428 
    
    и за духовных лиц — республиканцев! (франц.).
                429 
    
    «За будущую республику в России!» (франц).
                430 
    
    «За всемирную республику!» (франц.).
                431 
    
    настоятель (франц.).
                432 
    
    Помнишь ли ты?.. но здесь я умолкаю, Здесь кончаются все благородные воспоминания (франц.).
                433 
    
    Писано в конце 1853 года. (Прим. А. И. Герцена.).
                434 
    
    лунатичка (итал.).
                435 
    
    снятый боже (итал.).
                436 
    
    иностранок (итал.).
                437 
    
    «Да здравствуют иностранки» (итал.).
                438 
    
    Мой сон исчез — и новым не сменился! (англ.).
                439 
    
    окраина (франц.).
                440 
    
    «Иностранные бунтовщики» (франц.).
                441 
    
    в нижнем этаже (франц.).
                442 
    
    Но это подло, этому нет названия! (франц.).
                443 
    
    Сударь, вы говорите с должностным лицом! (франц.).
                444 
    
    протоколе (франц.).
                445 
    
    Ну, что вы! (франц.).
                446 
    
    тигра-обезьяну (франц).
                447 
    
    братство народов (франц.).
                448 
    
    непринужденностью (франц.).
                449 
    
    экспромт (лат.).
                450 
    
    «Прошу слова» (франц.).
                451 
    
    истрепанного славою (франц.).
                452 
    
    духовидца (от франц. Visionnaire).
                453 
    
    Писано в 1856 г. (Прим. А. И. Герцена).
                454 
    
    завсегдатаи (франц.).
                455 
    
    по очереди (франц).
                456 
    
    с течением времени (франц).
                457 
    
    кутила (франц).
                458 
    
    сын народа (итал).
                459 
    
    на улице Рипетта.
                460 
    
    отец семейства и. римский гражданин (лат.).
                461 
    
    с изъяном (франц).
                462 
    
    рюмками (от франц. petit verre).
                463 
    
    Граждане, Гора заседает непрерывно (франц.).
                464 
    
    предместье (от франц banlieue).
                465 
    
    собственников (от франц proprietaire).
                466 
    
    требований (от франц sommation).
                467 
    
    «К оружию! К, оружию!» (франц.).
                468 
    
    Как справедливы были мои опасения, доказал полицейский обыск, сделанный дня три после моего отъезда в доме моей матери, в Ville dAvray. У нее захватили все бумаги, даже переписку ее горничной с моим поваром. Рассказ о 13 июне я не счел своевременным печатать тогда. (Прим. А. И. Герцена.).