Глава 17
Вальс на балу в «Олмаке»
Надев свое любимое бальное платье из светло-голубого атласа, Ксантия подошла к окну, и почти в тот же миг на подъездной дорожке появилась карета лорда Шарпа. Поспешно спустившись по лестнице, Ксантия вышла из дома и подошла к экипажу. Слуга открыл дверцу, и она, к своему удивлению, увидела, что в карете, кроме Луизы, находилась еще и тетя Оливия.
Пожилая дама взглянула на нее сквозь лорнет.
– Садитесь, дорогая моя, – сказала она Ксантии. – Что это у вас на груди? Мороженое со взбитыми сливками?
– Нет, бабушка, – вмешалась Луиза, – это рюш и кружева. Мне очень нравится такая отделка.
Ксантия не обратила внимания на их замечания. Бабушка и внучка постоянно пререкались и спорили. Тетя Оливия каждый день грозилась, что уедет домой.
Сев в карету, Ксантия тщательно расправила юбки.
– Вы же собирались сегодня вернуться в Суффолк, – сказала она, взглянув на пожилую леди.
Тетя Оливия пренебрежительно фыркнула, и ее продолговатые серьги с бриллиантами закачались.
– Я не могу бросить это бедное дитя, – заявила она, кивнув на внучку. – Ей нужен муж, и мы найдем его до конца сезона.
Ксантию вполне устраивал такой поворот событий – она с удовольствием осталась бы дома. Она хотела распрощаться с тетей Оливией и Луизой и выйти из кареты, но слуга уже убрал подножку и захлопнул дверцу. Экипаж тронулся с места.
Поездка длилась недолго, и вскоре карета остановилась у особняка в районе Сент-Джеймс, где располагался «Олмак».
В бальном зале было ужасно душно, хотя гости только начали съезжаться. Лед в бокалах с оршадом очень быстро таял, превращая напиток в безвкусную подслащенную воду.
Тетя Оливия поднесла лорнет к глазам и внимательно осмотрела весь зал.
– Где же он? – проговорила она вполголоса. – Ну, покажись же наконец, малодушный трусишка!
– С кем вы разговариваете, тетя? – спросила Ксантия.
Луиза же, страшно смутившись, начала неистово обмахиваться веером.
– Я мысленно подзываю сына Картселлов, – ответила тетя Оливия, продолжая разглядывать публику через лорнет. – Моя внучка положила на него глаз, а это значит, что он должен стать ее мужем. И я уверена, он станет им. Клянусь, что мы обвенчаем их еще до окончания светского сезона. И тогда я со спокойной совестью уеду домой.
– И как же вы намерены действовать? – поинтересовалась Ксантия.
– Для начала я поговорю с его матерью, – уклончиво ответила тетя Оливия.
Ксантия не сомневалась, что тетушка добьется своей цели.
– Ах, вот он, Луиза! – воскликнула Оливия. – Видишь, он стоит в простенке между окнами? Иди потанцуй, а я пока посплетничаю с леди Картселл.
Когда тетя Оливия и Луиза отошли от нее, Ксантия снова погрузилась в свои невеселые раздумья. У нее было очень тяжело на сердце. Ей совершенно не хотелось развлекаться и веселиться. Осмотревшись, Ксантия заметила своих соседей по Беркли-сквер. У них была дочь, ровесница Луизы. Похоже, они находились в таком же подавленном настроении, как и Ксантия. Поставив бокал с оршадом на поднос, который держал слуга, Ксантия направилась к ним.
Лорд Нэш появился в «Олмаке» без четверти одиннадцать, опоздав к началу бала. Прогуливаясь по залу, он слышал, как за его спиной перешептывались, и ловил на себе любопытные взгляды.
Когда начался очередной танец, он вдруг заметил дочь лорда Шарпа – юная леди танцевала кадриль с рыжеволосым молодым человеком. Нэш понял, что Ксантия тоже находилась здесь. Хотя ее нигде не было видно, он почти физически ощущал ее присутствие и ужасно нервничал. Впрочем, Нэш был уверен: когда он наконец найдет Ксантию, самообладание непременно вернется к нему.
Снова окинув взглядом зал, Нэш увидел пожилую даму, стоявшую у окна и опиравшуюся на трость с золотым набалдашником. Он сразу же узнал ее – это была леди Бледсо. Но если эта пожилая леди приехала сюда, то выходит, что Ксантия осталась дома…
Однако внутренний голос подсказывал ему, что скоро он увидит Ксантию, непременно увидит. Нэш решительно направился к леди Бледсо – та в этот момент беседовала с леди Картселл. Заметив его приближение, пожилая дама поднесла к глазам лорнет.
– Лорд Нэш, если не ошибаюсь, – проговорила она с надменным видом.
– Как поживаете, мэм? – спросил Нэш, поклонившись. – Надеюсь, вы в добром здравии?
– У меня все в порядке. Вы знакомы с леди Картселл?
– О да, недавно я был у нее на маскараде.
– Как ваши дела, лорд Нэш? – защебетала леди Картселл. – Ваше появление здесь вызвало настоящий фурор.
– Скажите лучше, мой мальчик, как поживает ваша бестолковая мать? – перебила ее леди Бледсо.
– Вы имеете в виду мою мачеху, мэм?
– Да. Какая, в сущности, разница?
– Эдвина обладает своеобразным обаянием, – ответил Нэш. – Я ее обожаю.
Леди Бледсо хотела сказать еще какую-то колкость, но тут к ним подошла ее внучка вместе со своим рыжим кавалером.
– А вот и моя дорогая внученька! – обрадовалась леди Бледсо. – Поздоровайся с леди Картселл и лордом Нэшем и сделай реверанс.
Леди Луиза послушно выполнила распоряжение бабушки. Рыжеволосый молодой человек молча поклонился и отошел от них.
– Кто твой следующий партнер, дорогая моя? – спросила леди Бледсо и взглянула на бальную карточку внучки. – О, превосходно! Маркиз Лэнгтрелл! Замечательный кавалер! – Понизив голос, она заговорила с леди Картселл: – Луиза окружена вниманием мужчин в этом сезоне. Она не пропускает ни одного танца. Вся гостиная в доме Шарпов заставлена вазами с цветами. Молодые люди осаждают дом, дожидаясь, когда их примут.
– Правда? – Леди Картселл вежливо улыбнулась. – Но ведь это, должно быть, доставляет массу неудобств.
– Я с вами согласна, – кивнула леди Бледсо, – но отцу Луизы все это нравится. Внимание, которое проявляют мужчины к его дочери, тешит самолюбие лорда Шарпа.
Леди Картселл повернулась к девушке:
– Вы сегодня прекрасно выглядите, дорогая моя. Надеюсь, у вас не все танцы расписаны. Вы ведь найдете возможность потанцевать с Питером?
Луиза растерялась.
– О, боюсь, что моя бальная карточка уже заполнена, – пробормотала она почти в отчаянии. – Наверное, мне надо было оставить хотя бы одну графу свободной…
Бабушка похлопала ее по руке:
– Не расстраивайся, дитя мое. Питер сам виноват. Нечего было зевать.
– Бабушка, ну зачем ты так? – воскликнула Луиза. Леди Картселл открыла было рот, чтобы защитить сына, но тут к Луизе подскочил очередной кавалер и увлек ее на середину зала.
Леди Бледсо с самодовольным видом усмехнулась и обратилась к Нэшу:
– Как ваши дела, мой мальчик? Ходят слухи, что вы всерьез увлеклись какой-то женщиной. Будьте осторожны, дорогой мой. Женщины очень коварны.
– Спасибо за совет, миледи. – Нэш поклонился и язвительным тоном добавил: – У меня самого, как известно, весьма ограниченный опыт общения с прекрасным полом.
– Я знаю, что вы не новичок в этом деле. Но мой совет вам все равно не повредит, – сказала леди Бледсо. Внимательно взглянув на Нэша, она вдруг спросила: – А что такой человек, как вы, делает здесь, в «Олмаке»?
– Я решил наконец жениться, леди Бледсо, и сейчас ищу невесту. Разве это не веская причина для того, чтобы приехать сюда?
– Не смешите меня! – рассмеялась пожилая леди. – Вы не из тех мужчин, которые женятся.
– Но люди меняются, не так ли? Скажите, леди Бледсо, как вы считаете, к кому из присутствующих молодых леди мне стоит присмотреться?
– Ни к кому! Если вы действительно решили жениться, то найдите себе молодую вдову. Вам нужна опытная здравомыслящая женщина. Юную невинную особу вы можете до смерти напугать.
– В таком случае представьте меня вашей племяннице мисс Невилл, – попросил Нэш. – Кстати, она здесь?
– Вас заинтересовала Ксантия? Да вы шутите!
Нэш пожал плечами:
– На мой взгляд, она вполне здравомыслящая молодая женщина.
Леди Бледсо с подозрением посмотрела на него:
– Да, но…
– Вы зря беспокоитесь, мэм, – с улыбкой перебил ее Нэш. – Здравомыслящая женщина никогда не польстится на такого, как я, на человека с дурной репутацией.
Леди Бледсо снова рассмеялась.
– Это уж точно. Вы совершенно правы. Она не захочет даже слушать вас. Хотя, конечно, незамужней девице в ее возрасте не следовало бы никем пренебрегать.
– Давайте заключим пари, мэм? – предложил Нэш. – Со ставкой, скажем, в двадцать фунтов? Вам ведь будет приятно подкрепить уверенность в своей правоте небольшим выигрышем, не так ли?
Леди Бледсо, немного подумав, кивнула:
– Хорошо. Ставлю двадцать фунтов на то, что Ксантия не соизволит с вами даже потанцевать.
Лорд Нэш протянул даме руку:
– Договорились, мэм.
Заприметив Ксантию – та стояла за пальмами и разговаривала с пожилой супружеской парой, – леди Бледсо заковыляла к ней, стуча тростью по паркетному полу; Нэш последовал за ней.
Увидев свою тетушку и Нэша, Ксантия внутренне напряглась. Кровь прилила к ее лицу.
Леди Бледсо хотела представить маркиза племяннице, но та остановила ее:
– Спасибо, тетя Оливия, но мы уже знакомы.
– Неужели? – удивилась леди Бледсо. – Значит, тебе уже известно, что он редкостный негодяй?
– Ну, я бы так не сказала…
– В таком случае, – заговорил Нэш, – я надеюсь, вы не откажетесь потанцевать со мной, мисс Невилл.
Ксантия покачала головой:
– Нет, сэр, мне не хочется танцевать.
– Вот и все, мой мальчик! – с торжествующей улыбкой воскликнула леди Бледсо. – Здравомыслящая женщина отказалась танцевать с вами. Двадцать фунтов вы можете прислать мне домой на Гросвенор-стрит, когда вам будет удобно.
– Такова жизнь игрока, – вздохнув, промолвил Нэш. – То проигрыш, то выигрыш.
Ксантия с недоумением переводила взгляд с Нэша на тетушку и обратно.
– Не понимаю, о чем вы говорите…
– Мисс Невилл рассчитается с вами, леди Бледсо, она моя должница, – сказал Нэш. – Мы с ней тоже как-то держали пари, и она проиграла мне двадцать фунтов.
– Да вы с ума сошли! – заявила Ксантия. Нэш взглянул на нее с серьезнейшим видом.
– Вы помните тот день, мисс Невилл, когда я пришел к вам на Беркли-сквер, чтобы просить разрешения ухаживать за вами?
– Ухаживать за мной? Ухаживать за ней? – в один голос спросили Ксантия и ее тетушка.
– Совершенно верно, – кивнул Нэш. – Я просил разрешения у вашего брата ухаживать за вами. Уже тогда я чувствовал, что влюблен в вас. Впрочем, речь не об этом, а о том, что в тот день вы заключили со мной пари. Как же вы выразились тогда?.. А, вспомнил! Вы сказали: «Держу пари, что распорядители балов в «Олмаке» вас даже на порог не пустят». Было такое?
– Да, было, – признала Ксантия. – Хорошо, я проиграла и заплачу ваш долг леди Бледсо. Пойдемте, тетушка.
– Нет, я никуда не пойду, – заявила леди Бледсо. – Мне очень интересно слушать ваш разговор.
Рука маркиза скользнула на мгновение в карман сюртука, а затем он взял Ксантию за руки.
– Если вам угодно, я покину бал, – сказал Нэш. – Простите меня, мисс Невилл, за все неприятности, которые я вам доставил.
– Хорошо, милорд, – кивнула Ксантия. – А вы простите меня.
Нэш выпустил ее руки.
– Желаю вам приятно провести вечер, – сказал он, поклонившись. – Леди Бледсо, я всегда к вашим услугам.
Резко развернувшись, маркиз зашагал к выходу.
– О Господи, дорогая моя, – пробормотала леди Бледсо, глядя ему вслед, – неужели тебе удалось приручить этого демона?
Вскоре после ухода Нэша Ксантия извинилась и направилась в дамскую туалетную комнату. К счастью, там никого не было. Достав из сумочки записку, которую тайком сунул ей в руку Нэш, она развернула ее и прочитала: «Смею ли я надеяться на новую встречу с вами? Приходите сегодня в сад на Беркли-сквер. Я буду ждать вас там».
Сердце Ксантии готово было выскочить из груди, колени дрожали, а перед глазами поплыли круги. Нашарив стул, она опустилась на него.
В этот момент в туалетную комнату вошла Луиза.
– Ах вот вы где, Ксантия! – воскликнула она. – Что с вами? Вам дурно?
– Да, мне… нехорошо.
– У вас болит голова?
– Да, Луиза. Я возьму кеб и поеду домой, на Беркли-сквер. Надеюсь, вы не будете возражать?
– Конечно, буду! Какой еще кеб? Я сейчас прикажу, чтобы подали нашу карету, и вы поедете на ней. А потом она вернется за мной и бабушкой.
Ксантия с улыбкой кивнула:
– Спасибо, дорогая моя.
В окнах особняка на Беркли-сквер не было света. Ксантия знала, что Киран уехал сегодня на всю ночь. Карета остановилась у парадного крыльца, и Ксантия вышла. Дождавшись, когда карета уедет, она достала из сумочки связку ключей, их было три: один от дома, другой от конторы, а третий от садовой калитки.
Ксантия пересекла улицу и подошла к ограде сада. Вставив ключ в замочную скважину, она повернула его, толкнула ажурную дверцу из кованого железа, но та не поддалась. Ксантия невольно застонала.
– Позвольте, я помогу вам, – раздался рядом густой баритон.
Вздрогнув от неожиданности, Ксантия выронила ключи. Подняв глаза, она увидела Нэша, стоявшего по ту сторону ограды. Он распахнул дверцу и отступил в сторону:
– Заходите же, Ксантия.
– Но как вы проникли сюда? – спросила она с удивлением.
– Стыдно признаться, но я совсем забыл, что существуют ключи. Поэтому просто перемахнул через ограду.
Они немного помолчали.
– Я должна извиниться перед вами, Стефан, – прошептала наконец Ксантия. – Но я не нахожу слов, чтобы выразить все, что происходит сейчас у меня в душе…
Маркиз поднял с земли связку ключей и закрыл калитку.
– Пойдемте в глубину сада, – предложил он. – Там есть скамейки.
Ксантия кивнула и зашагала рядом с ним по дорожке.
– Скажите, почему вы это сделали? – спросил Нэш, когда они сели. – Всего лишь ответьте на вопрос – и забудем всю эту историю.
– Сначала мне просто стало любопытно, хотя я понимаю, это звучит довольно глупо. Но вы очень меня заинтриговали, Стефан. Когда Венденхейм предложил мне сотрудничать с ним, я согласилась только потому, что это было предлогом проводить с вами больше времени. Кроме того, я внушила себе, что подобным образом защищаю интересы компании. Это было своеобразным самооправданием.
Ксантия тяжело вздохнула. Нэш, опустив голову, молчал.
– Скажу честно, я увлеклась вами, – продолжала она. – Меня тянуло к вам, Стефан! Мне следовало бы просто признаться вам в своих чувствах, а не ходить окольными путями. Но я струсила. Я никогда не верила в вашу причастность к контрабанде оружия. А теперь… Я не знаю, что теперь делать. Я не могу забыть того, что было между нами. Вы понимаете меня, Стефан?
– Я рад, Ксантия, что вы помните наши свидания. Меня не интересует эта темная история, она осталась в прошлом. Меня интересуете только вы одна. Я люблю вас всем сердцем и не могу ничего с этим поделать.
Нэш сжал руку Ксантии, и она прильнула к его плечу.
– А разве надо с этим что-то делать? – проговорила она дрогнувшим голосом. – Я тоже люблю вас, Стефан. Люблю безумно, безрассудно. Я не могу без вас жить. Мы ведь можем начать все сначала, правда?
– Что за странная идея? Нет, любовь моя, я подвел жирную черту под прошлым. К нему нет возврата.
Ксантия отпрянула:
– Нет возврата?
– Да, любовь моя, с прошлым покончено. И теперь начинается следующая глава наших отношений. Вы должны выйти за меня замуж.
– Что… что вы сказали?
Нэш усмехнулся.
– Я не желаю, чтобы вы и дальше пользовались искусством любовника. Мне это надоело, и я настаиваю на том, чтобы вы стали моей женой, Ксантия.
– Вы хотите вступить со мной в брак? – Ксантии казалось, она ослышалась.
– Боюсь, что у вас нет другого выбора, дорогая моя. Не понимаю, что вас так удивляет. Или вы считаете, что я не достоин вас? Я жду ответа! Вы будете моей женой?
– Да! – воскликнула Ксантия, обвивая руками шею Нэша. Поцеловав его, она закричала: – Да, да, да! Тысячу раз да!
Нэш засмеялся.
– Вы уверены в этом, любовь моя? Ведь мы еще не договорились о судьбе вашей компании.
– Я знаю. Но я люблю вас, Стефан, и я согласна на все – только бы вы были рядом. Но все же мне трудно отказаться от своей работы. Умоляю вас, помогите мне найти выход из создавшегося положения.
– Вообще-то я надеялся, что вы возьмете на себя управление Брайервудом, но…
– Управление Брайервудом?! – изумилась Ксантия.
– Да. Разве вы не поняли, зачем я приглашал вас в поместье? Но теперь я вижу, что мои надежды не оправдались. Компания морских перевозок дорога вашему сердцу, и она всегда будет принадлежать вам.
– И вам тоже, после того как мы поженимся, – напомнила Ксантия.
Маркиз покачал головой:
– Мне она не нужна.
Он достал из кармана сюртука какие-то бумаги, развернул их и протянул Ксантии. Она посмотрела на него с недоумением:
– Что это?
– Нотариально заверенные документы, свидетельствующие о моем отказе от права на вашу собственность после заключения брака.
Ксантия взглянула на бумаги.
– Неужели вы действительно позволите мне заниматься коммерцией после нашей свадьбы?
Нэш обнял ее за плечи, и она ощутила исходивший от него знакомый запах сигар, смешанный с ароматом цитрусов.
– Я люблю вас такой, какая вы есть, Ксантия. Зачем же мне что-то запрещать вам?
Она нерешительно улыбнулась.
– Но это же неслыханно! В обществе разразится скандал. И как же наши дети? Стефан, вы хотите иметь детей? Я очень хочу.
– О, я привык к скандалам. Признаюсь, что они даже доставляют мне своеобразное удовольствие. Что же касается детей, то, я думаю, они непременно появятся. Когда это произойдет, мы наймем слуг, которые смогут ухаживать за ними.
– Нет, – решительно возразила Ксантия. – Я не допущу, чтобы моих детей растили слуги.
Нэш поцеловал ее в лоб.
– Во многих семьях детей растят слуги, дорогая. В этом нет ничего страшного.
– Меня растили братья, хотя в то время они сами были еще очень молоды. Но им удалось вырастить и воспитать меня.
– В таком случае мы будем сами растить своих детей. Мы обязательно что-нибудь придумаем.
Ксантия снова к нему прижалась, и их губы слились в поцелуе.
– Когда мы поженимся? – спросила она минуту спустя. – Я не хочу откладывать нашу свадьбу.
В глазах Нэша вспыхнули веселые огоньки.
– Что вы делаете завтра, моя дорогая?
Ксантия просияла.
– Вы это серьезно?
– Разрешение на заключение брака лежит у меня в кармане. Мы можем пожениться завтра или на следующей неделе. Разрешение действительно до августа. А потом, миледи, мы отправимся в путешествие на яхте «Опасное пари».
– Правда? И куда же мы поплывем?
– Мы поплывем в свадебное путешествие. Если, конечно, вы найдете для этого время. Мы обогнем Италию, зайдем в Адриатику и станем на якорь у берегов Монтенегро.
Ксантия в восторге поцеловала маркиза.
– Я найду время, не сомневайтесь в этом. Для вас, Стефан, я всегда свободна.