Книга: Недотрога
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

– Что значит – его нигде нет? – изумленно спросила Изабелла. – А может, его никогда здесь и в помине не было?
– Что вы несете? – возмутился Дэниел и, не давая ей возможности ответить, сказал: – Это же безумие! Вы же сами все видели своими собственными глазами.
– Верно, – спокойно согласилась Изабелла. – Но если помните, именно это вы мне ответили, когда обнаружили чуть раньше днем, что он исчез из моего сада?
– Ах вот оно что! Вы никак не можете этого забыть! – вспылил Дэниел. Эта история уже порядком начала ему надоедать. – Трокмортен не был мертв, когда находился у вас.
Дэниел снова нагнулся и в который раз принялся осматривать все вокруг. Трокмортен определенно был здесь. Куда же он, черт побери, мог подеваться?
Это же нелепо! Тело Трокмортена должно быть где-то здесь. Дэниел исходил площадку, где он видел его последний раз, вдоль и поперек. Он посмотрел возле изгороди и под кустами и осмотрел все пространство возле беседки. Но как же трудно было искать в таком тумане!
– Да где же он, черт возьми? – в сердцах бросил Дэниел, возвращаясь к мисс Уинслоу.
– Мертвецы не встают и не уходят тогда, когда хотят, лорд Коулбрук, – спокойно произнесла Изабелла.
– Мне это известно. Должно быть, кто-то выкрал тело, пока мы беседовали со Стоунхерстом.
Изабелла расхохоталась. Смех ее был мягкий, заразительный и удивительно женственный, и, несмотря на всю нелепость их положения, Дэниел почувствовал, что не только улыбается ей в ответ, а реагирует самым непостижимым образом. Ему вдруг отчаянно захотелось сжать ее в объятиях и поцеловать. Что она с ним делает? Он только что обнаружил, что тело мужчины, которого они считали мертвым, пропало, а его мысли заняты прелестной мисс Уинслоу. Он думает только о том, что страстно хочет обладать ею.
Было слишком темно, но и того, что он видел, было достаточно, чтобы сходить с ума от желания. Ему еще хватало здравого смысла понимать, что следует как можно скорее избавиться от наваждения. С появлением в его жизни мисс Уинслоу у него возникло слишком много проблем.
– Не вижу ничего смешного в том, что произошло, мисс Уинслоу, – понизив голос, произнес он.
– В самом деле?
Что за манера вечно ему перечить! Эта дама действовала на нервы!
– В самом деле, – ответил он.
– Просто удивительно, милорд, насколько ситуация повторяется. Только теперь мы поменялись ролями. Надеюсь, сейчас вы понимаете меня? Ведь в моем саду произошло то же самое, а вы не верили мне и даже пытались меня высмеять.
На короткое мгновение туман рассеялся, и на небе показалась луна. Холодный белый свет высветил прелестное лицо мисс Уинслоу. Ее глаза блестели, кожа казалась необыкновенно мягкой. Дэниелу страстно захотелось прикоснуться к ней. Губы ее были чуть влажными и так и манили прильнуть к ним в поцелуе. Внезапно он почувствовал, что больше не в состоянии думать о том, что произошло.
Усилием воли Дэниел подавил в себе страстное желание заключить мисс Уинслоу в объятия.
– Тогда все было иначе, – пробурчал он.
– Вы в этом уверены, сэр? И почему же все было иначе? Я никаких различий не вижу.
Она улыбнулась, а он почувствовал, как кровь закипает у него в жилах. Боже, до чего же она красива! Но вот только как можно испытывать столь сильное желание обладать женщиной, которая готова возразить на любое его замечание и затевает интриги, сулящие немалые неприятности тем, кто окажется втянутым в ее коварные игры?
– Вы сказали, что тогда Трокмортена оглушили ударом по голове. А сейчас я видел, как из его груди торчал нож.
– И все равно это не доказывает, что он был мертв.
– Я способен определить, жив человек или мертв, мисс Уинслоу, а мистер Трокмортен был мертв.
– И много вам довелось видеть мертвецов, лорд Коулбрук?
Дэниел открыл было рот, чтобы ответить ей, но остановился. Он почувствовал, как губы его невольно растягиваются в улыбке. Черт возьми, а ведь она права! Их диалог очень напоминал утренний.
И он насмехался над ней всего несколько часов назад точно так же, как она сейчас смеялась над ним. Все указывало на то, что она была права. И она нравилась ему все больше и больше.
– Очень хорошо, мисс Уинслоу. Я признаю, что обязан извиниться перед вами. Я сожалею, что вел себя сегодня неподобающим образом. Мне следовало проявить больше чуткости и понять, в сколь незавидном положении вы оказались.
Она внимательно слушала его.
– Означает ли это, что я оправдана?
Дэниел чувствовал, как раздражение отступает и ему хочется улыбнуться ей в ответ. И как только ей это удается? Женские штучки? Но разве можно было не поддаться чарам столь восхитительно прекрасной женщины? Да Дэниелу уже и не хотелось сопротивляться ее очарованию. Он широко улыбнулся и ответил:
– Да.
– В таком случае ваши извинения приняты.
– Отлично. Так что, может, вернемся к нашей проблеме? – спросил Дэниел.
– Мы просто обязаны это сделать. Мистер Трокмортен провел нас во второй раз.
– Когда мы увидели Гретхен, она стояла возле его мертвого тела.. Теперь выясняется, что тело снова пропало.
– Совершенно верно. Однако не вижу, чтобы это создавало какие-либо проблемы для нас, милорд.
– Вы изумляете меня, мисс Уинслоу.
– Благодарю вас.
Да, эта девушка, как говорится, за словом в карман не полезет.
– И снова хотел бы заметить, что комплимент делать вам вроде бы не собирался.
– А я приняла ваши слова за комплимент!
– Думайте что хотите, главное сейчас – разрешить возникшую проблему.
– Лорд Коулбрук, почему бы вам не принять на веру тот факт, что вы непременно увидите на каком-нибудь балу мистера Трокмортена, живого и невредимого?
– На этот раз такого не произойдет, мисс Уинслоу.
– Ну хорошо, если, предположим, тело мистера Трокмортена будет кем-то обнаружено, как вы намереваетесь поступить?
– Понятия не имею! Знать бы, что здесь происходит. Однако я твердо намерен выяснить все до конца. – вгляделся в лицо девушки. – И мне потребуется ваша помощь, мисс Уинслоу.
– В таком случае называйте меня Изабеллой.
Он кашлянул в кулак. Сближаться с ней в его планы совсем не входило.
– Не думаю, что это уместно и что в столь фамильярном обращении к вам имеется острая необходимость.
– Чепуха! Необходимость есть – в том случае, если вам действительно нужна моя помощь, Дэниел. Ибо я отказываюсь называть вас столь официально – лорд Коулбрук!
Мисс Уинслоу явно пыталась его соблазнить, пользуясь своей привлекательностью и открытой манерой общения. А он что? Он даже не собирался сопротивляться.
– Очень хорошо, Изабелла. – Он помолчал, внимательно глядя на нее. Произносить ее имя было необыкновенно приятно. – Я хочу, чтобы Гретхен поскорее уехала отсюда. Вы сможете со своей компаньонкой проследить за тем, чтобы она без приключений добралась до дома?
– Конечно же, я это сделаю. Но что собираетесь делать вы? Вы же не можете явиться в дом и заявить, будто, по вашему мнению, в саду произошло убийство? Ведь вам никто не поверит, что мистер Трокмортен мертв – ведь тела-то нет. С вами обойдутся так же, как сегодня днем вы обошлись со мной.
– Да-да, вы только что мне это продемонстрировали. Вы совершенно правы, Изабелла.
– Значит, все, что от нас требуется, – это вернуться к гостям и не говорить о произошедшем ни слова.
– Да, ноя намерен, как только провожу вас в дом, расспросить лакеев и кучеров. Есть только один способ, каким Трокмортен мог покинуть этот сад сегодня, и здесь не обошлось без чьей-то помощи.
– Вы полагаете, кто-то поднял тело и отнес в его карету?
– В его карету либо чью-то еще. Судя по всему, Гретхен обнаружила Трокмортена прежде, чем убийца смог перенести его тело. Убийца наверняка прятался в кустах неподалеку. Как раз в тот момент, когда подошли мы.
– Тогда этот предполагаемый убийца слышал все, о чем мы с вами говорили.
– Вне всякого сомнения. Убийца, должно быть, вышел из своего укрытия и спрятал тело, пока мы беседовали со Стоунхерстом. Убийца мог сделать вид, будто Трокмортен пьян в стельку и его пришлось волоком тащить в карету, чтобы доставить домой. Я хочу выяснить, не видел ли кто-нибудь из кучеров, как какого-то пьяного гостя сажали в экипаж.
– Вполне разумно. И вы правы – сделать это надо именно сегодня. А завтра нам с вами надо будет отправиться в дом мистера Трокмортена, скажем, днем, и выяснить, не воскрес ли он снова.
Дэниел улыбнулся. Его весьма позабавили слова Изабеллы.
– Прежде всего поверьте мне, мисс Уинслоу, что этот человек живым быть никак не может. Отправляться к Трокмортену вместе – это бредовая идея. Я должен все сделать один. Тратить свои силы на разрешение этого крайне странного дела вы больше не обязаны.
– Меня зовут Изабелла. Прошу, называйте меня по имени, это во-первых. Во-вторых, я, так же как и вы, вовлечена в это дело. Я собственными глазами дважды видела сегодня мистера Трокмортена мертвым. Кожа мурашками покрывается, стоит мне подумать об этом несчастном человеке. Я просто не могу оставаться в стороне и ждать, как будут развиваться события, – настаивала на своем Изабелла.
Дэниел все больше и больше восхищался ею. Никогда еще ему не доводилось встречать более необычную девушку. Она постоянно удивляла его и была к тому же изумительно хороша собой. Интересно, сознавала ли она, насколько привлекательна ее внешность?
Как Дэниел ни желал сохранять дистанцию, противиться своим чувствам к Изабелле с каждой минутой ему становилось все труднее и труднее.
– Не говорите глупости я не могу вместе с вами поехать в дом Трокмортена, – сказал Дэниел.
– Почему же нет? – спросила Изабелла. Он смерил ее насмешливым взглядом.
– Следует ли мне напомнить вам, что наносить визит холостому мужчине считается поступком для молодой незамужней девушки крайне неприличным?
Изабелла улыбнулась, а он не мог отвести от нее глаз.
– Полноте, Дэниел, здесь нет ничего предосудительного, к тому же меня будете сопровождать вы.
– Я? – Очень любопытная особа! И как ей только такое в голову пришло? – Если вы забыли – я тоже холостяк. Подумайте хорошенько, Изабелла! Я совершенно не гожусь на роль вашей компаньонки, смею вас заверить!
– Конечно же, годитесь! – Она сделала шаг и остановилась совсем близко от него. – Ведь вы же не смотрите на меня как на женщину, с которой намерены завязать романтические отношения, сэр?
– Разумеется, нет, – солгал Дэниел. Он должен был сказать это. Ему необходимо было сбросить с себя наваждение и избавиться от ее колдовских чар, а то еще немного, и она совеем сведет его с ума л уж тогда он за себя не ручается!
– Вот и хорошо, тогда рядом с вами я буду в полной безопасности. В каком часу мне следует ждать вас? Вы заедете за мной, и мы – для отвода глаз – отправимся с вами на прогулку в парк.
– На прогулку? В парк?
– Ну конечно же.
– И как мне следует понимать вас?
– Ну, не могу же я сказать тетушке Пифани, что мы поедем с вами в дом к мистеру Трокмортену. Меня мнение света мало беспокоит, однако я не могу сказать того же про свою тетушку. Она упадет в обморок от одной мысли о том, что я способна на подобный поступок.
Дэниел покачал головой:
– Вы не можете говорить серьезно, Изабелла. Если кто-то увидит вас входящей в дом Трокмортена, ваша репутация будет погублена.
– Нас никто не увидит. К тому же я позаимствую у тетушки ее шляпку и накидку. И я знаю, где достать парик. Меня попросту никто не узнает.
Дэниелу ничего не оставалось, как только согласиться на столь рискованную затею.
– И все же подумайте еще раз. Опасность оказаться разоблаченной слишком велика.
– Уж если мне выпал такой превосходный случай воспользоваться своими талантами, чтобы разгадать столь таинственное дело, я намерена им воспользоваться.
Дэниел стоял так близко от нее, что чувствовал тепло ее дыхания. От нес исходил едва уловимый запах лаванды. Надо было отодвинуться хоть на полшага назад, но Дэниел не мог заставить себя сделать это. Да он и не хотел отодвигаться от нее. Ощущение ее близости, ее тепла, кружило ему голову.
Она подняла голову, и их взгляды встретились. Дэниел страстно хотел поцеловать ее.
– Почему вы готовы ради этого дела рискнуть своей репутацией?
– Вероятно, потому, что я не слишком ею дорожу.
– А следовало бы! Доброе имя для девушки – самое большое богатство.
– Возможно, если она жаждет выйти замуж. А меня это ничуть не интересует.
Дэниел внимательно посмотрел на нее:
– Но почему?
– Я размышляла о замужестве и поняла, что меня подобные отношения между мужчиной и женщиной совершенно не привлекают. Мне нравится жить так, как живет моя тетушка. Мне не нужен муж, чтобы указывал, что я должна делать, а что – нет. У меня есть своя голова на плечах.
«Она не желает обзаводиться законным супругом? Какое вольнодумство!»
– Жаль, Изабелла, если вы не выйдете замуж.
– Но это именно то, к чему я стремлюсь.
– Вы слишком красивы, слишком восхитительны, чтобы оставаться старой девой.
– А я полагаю, что я слишком своенравна, и потому замужество мне, прямо скажем, противопоказано. Я хочу делать то, что мне заблагорассудится, и не отчитываться за каждый свой шаг перед строгим супругом. Итак, давайте вернемся к делу. Нам необходимо выяснить, что на самом деле произошло с мистером Трокмортеном и какое отношение это имеет к вашей сестре. Все началось с происшествия в моем саду. Я не успокоюсь, пока не выясню все подробности.
Дэниел понял, что не хочет возражать ей. По крайней мере не сегодня.
– Хорошо. Я заеду за вами завтра в половине первого дня. Мы отправимся на пикник в парк и там все подробно обсудим.
На лице Изабеллы появилась довольная улыбка.
– Прекрасно! Буду готова к... – Она замолчала и настороженно посмотрела на Дэниела.
– Что такое? Вас что-то смущает? – спросил он.
– Да. Почему вы стоите так близко ко мне, Дэниел? Я даже чувствую ваше дыхание на своей щеке.
Желание туманило его мысли. Он вспомнил дни юности, вспомнил, каким был когда-то. Как безоглядно пускался в приключения и не думал о последствиях, а лишь жил полной жизнью и наслаждался всеми возможными удовольствиями. Как позволял желанию руководить своими поступками. Он страстно жаждал сейчас обладать Изабеллой. Он хотел опуститься с ней на мягкую траву и окунуться в бездну наслаждения.
Дэниел тряхнул головой. Да что это с ним в самом деле такое? Откуда взялись эти мысли? Изабелла – порядочная девушка, а он – обладатель титула, и это накладывает на него определенные обязательства. К тому же он больше не юный повеса. Он взрослый мужчина, который должен контролировать себя. Но столь сильного увлечения женщиной он не испытывал еще никогда в жизни.
Внезапно он понял, что Изабелла пытливо смотрит на него и ждет ответа.
– Я хочу поцеловать вас.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8