добавил он.
— Карлин запросил две сотни в час, — сообщила Лорна. — По-моему, чистый грабеж.
Я махнул рукой.
— Заплати. Это одноразовая трата, а Карлин может владеть полезной информацией и, кроме того, сэкономит время Циско.
— Не волнуйся, заплатим. Просто это не приводит меня в восторг. Он нас грабит, зная, что может себе это позволить.
— Вообще-то он грабит Эллиота, и я не думаю, что тот будет возражать.
Я повернулся к своему детективу:
— Есть что-нибудь по делу Винсента?
Циско рассказал мне обо всем, что успел узнать. В основном подробности из области судмедэкспертизы — видимо, источник Циско работал именно там. В Винсента стреляли дважды, оба раза в область левого виска. Общий диаметр входных отверстий не превышал одного дюйма, а пороховые ожоги на коже и волосах свидетельствовали о том, что в момент выстрела оружие находилось на расстоянии девяти — двенадцати дюймов от жертвы. Циско отметил, что преступник мгновенно выстрелил два раза подряд, из чего можно сделать вывод о его высокой квалификации. Обычный человек вряд ли сумел бы сделать два быстрых выстрела и при этом позаботиться о кучности стрельбы.
Циско сообщил, что пули остались в жертве и их вытащили лишь позавчера при вскрытии.
— Двадцать пятый калибр, — добавил он.
Я провел сотни перекрестных допросов, на которых обсуждались все тонкости баллистической экспертизы. Знал, что такими пулями стреляют из небольшого оружия, но они могут причинить огромный вред, особенно при выстреле в висок. Кусочки свинца начинают рикошетить внутри черепа. Это все равно что засунуть мозги жертвы в миксер.
— Они выяснили, из чего стреляли?
Изучив отметины на пулях — выемки и бороздки, — не сложно установить оружие, из которого велась стрельба. Так детективы в Малибу вычислили орудие преступления, хотя никогда не держали его в руках.
— Да. «Беретта-бобкэт» двадцать пятого калибра. Милая вещица; при желании ее можно спрятать, зажав в руке.
Мици Эллиот и Йохана Рилца убили из более мощного оружия.
— И о чем это говорит?
— О профессионализме. Такие вещи берут, когда готовятся стрелять в голову.
— Значит, убийство было запланировано. Преступник все рассчитал. Он подождал Джерри в гараже и подошел к машине. Как только окно открылось — а может, уже было открыто, — он дважды пальнул Джерри в голову, после чего забрал портфель с ноутбуком, мобильный телефон и, вероятно, папку с делом Эли Уимса.
— Да.
— А что насчет подозреваемого?
— Ты про парня, которого допрашивали прошлой ночью?
— Нет, это был Карлин. Его отпустили.
Циско удивленно поднял брови.
— Как ты узнал про Карлина?
— От Босха.
— Значит, у них есть другой подозреваемый?
Я кивнул.
— Босх показал мне фото парня, который выходил из здания в тот вечер. Он был загримирован и с оружием за поясом.
Циско нахмурился. Добыча подобных фактов считалась делом его профессиональной гордости. Он не любил, когда его кто-то опережал.
— Имя он не назвал, показал только снимок, — добавил я. — А потом спросил, не видел ли я раньше парня и не являлся ли он моим клиентом.
Циско помрачнел еще больше, сообразив, что его источник скрыл от него информацию. Расскажи я ему про звонки из ФБР, он, наверное, в сердцах схватил бы столик и вышвырнул в окно.
— Ладно, попробую что-нибудь узнать, — процедил он.
Я взглянул на Лорну.
— Босх обещал прийти позже и показать фото Рен.
— Я ей передам.
— Ты тоже посмотри. Я хочу, чтобы все знали про этого парня.
— Хорошо, Микки.
Совещание закончилось. Я положил на столик кредитную карточку и достал телефон, чтобы позвонить Патрику. Мысль о водителе заставила меня кое-что вспомнить.
— Циско, я хочу, чтобы ты сегодня сделал еще кое-что.
Детектив поднял голову, все еще сокрушенный информацией, что мои источники лучше, чем у него.
— Съезди к ликвидатору Винсента и выясни, не припрятал ли он у себя одну из досок Патрика. Если да, я должен вернуть ее Патрику.
— Обязательно.
Назад: 22
Дальше: 24