Книга: Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)
Назад: 1127
Дальше: 1157

1128

В ненапечатанной части «Былое и думы» обед этот рассказан. (Прим. А. И. Герцена.)

1129

Квартира Стансфильда. (Прим. А. И. Герцена.)

1130

авансом (франц.).

1131

пророка-царя (лат.).

1132

всерьез (франц).

1133

курительную комнату (англ.).

1134

изречение (от итал. motto).

1135

ночной звонок (англ.).

1136

Потому что я глупый немец (нем.).

1137

Великолепный малый! (нем.)

1138

я подумал про себя: этот что-нибудь посоветует (нем.).

1139

Черт возьми! вот так идея — прямо великолепно (нем.).

1140

Доброй ночи.
— Спите спокойно (нем.).

1141

Гарибальди — освободитель! (франц.)

1142

Я помню один процесс кражи часов и две три драки с ирландцами (Прим А И Герцена)

1143

карманные воришки (от англ. pickpocket)

1144

Добро пожаловать! (англ)

1145

Поймите (итал.).

1146

Ее захлестнуло (франц.).

1147

кабриолет (от англ. Hansom).

1148

Не странно ли, что Гарибальди в оценке своей шлезвигголш-тинского вопроса встретился с К Фогтом? (Прим. А. И. Герцена)

1149

Господь да благословит вас, Гарибальди! (англ.)

1150

Мы знаем, что знаем (нем.).

1151

«Колокол», № 177 (1864). (Прим. А. И. Герцена.)

1152

сосредоточенного (франц.).

1153

Бог да благословит вас, Гарибальди, навсегда (англ.).

1154

старый портвейн, «Три звездочки» (англ).

1155

наш создатель (англ.).

1156

Как будто Гарибальди просил денег для себя. Разумеется, он отказался от приданого английской аристократии, данного на таких нелепых условиях, к крайнему огорчению полицейских журналов, рассчитавших грош в грош, сколько он увезет на Капреру. (Прим. А. И. Герцена.)
Назад: 1127
Дальше: 1157