Книга: Прекрасная воительница
Назад: Пролог
Дальше: Глава 2

Глава 1

— Полагаю, зал полон, — сказала Мэгги своей камеристке Гризель.
— Еще бы, — последовал язвительный ответ. — Все явились, чтобы набить себе животы и напиться допьяна за счет твоего деда. — Гризель хмыкнула. — Армстронги и Эллиоты, Брюсы и Фергюсоны, Скотты и Берды, которые вечно рассказывают всем байку о том, как их предок спас жизнь королю Вильгельму Льву и так получил свои земли. Еще есть несколько Линдсеев и Хеев, и ни один из них не достоин того, чтобы стирать грязь с твоих башмаков, моя драгоценная.
— Может, я вообще к ним не выйду, — сказала Мэгги. — Мне не нравится, что меня будут представлять этим людям, как племенную кобылу деда. — Она взяла с края высокой дубовой ванны кусок ароматного мыла и медленно потерла им руку. — И замуж я не хочу, и отлично сумею удержать Ашер-нам-Брег самостоятельно, без вмешательства постороннего, который станет называть себя моим господином и хозяином. Иисусе, и почему я не родилась мальчиком?!
— Потому что родилась девочкой, — сухо ответила Гризель. — Все, заканчивай купаться. Нужно пораньше спуститься в зал. Я не позволю тебе осрамить твоего деда, моя драгоценная, да ты этого и не сделаешь. Ты получше других знаешь, в чем твой долг.
Гризель выложила на кровать темно-красное бархатное платье, которое Мэгги собиралась надеть этим вечером, с высокой талией и глубоким вырезом, обнажавшим плечи. Плотные узкие рукава и подол были отделаны темным мехом куницы. Кроме того, она выставила пару туфель с закругленными носами, обтянутых таким же бархатом, и вытащила темно-красные шелковые чулки с подвязками в тон.
Мэгги вышла из ванны. Гризель торопливо закутала ее в подогретое полотенце.
— Садись, дай я приведу тебя в порядок. Потом наденем на тебя сорочку, и сможешь выбрать драгоценности. Ты должна выглядеть лучшим образом, моя дорогая.
— И ты туда же, Гризель? — возмутилась Мэгги. — Да мне плевать, попросит хоть один из этих болванов моей руки или нет. Не нужен мне никакой муж, и уж я постараюсь, чтобы любому из этих мужчин было очень трудно добиться моей благосклонности.
Она надела тонкую льняную сорочку.
Улыбаясь сама себе, Гризель ласково толкнула юную госпожу на пуфик и начала расчесывать ей волосы.
— Ты Керр, — говорила Гризель, проводя щеткой из щетины вепря по густым каштановым волосам Мэгги. — И сделаешь все, что потребуется для блага семьи. Теперь давай наденем платье, — сказала Гризель.
Она помогла госпоже облачиться в мягкий бархат и проверила, не морщат ли узкие, отороченные мехом рукава, и зашнуровала наряд. Высокая талия платья так приподняла девичью грудь, что ее стало отлично видно в низком вырезе.
— Дай мне нитку жемчуга, — велела Мэгги.
Гризель открыла шкатулку с драгоценностями и вытащила жемчуг.
— Конечно, мужчина, который тебя завоюет, будет тебя любить и уважать твое положение, — сказала Гризель. — Он должен быть достоин тебя, девочка моя, и на другого ты просто не должна соглашаться. Только остерегайся тех, кто попытается соблазнить тебя, чтобы потом этим воспользоваться.
Мэгги захохотала:
— Я умудряюсь сохранять невинность вот уже семнадцать лет, Гризель! И буду и дальше хранить ее от всех тех, кто алчет моего богатства, моего тела и власти моей семьи. Могу сразу сказать тебе: мужчины, с которым я в конце концов обвенчаюсь, сегодня в зале у деда нет. — Она взяла кормилицу за руку. — Ну, пойдем, Гризель! В зал! Это будет забавный вечерок.
Они вышли из комнаты, спустились по винтовой лестнице и вошли в большой зал. Гризель растолкала заполнивших огромное помещение мужчин, чтобы ее хозяйка могла пройти к столу на возвышении, где ее ждал дед.
Дугалд Керр смотрел, как к нему приближается внучка. В карих глазах пылала гордость, и губы его изогнулись в усмешке. Озорная девчонка вырядилась, чтобы устрашить, и, судя по открытым ртам, которые он заметил, окинув взглядом зал, ей это удалось. Она сумела пробудить похоть во многих мужчинах, но шла, не опуская глаз и не смущаясь гостей. Мэгги шла с уверенностью его единственной наследницы и ближайшей кровной родственницы, помимо брата Дэвида.
Дугалд гордился ею, в особенности потому, что даже и не надеялся, что хрупкая и слабая невестка, умершая во время родов, сможет подарить ему наследника, уж не говоря о такой крепкой девушке, как Мэгги. Его младший сын, Роберт, женился на Глинис Керр, из недердейлских Керров. Прошло много веков, так что родство между ними было самое отдаленное. К несчастью, Глинис оказалась слишком хилой и, прежде чем родить Мэгги, потеряла двух сыновей. Роберт погиб в самом начале беременности Глинис, и Дугалд Керр почти отчаялся.
Оба его старших сына, их жены и дети — все умерли. Самый старший, как и самый младший, погиб во время приграничных войн. Он тогда только женился, и его жена не успела родить. Она вернулась в свою семью и снова вышла замуж. Среднего сына, его жену и двух маленьких сыновей унесла зимняя эпидемия. Роберту тогда сравнялось всего шестнадцать. Годом спустя женился и он, а через три года погиб. Однако его жена, войдя в серьезность положения семьи, сумела подавить свою скорбь, чтобы родить здорового ребенка. А увидев лицо свекра, когда младенец выскользнул из ее чрева, Глинис прошептала два слова: «Простите меня», перестала цепляться за жизнь и умерла.
И сейчас, глядя на то, как дочь Глинис приближается к столу, Дугалд Керр жалел, что Глинис не дожила до этого дня и не увидела блистательную наследницу, которую они с Робби подарили Брег-Ашеру. Он широко улыбнулся, когда Мэгги ступила на возвышение, сначала поздоровалась с дядей Дэвидом, потом наклонилась и поцеловала Дугалда Керра в румяную щеку. Усевшись в дубовое кресло с высокой спинкой, стоявшее по правую руку от деда, она окинула взглядом собравшихся.
— Остался ли на границе хоть кто-то, кто не пирует сегодня за твой счет, дед? — лукаво спросила Мэгги, и в ее карих глазах заплясали озорные искорки.
— Вполне возможно, среди этой своры приграничных жителей находится и твой супруг, девочка, — ответил он, улыбаясь внучке.
Мэгги, признавался он себе, была его слабым местом, только поэтому он позволял ей без присмотра ходить куда угодно. Ее дерзость и независимость восхищали Дугалда, но ему хватало мудрости понимать, что в любой другой женщине это бы его возмутило.
— Сегодня вечером в этом зале нет мужчины, с которым я готова обвенчаться и разделить постель, дед, — откровенно заявила Мэгги.
— Место женщины рядом с мужем, — мягко заметил Дэвид Керр.
— Да почему? Потому что мы слабые и хрупкие сосуды, дядя? Потому что нам сказали, что Господь сначала создал мужчину, и поэтому в Его глазах мы существа низшие? Но если так, почему женщины должны вынашивать новую жизнь во славу Господа? — требовательно спросила Мэгги.
— Почему ты все время задаешь такие чертовски умные вопросы, племянница? — парировал священник, в глазах которого плясали веселые искры.
— Потому что обожаю загонять тебя в угол, дядя. Я решительно отказываюсь соглашаться с церковным утверждением, что женщины — существа низшие и годятся только на то, чтобы вести дом и порождать новые души. И еще я не желаю мужа, который через мою голову завладеет Брег-Ашером. Я прекрасно сумею управлять Ашер-нам-Брегом самостоятельно, мне не требуется для этого какой-то посторонний мужчина, — твердо заявила Мэгги.
— А когда ты покинешь эту землю, кто останется, чтобы позаботиться об Ашер-нам-Бреге, Мэгги? — негромко спросил ее лэрд.
Она поднесла его руку к губам и поцеловала.
— Мы будем жить здесь вечно, дед, — сказала Мэгги. — Ты и я, мы будем вместе управлять Ашер-нам-Брегом.
— Детские разговоры! — отрезал Дугалд Керр. — А ты уже давно не ребенок, Мэгги. Тебе нужен муж, чтобы зачать дитя. Дитя, которое однажды унаследует все то, что Керры из Ашера хранили веками. Я не заставлю тебя силой идти к алтарю, но раньше или позже тебе придется выбрать мужчину и выйти за него. А я помогу тебе найти подходящего мужа, внучка. Такого, который будет тебя уважать. И кого ты сама сможешь уважать.
— Но не сегодня и не в этом зале, дед, — повторила она.
— Может, ты и права, но прежде чем забрасывать сети в море, Мэгги, мы должны дать нашим соседям возможность поухаживать за тобой, — сказал лэрд.
Мэгги взяла серебряный кубок, украшенный зеленым малахитом, и сделала большой глоток красного вина.
— Я не могу тебе противоречить, дед, — произнесла она. — Очень хорошо, давай посмотрим, что можно найти на этой выставке парней, жаждущих получить мою руку, потратить мое состояние и получить мое наследство.
Она засмеялась.
— Да поможет Господь мужчине, который когда-нибудь сумеет тебе угодить, — сухо бросил Дэвид Керр.
Лэрд засмеялся и сделал знак слугам подавать. Они потянулись в зал, неся исходящие паром блюда, тарелки и миски с едой.
— Приятно видеть вас всех здесь сегодня вечером, — произнес Дугалд Керр и улыбнулся собравшимся.
Ему было уже за шестьдесят, но годы его не согнули, и он по-прежнему оставался красивым мужчиной — чисто выбрит, с коротко постриженными седыми волосами, длинным лицом и пронзительными карими глазами. Сегодня вечером он надел длинную темную парчовую тунику, отороченную мехом куницы. Никто не мог бы ошибиться и принять лэрда Брег-Ашера не за того, кем он был, а был он человеком богатым.
— Как вам всем наверняка известно, я старею, — начал он, — моя единственная наследница — это моя внучка Маргарет, и я надеюсь найти среди вас для нее мужа. Однако я не отдам ее за кого попало. Чтобы получить ее руку, вам придется перегнать Мэгги верхом, опередить в беге и победить в поединке. Кроме того, вы должны завоевать ее уважение. Если кто-либо из вас претендует на то, чтобы стать мужем моей внучки, подойдите и сообщите мне об этом до того, как вы уедете от нас завтра утром. Мужчина, который обвенчается с Мэгги и разделит с ней ложе, когда-нибудь будет владеть Ашер-нам-Брегом. Но если я не смогу найти среди вас того, кто подойдет и ей, и мне, мне придется искать в другом месте на тех же условиях. А сейчас выпейте, и пусть мой волынщик вас развлекает.
В зале послышалось бормотание, и Мэгги едва не расхохоталась, заметив, какие изучающие взгляды бросают на нее мужчины. Поскольку все догадывались, что лэрд Браг-Ашера подыскивает внучке мужа, многие лорды из других кланов явились сюда со своими сыновьями, достигшими брачного возраста. А некоторые лэрды и сами были холостяками или вдовцами в поисках второй или даже третьей жены.
— Отличный выбор, — пробормотал над ухом двоюродный дед-священник. — Брат лорда Хея кажется вполне подходящей тебе парой.
— Я предпочитаю более молодого человека, чтобы он мне подчинялся, — негромко ответила Мэгги. — Такого, кто с удовольствием позволил бы мне делать все необходимое, и пусть ставит это себе в заслугу. Мне не требуется ничье признание, я просто хочу как следует управлять Ашер-нам-Брегом. Если я смогу зачать сына и всему его научить, так и сделаю. Но не похоже, чтобы хоть у одного из этих мужчин была хоть капля мозгов.
— Нельзя судить только по внешнему виду, — заметил дед. — Пусть волынщик играет, а ты потанцуй с некоторыми. Может, будешь приятно удивлена.
— Скорее я буду разочарована, но все равно последую твоему совету, дед, — ответила Мэгги, встала и крикнула: — Кто со мной потанцует, милорды?
Спустившись с возвышения, она тут же оказалась в окружении нескольких нетерпеливых мужчин. Окинув их дерзким взглядом, Мэгги усмехнулась и обратилась к юноше с белокурыми волосами.
— Для начала ты подойдешь, — сказала она и грациозно протянула ему руку.
Он страстно вцепился в ее руку и произнес задыхающимся голосом:
— Калум Линдсей, мистрисс Мэгги.
Другой рукой он обнял Мэгги за талию. Волынщик заиграл прелестную мелодию. К несчастью, юноша оказался никудышным танцором. Сначала он наступил на ногу себе, потом Мэгги. На вид ему было лет шестнадцать, не больше. Юноша пытался сосредоточиться на быстрых движениях контрданса, и его кадык возбужденно прыгал вверх и вниз. Калум ни разу не решился посмотреть в глаза Мэгги, и было ясно, что он ее побаивается.
Каштановые кудри Мэгги разлетались в разные стороны. Вовлечь Калума Линдсея в беседу тоже оказалось невозможно — Мэгги видела, что если он заговорит, то окончательно запутается в танце. Она почувствовала искреннее облегчение, когда перед ней появился более взрослый партнер. Впрочем, юноша тоже явно обрадовался. Мэгги посмотрела прямо в лицо джентльмену, узнав красный плед клана Хеев.
— А ты?.. — спросила она.
— Юан Хей, — коротко ответил тот и, резко повернувшись в танце, приподнял Мэгги и снова опустил на пол. — Мне двадцать восемь, никогда не был женат, я третий сын и собираюсь завтра утром обратиться к твоему деду.
— Понятно, — отозвалась Мэгги. — И ты думаешь, что сумеешь перегнать меня верхом и бегом и победить в поединке, Юан Хей?
— Да ты же просто женщина, ради всего святого, — ответил он. — О, я наслышан о твоей славе, но всем понятно, что ты всего лишь бахвалишься, и больше ничего.
Мэгги засмеялась:
— Ох-ох-ох, сэр, ну ты и болван, если так считаешь! И все-таки милости прошу, поговори с моим дедом. Ничто не доставит мне большего удовольствия, чем победить тебя во всех трех состязаниях.
Лицо Юана Хея потемнело от гнева.
— Посмотрим, насколько честно ты состязаешься. А когда я поставлю тебя на место и женюсь на тебе, в нашу первую брачную ночь я возьму крепкий ореховый прут и выбью из тебя всю гордость. Ты поймешь, как должна себя вести приличная жена.
— Я бы не вышла за тебя, даже если бы ты был последним мужчиной на земле! — сердито выпалила Мэгги. — Вспомнишь мои слова, когда мой меч окрасится твоей кровью.
Когда музыка кончилась, она вырвалась и вернулась на возвышение.
— Ты раскраснелась, — заметил Дугалд Керр. — Возможно, младший брат лорда Хея сказал тебе что-нибудь неприятное?
— Он будет просить моей руки, побьет меня во всех трех состязаниях и выпорет меня ореховым прутом в нашу первую брачную ночь, чтобы я знала свое место, — сообщила Мэгги деду и его брату.
Лэрд резко вскинул голову и осмотрелся. Отыскав Юана Хея, он гневно посмотрел на него.
— Я не приму его сватовства, — сердито сказал Дугалд.
— Нет, пусть попытается меня победить, — ровным ледяным тоном произнесла Мэгги. — Этот человек просто жаждет публичного унижения, и я ему с удовольствием его обеспечу. Пусть ублюдок попробует взять верх в честном поединке. Я с радостью опозорю его перед остальными.
— Будь осторожна, племянница, — предостерег ее Дэвид Керр.
— Буду, дядя, — заверила его Мэгги и снова встала. — А сейчас, господа, прошу меня извинить. На сегодня я сыта по горло. Прошу вашего разрешения покинуть зал.
— Конечно, — ответил дед. — Отдохни хорошенько, дитя мое.
Мэгги покинула большой зал, ловко и быстро лавируя между столами. Она поужинала очень скромно и выпила совсем мало. Завтра, когда Юан Хей попросит ее руки, Мэгги сразу же заставит его состязаться. Она могла бы победить его и в более выгодных обстоятельствах, но он уже влил в себя немало эля, и Мэгги ни секунды не сомневалась, что после их знакомства он напьется как свинья — да он свинья и есть. Она лукаво усмехнулась. Нужно лечь спать прямо сейчас. Ей необходим хороший ночной отдых, чтобы преподать младшему брату лорда Хея столь необходимый урок.
Гризель уже дожидалась Мэгги и внимательно выслушала все подробности о прошедшем вечере.
— Этот парень Хей слишком наглый, на мой взгляд, — сказала она.
— Завтра утром он перестанет быть таким наглым, — мрачно отозвалась Мэгги.
— Будь осторожна, девочка моя. Боюсь, с такими, как он, шутки плохи, — предостерегла ее Гризель. — Говорят, эти приграничные Хеи вообще люди упрямые и бессердечные.
— Разбуди меня с первыми лучами зари, — попросила Мэгги, переодевшись.
Она умыла лицо и руки, почистила зубы и забралась в удобную постель, задернутую розовыми бархатными занавесками.
— Обязательно, — пообещала Гризель, убрала одежду госпожи и вышла из спальни.
Мэгги задула горевшую у кровати свечу.
Несколько часов спустя, едва небо начало светлеть, Гризель вернулась и разбудила юную госпожу. Мэгги тотчас встала, отдохнувшая и готовая к борьбе. Дав распоряжения служанке, она натянула штаны, заправила в них сорочку и тщательно зашнуровала белую льняную рубашку. Потом села, чтобы надеть светлые шерстяные носки и поношенные кожаные башмаки.
— Я спущусь в кухню и позавтракаю кашей, — сказала она Гризель, выбегая из спальни.
Кухарка наложила ей полную миску исходящей паром овсянки. Мэгги полила ее медом и жирными сливками, взяла ложку и быстро начала есть.
— Кусочек свежего деревенского хлеба, мистрисс? — спросила кухарка.
— Только овсянку. Сегодня утром мне придется побегать, — ответила Мэгги.
Кухарка захихикала.
— Слуга в зале говорит, что брат лорда Хея как раз сейчас разговаривает с лэрдом. Вчера вечером я его видела. На лицо смазливый, но очень уж он плохо отнесся к одной из наших служанок. Сердце у него жестокое.
— Не бойся, — заверила ее Мэгги, — я за него ни за что не пойду!
Доев овсянку, она торопливо поднялась по лестнице в большой зал, где лорд Хей и его брат Юан разговаривали с лэрдом. Мэгги подошла к деду и дерзко уставилась на обоих мужчин.
— Юан Хей просит твоей руки, девочка, — сказал Дугалд Керр.
— Он готов принять наши условия, дед? — спокойно спросила Мэгги.
— Говорит, готов, — последовал ответ.
— Сегодня? — многозначительно произнесла Мэгги. — Он мне не нравится, дед, и я хочу как можно скорее лишить его всех надежд.
— Сегодня? Ты что, рехнулась? — взорвался Юан Хей. — Вы слишком потакаете этой девице, милорд. Когда мы обвенчаемся, я ей потакать не буду.
— Если хочешь попытаться завоевать меня, то будешь делать это на условиях моего деда, а не на своих, — холодно произнесла Мэгги. — Сегодня, завтра, на следующей неделе. Ты никогда меня не одолеешь, и, честно сказать, я с таким же успехом разделаюсь с тобой хоть сегодня, хоть завтра.
— Милорд? — повернулся Юан к лэрду.
— Она права, юный Хей. Если ты ее хочешь, то примешь вызов сегодня. Если не сможешь победить сегодня, то поверь — у тебя это не получится и в любой другой день.
Юан Хей обернулся к своему старшему брату, но лорд Хей покачал головой и сказал:
— Лэрд знает, о чем говорит. Если ты и вправду ее хочешь, возьми верх сегодня и покончи с этим, Юан. А если решишь отказаться, что ж — никто не обвинит тебя за то, что ты не принял вызов. Есть и другие девушки, куда более сговорчивые, чем эта.
— Женщина никогда меня не одолеет! — прорычал Юан Хей, и лицо его потемнело.
Мэгги расхохоталась.
— Побежим босиком, — милым голосочком произнесла она.
— Босиком?
Его голос взлетел вверх на целую октаву.
— Это мое условие, сэр.
Мэгги села на возвышении и быстро разулась.
— Отклони вызов и поехали домой, — сказал лорд Хей брату.
— Ни за что! — почти прокричал Юан.
Они должны были пробежать бегом и проскакать верхом один и тот же маршрут: пересечь подъемный мост, спуститься вниз с холма, пробежать сквозь деревню, повернуть, подняться обратно на холм, обогнуть небольшую башню и снова пересечь мост. Вернувшись, они должны были сесть на коня и повторить тот же самый маршрут верхом. Никаких передышек.
— И если ты переживешь это состязание, — добавила Мэгги, — я вызову тебя на поединок на мечах. Сражаться будем до первой крови, только тогда состязание закончится. Ты согласен?
— Согласен! — процедил сквозь зубы Юан.
Он примет вызов и победит, а в первую брачную ночь изобьет ее до синяков за сегодняшнее нахальство.
Юан скинул башмаки и чулки.
— У тебя маленькие ступни, — заметила Мэгги. — Говорят, у мужчины с маленькими ступнями и член маленький.
Лорд Хей с трудом подавил смех, а лицо его младшего брата снова потемнело от ярости. Девчонка здорово доводит его до бешенства, а он с готовностью глотает наживку, и если поддастся этому гневу, то потратит на нее все свои силы, чего она, собственно, и добивается. Нет, он совсем не хочет, чтобы Безумная Мэгги Керр стала членом его семьи.
Зал опустел, все высыпали наружу и потянулись к разводному мосту. Гризель торопливо подошла к своей госпоже и красной лентой связала сзади ее волосы. Дугалд Керр спросил соперников, готовы ли они, получил утвердительный ответ от обоих, поднял вверх руку и бросил белую салфетку. Она затрепетала, опускаясь на землю, а Юан Хей и Мэгги Керр рванули с места под одобрительные возгласы зевак.
Но с самого начала стало понятно, что Юан не сумеет перегнать Мэгги.
Она уже скрылась из виду, когда он только подбежал к мосту. Камушки вонзались в босые ступни, Юан морщился, кривился и сыпал проклятиями, пытаясь догнать Мэгги. В конце деревни стояли двое мужчин из клана Хеев — они должны были подтвердить, что оба соперника дистанцию прошли полностью. Мэгги уже бежала навстречу Юану.
— Сука! — прокричал он, когда она промчалась мимо.
Но в ответ на это Мэгги только рассмеялась. Она целиком отдалась бегу, потому что хотела скорее покончить и с состязанием, и с Юаном. Вернувшись во двор, она не задержалась даже для того, чтобы надеть башмаки, хотя времени ей хватало с избытком. Она оседлала своего серого в яблоках жеребца и поскакала прочь со двора, низко пригнувшись к шее коня и подгоняя его босыми пятками.
Мэгги проскакала мимо Юана Хея, когда тот поднимался на холм, чтобы обогнуть башню. Все уже кончилось, и Мэгги отлично это понимала, но знала также, что он ни за что не признает поражение до тех пор, пока ее меч не обагрится его кровью. Мэгги по-настоящему ждала этой минуты, но в этом удовольствии ей было отказано. Когда она вернулась во двор, Юан Хей сидел на ступеньках, а Гризель занималась его кровоточащими ступнями. Он даже не потрудился сесть на коня.
Мэгги соскользнула с жеребца и подошла к Юану.
— Признаешь поражение? — холодно спросила она. — Ты выполнил только одно из трех заданий.
— Несмотря на твое богатство и власть, которую ты однажды обретешь, я не взял бы тебя в жены, даже если бы ты оставалась последней женщиной на земле, — мрачно ответил Юан. — Ты приграничная лисица, и мне жаль того мужчину, если он вообще существует, который укротит тебя, женится и уложит в постель. Ты что, скакала верхом на жеребце? — изумленно уставился он.
— Да-а, — улыбаясь, протянула Мэгги, наклонилась и натянула чулки и башмаки.
Юан Хей помотал белокурой головой.
— Девица, которая ездит верхом на жеребце, не для меня, — с неожиданным смирением признался он.
— Ты хорошо бежал, — великодушно отозвалась Мэгги.
Юан поднял на нее глаза, покачал головой и обратился к Гризель:
— Помоги мне надеть башмаки.
— У тебя слишком распухли ноги, — сказала Гризель. — Я их тебе перевяжу, но следующие несколько дней ты не сможешь обуться.
Юан Хей негромко выругался.
— И как я должен ехать верхом? — спросил он, ни к кому конкретно не обращаясь.
— Мы подсадим тебя на коня, — пообещал Дугалд Керр, не приглашая ни лорда Хея, ни его брата обратно в замок. — Займись этим, — велел лэрд капитану своих воинов и повернулся к внучке: — Люди, которых ты муштруешь, уже ждут тебя, девочка.
— Хорошо, дед, — ответила Мэгги и, бросив поводья одному из грумов, направилась к небольшому отряду, ожидавшему ее во дворе.
Дугалд Керр бросил последний взгляд на Хеев.
— Спасибо, что приехали, — сказал он, повернулся и пошел обратно в зал, где все утро прощался с гостями.
Почти все они видели, как был унижен и побежден Юан Хей, и ни один не вышел вперед и не сказал лэрду ничего, помимо благодарности за гостеприимство. Когда уехал последний, Дугалд Керр вздохнул и обратился к своему брату-священнику:
— Я знаю, что Мэгги девушка грозная, брат мой, но неужели все наши приграничные юнцы такие слабаки, что боятся сделать хотя бы попытку принять предложенный им вызов?
— После того как на их глазах Хей потерпел такое сокрушительное поражение? — сказал Дэвид Керр. — Почему ты настоял на том, чтобы будущий муж Мэгги выполнил такие жесткие условия?
— Она не будет ни любить, ни уважать мужчину, который не сможет взять над ней верх. Чтобы управлять Ашер-нам-Брегом, ее мужу потребуется помощь Мэгги и ее советы. В моем доме, среди моих воинов, на моих землях нет человека, который не уважал бы Безумную Мэгги Керр. Некоторые даже боятся ее, Дэвид, и они правы. Какая жалость, что она родилась не мальчиком!
— Она скорее парень, чем девушка, — сухо произнес священник, — но полагаю, ты прав. Рядом с ней должен быть мужчина сильный. Но после сегодняшнего представления не знаю, кто решится просить ее руки. Впрочем, я буду молиться за нее, Дугалд.
В последующие недели еще несколько приграничных лордов посылали своих людей к лэрду Брег-Ашера; некоторые даже вернулись сами, чтобы поговорить с ним с глазу на глаз, надеясь убедить Дугалда заключить брачный договор между одним из членов клана и Безумной Мэгги Керр, однако решимость Дугалда Керра поколебать не удалось. Мужчина, который женится на его внучке, должен победить ее и завоевать уважение Мэгги.
В конце концов, отвергнутые лорды собрались на небольшом постоялом дворе среди приграничных холмов, чтобы поговорить о Дугалде Керре, Безумной Мэгги и Ашер-нам-Бреге.
— Если старик умрет, — сказал один из них, — что будет с проходом? Нельзя же оставлять его в руках взбалмошной девчонки!
— Мы все знаем, что девчонка должна выйти замуж, — сказал другой, — но кому хватит храбрости ее заставить?
— Дэвид Керр знает достаточно, чтобы удержать Ашер-нам-Брег, — произнес чей-то голос.
— Он священник. Мы что, хотим, чтобы проход контролировала церковь? — спросил еще кто-то.
— На мой взгляд, Дугалд Керр пока крепок телом и здрав умом, — заметил очередной лорд.
— Да! — согласились сразу несколько.
— Может, лучше пока оставить все как есть? — произнес один из представителей клана Эллиота. — Девчонка давно созрела для замужества, и если молодые парни начнут за ней ухаживать, может, она оставит эти глупости и выберет кого-нибудь из них?
Послышалось согласное бормотание. Собравшиеся выпили за общее решение и разошлись в разные стороны. Но Юан Хей остался сидеть, размышляя над своей кружкой с элем. Он обдумывал, не похитить ли лисицу, когда она уедет из замка на своем жеребце, и не подчинить ли ее своей воле и обрюхатить. Тогда ей придется обвенчаться с ним или опозориться, вынашивая бастарда. Любой другой мужчина сочтет ее обесчещенной, и у нее не останется выбора, придется принять его как мужа. Но подобный поступок неизбежно вызовет вражду между Хеями и Керрами, и старший брат предостерегал его, отговаривая от похищения. Юану пришлось пообещать лорду Хею, что он не поведет себя так рискованно, потому что запросто может погибнуть сам.
— Я убью тебя своими руками, Юан, если ты обесчестишь девчонку Керр, — предупредил его лорд Хей. — Придумай что-нибудь другое, если уж ты и вправду так ее хочешь. Я не буду против, если Хеи смогут контролировать Ашер-нам-Брег. Керров он обогатил. Я не откажусь от доли такого богатства.
— Можно поехать к королю, — предложил Юан Хей своему брату. — Я скажу ему, что старый Дугалд доживает свои последние дни. Скажу, что управлять таким важным проходом должен мужчина, а у лэрда имеется только одна наследница, и та — хрупкая девчонка.
Лорд Хей подумал над словами младшего брата.
— Да, — медленно произнес он, — возможно, ты и получишь преимущество, если обратишься к королю. Все остальные пока придумывают, как обвести вокруг пальца старика Дугалда Керра. Может, это и впрямь лучший способ, и первый, кто до него додумался, получит приз. Да! Отправляйся к королю, Юан.
Яков Стюарт в свои двадцать четыре года был высоким мужчиной с широкой костью, короткими волосами и ледяными глазами, с резкими чертами лица и узким длинным носом, похожим на орлиный клюв. И все же придворные дамы считали его очень привлекательным, и за счет своего обаяния он имел не одну любовницу. Впрочем, это обаяние было достаточно поверхностным. Все знали, что, добиваясь своего, он становился безжалостным. Яков V не относился к людям, пробуждавшим в других преданность. Графы и лэрды не любили короля, считая его человеком жестким и жадным, но простой народ его обожал. В то время король обдумывал, не пора ли ему обзавестись королевой, и рассматривал кандидаток из Италии, Франции и даже Дании, откуда была родом его бабушка по отцовской линии.
Лорд Хей предупредил брата, что действовать нужно осторожно, однако Юан Хей так сильно хотел отомстить Безумной Мэгги Керр, что не мог думать ни о чем, кроме ее ярости и отчаяния, когда король прикажет ей обвенчаться с ним. Так что Юан, нарядившись в свою лучшую тунику, сумел выпросить несколько минут королевского внимания и явился ко двору.
— Кто он такой? — спросил Яков у пажа, увидев, как уверенно приближается к нему Юан.
— Брат лорда Хея, приграничного лорда. Личность совершенно незначительная, ваше величество.
— В таком случае зачем мне с ним разговаривать? — осведомился король.
— Он сказал, дело чрезвычайно важное для Шотландии, — пробормотал паж.
Юан Хей подошел к креслу, в котором сидел король, широко улыбнулся и низко поклонился.
— Ваше величество, благодарю за то, что согласились меня принять, — начал он, но взгляд его метнулся к красивой женщине, облокотившейся на кресло короля, с пышной грудью и пухлыми губами.
Юан с трудом отвел от нее глаза.
— Что же это за важное для Шотландии дело, ради которого ты проехал весь путь от границы до Линлитгоу, чтобы поговорить со мной, Юан Хей? — спросил король.
От него не укрылось, как молодой человек смотрел на его любовницу, Джанет Мунро.
— Будущее Ашер-нам-Брега под угрозой, ваше величество, — начал было Юан.
— Что за Ашер-нам-Брег и почему меня должно волновать его будущее? — перебил его Яков Стюарт.
— Ну как же, милорд, это переход между Шотландией и Англией! Он уже много веков используется для безопасных путешествий между Англией и Шотландией. С одной стороны границы его контролируют Керры из Брег-Ашера, а с другой — их английские кузены, Керры из Недердейла. Эти два семейства не подпускают к нему военные отряды, так что торговые караваны и честные люди могут безопасно переходить из страны в страну. За долгие годы Керры нажили на этом проходе немалое состояние, — добавил Юан.
— В самом деле? — внезапно заинтересовался король.
Почему ему об этом ничего не известно?
Хотя, конечно, приграничные лорды — народ сложный и независимый. Он только в последние несколько лет сумел обрести над ними власть. Но теперь, по-настоящему заинтересовавшись, он спросил:
— Так в чем дело, Юан Хей?
— Лэрд Брег-Ашера совсем одряхлел, ваше величество. У него есть единственная наследница, его внучка Маргарет. Девушка уже вступила в брачный возраст, но старик отказывается с ней расставаться. Если Дугалд Керр умрет, что будет с Ашер-нам-Брегом без крепкого мужчины? Девушка, конечно, получит его в приданое, но она не сможет управлять таким ценным для Шотландии переходом. А что, если она возьмет в мужья англичанина? Они близкая родня, Брег-Ашер и Недердейл.
Юан солгал, этого он толком не знал.
— В самом деле? — рассеянно произнес король. Что не так с этим молодым человеком? Он только открыл рот, а Яков Стюарт его уже невзлюбил. — И ты хочешь жениться на этой девушке? — спросил он, с любопытством ожидая ответа.
— Нет, ваше величество. Она отвергла мое предложение, а я никогда не возьму в жены ту, кто меня не хочет, — ответил Юан и подумал: «Еще как возьму, только ради того, чтобы сломить ее волю».
— Но наследство ее ты получить хочешь, — заметил король.
— Да… Нет, ваше величество! Просто мой брат и остальные лэрды боятся за судьбу Ашер-нам-Брега и послали меня, чтобы я постарался привлечь ваше внимание к этому вопросу.
Он снова солгал, надеясь, что это не бросается в глаза.
— Что ж, тебе это удалось, — коротко усмехнувшись, сказал король. — Отправляйся домой, Юан Хей. Я должен обдумать эти сведения, но могу тебя заверить, что вопрос Ашер-нам-Брега будет решен и лэрд Брэг-Ашера сможет отойти в мир иной, зная, что и его внучка, и проход находятся в надежных руках.
Юан открыл рот, собираясь сказать еще что-то, но король махнул на него рукой, и паж мгновенно подхватил Юана под локоть и повел прочь от королевского кресла, не дав больше произнести ни слова. Все прошло совсем не так, как задумывалось, но все же король не прогнал его. Он поедет домой и скажет брату, что Ашер-нам-Брег достанется им совсем скоро.
Яков Стюарт смотрел ему вслед.
— Нисколько не сомневаюсь, что это очень непорядочный человек, — сказал он.
Джанет Мунро села к нему на колени.
— Он мне не понравился, милый. За этим делом скрывается еще что-то, о чем он не хочет говорить.
Она потерлась носом об ухо короля.
Он небрежно запустил руку ей в лиф, обхватив роскошную грудь.
— Что бы сделала ты, Джен? — спросил он, рассеянно лаская нежную плоть.
— Тебе нужно послать на границу кого-нибудь, кому ты доверяешь. Пусть узнает побольше, прежде чем ты примешь решение. Думаю, нельзя принимать на веру слова этого человека, — сказала она.
Яков кивнул:
— Да, но кого мне туда послать?
Джанет Мунро задумалась, затем предложила:
— А как насчет твоего кузена, лорда Фингела Стюарта?
— Я его знаю? — удивился король.
Он не помнил никакого Фингела Стюарта.
— Нет, не знаешь. Он, как и ты, ведет род от короля Роберта Третьего, от его старшего сына Дэвида, чей ребенок родился после того, как принца убили. Ребенка защитила родня его матери, Друммонды. Он одним из первых поклялся в верности Якову Первому, когда тот вернулся из своего изгнания. Яков Первый пожаловал своему племяннику дом в Эдинбурге. Их семейство зовется Стюарты Торрские, потому что их дом расположен рядом с замком под замковой горой. Их преданность Якову Второму, Третьему, а затем и твоему отцу, Якову Четвертому, никогда не подвергалась сомнению.
— Откуда ты все это знаешь? — спросил король у любовницы.
Она засмеялась:
— Бабушка Фингела была в девичестве Мунро. Мы с ним кузены. Он хороший человек, милорд. Честный и предан тебе до мозга костей. Скажи, чего ты от него хочешь, и он сделает это, не задав ни единого вопроса.
Она легко поцеловала короля в губы.
Яков ласково столкнул любовницу с колен.
— Посылай за своим кузеном, — велел он. — Мне интересно познакомиться с родственником, о котором я знать ничего не знал. Если этот Ашер-нам-Брег таков, как утверждает Юан Хей, нельзя допустить, чтобы он попал в плохие руки.
«А мне он обеспечит новый источник дохода», — подумал король. В королевской сокровищнице не бывает лишних денег.
Джанет Мунро присела в реверансе; пурпурные бархатные юбки красивыми волнами улеглись вокруг.
— Да, милорд, я выполню ваше поручение, — сказала она и ушла.
Назад: Пролог
Дальше: Глава 2