Книга: Ночь с возлюбленным
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

Глава 17

Собаки, с лаем бежавшие вдоль берега реки, привели всадников к Гаррету – мальчик держался на воде, уцепившись за сук подгнившего дерева, подхваченного потоком. Годами вода вымывала землю у крутого берега, и теперь берег поднялся на несколько ярдов выше уровня воды..
– Держись, Гаррет! Мы тебя вытащим оттуда! – крикнул Гарт.
– Да-да, держись покрепче! – крикнул Коулт.
– Нам лучше всего проехать ниже по течению. – Гарт взялся за веревку, притороченную к седлу. – Я натяну веревку у излучины реки, где она сужается, и мы вытащим его.
Тут подъехали Джед и Клэй, и Коулт сказал им:
– Гарт собирается натянуть веревку у поворота реки, Мы сможем выловить его там.
– Это далеко? – спросил Джед.
– Примерно две трети мили. – Коулт поскакал вдогонку за Гартом.
Джед спешился и начал стаскивать сапоги.
– Бог знает, как долго он продержится. Попробую доплыть до него.
– Течение здесь настолько сильное, что тебе это не удастся, – сказал Клэй. – Ты не сможешь догнать его.
– Я хорошо плаваю. Мне приходилось попадать и не в такие переделки. Главное – натяните веревку побыстрее. – Кивнув Клэю, он прыгнул в воду.
Поток тотчас же подхватил его, и Джед понял, что брат не преувеличивал опасность. Борьба с потоком, тянувшим вниз, замедляла движения, и когда он достиг главного течения, бревно уже проплыло мимо. Но теперь течение помогало ему плыть быстрее.
Несколько сильных гребков – и Джед дотянулся до ветки, за которую держался Гаррет. Другой рукой он придерживал мальчика, но тот, напуганный до смерти, обхватил его за шею, отчего оба с головой окунулись в воду. Джед крикнул:
– Гаррет, не души меня!
Но мальчик был слишком испуган и не понимал, что делает. Он отчаянно цеплялся руками за своего спасителя.
Наконец Джеду удалось ухватить мальчика поудобнее – так, чтобы удерживать его голову над водой. А впереди уже виднелась веревка, натянутая братьями. Теперь все зависело от силы мускулов и правильного расчета времени.
Гарт с Коултом достигли излучины, где берег только на два фута возвышался над водой, и Гарт, спешившись, привязал один конец веревки к луке седла, а второй передал Коулту – чтобы тот привязал веревку к стволу дерева.
– Я буду переправляться вон к той иве. – Гарт указал на противоположный берег и, вскочив в седло, направил лошадь к воде.
– Удачи, Гарт! – крикнул Коулт.
– Ну, красавица, не в первый раз мы перебираемся через реку, – пробормотал Гарт, похлопав кобылу по шее. – Так что смелее.
Они сразу же оказались в мощном потоке, но сильная лошадь выдержала напор. Ближе к середине реки, где было довольно глубоко, она поплыла. Гарт сполз с седла в воду и, держась за стремя, греб одной рукой, а лошадь тянула его за собой. Копыта ее коснулись дна, Гарт снова взобрался в седло.
Выбравшись на берег, он натянул веревку и обвязал ее вокруг дерева. После этого, держась за веревку, снова ступил в воду.
Увидев быстро приближающихся Гаррета и Джеда, Коулт с Клэем вошли в воду и двинулись вдоль веревки наперерез потоку. Как только плывущее дерево натолкнулось на веревку, Джед отпустил сук и схватился за протянутую ему руку. Другие руки тотчас же подхватили Гаррета.
Внезапно веревка, в которую уткнулся ствол дерева, оборвалась посередине, но к этому времени все уже выбрались на берег. Гаррета тут же уложили на живот и принялись выкачивать воду из его легких.
– Как он? – спросил Гарт, слезая с лошади.
– Будет в порядке. Наглотался воды, но думаю, сейчас большая часть уже вышла, – ответил Коулт.
– Он очень бледный, – отметил Гарт. Приблизившись к Джеду, сидевшему рядом, похлопал его по плечу: – Как дела, братец?
Джед шумно выдохнул и проворчал:
– Сейчас у меня такое чувство, что я никогда больше не захочу даже взглянуть на эту проклятую речушку.
– Не думал, что услышу от тебя что-то подобное, – сказал Клэй. – А вот и санитарный транспорт прибыл. – Он кивнул в сторону подъезжавшей к берегу повозки, в которой сидели Кэролайн и Стивен Берг.
Как только повозка остановилась, Кэролайн бросилась к сыну. Сев с ним рядом, она крепко обняла его.
– Тебе уже лучше, дорогой?
– Да, вроде бы.
– Но как ты оказался в воде?
– Мы с Баффером и Саддлом гуляли по берегу, и я бросал в воду камешки.
– Это ясно, – кивнул Клэй. – Но почему же ты оказался в воде?
– Ну… там была дорожка из грязи, как у дедушки около лесопилки…
– Господи, Гаррет! Ты не пытался съехать по ней?
– Конечно, я захотел прокатиться. Но она не была такой длинной, как у дедушки. Поэтому я съехал прямо в воду и не смог встать. Меня сразу же подхватило течением, а это большое дерево проплывало мимо и чуть не ударило меня по голове. Я схватился за ветку и держался за нее, пока не подплыл Джед.
Кэролайн с удивлением посмотрела на Джеда:
– Значит, ты уже в третий раз спас моего сына.
– Отсюда следует, что у маленького негодника осталось в запасе только шесть жизней.
– Не надо так шутить, Джед. Я перед тобой в долгу.
– Нет-нет, все мои братья помогали.
– Спасибо вам. Я так вам благодарна… – проговорила Кэролайн с дрожью в голосе.
– Мы не смогли бы справиться без собак, – заметил Гарт. – Ваш пес оставался с мальчиком, а Саддл побежал к нам за помощью.
– Видишь, мама? Собаки и в самом деле разговаривают друг с другом.
– Да, наверное, милый.
Джед отнес Гаррета в повозку и уложил на сиденье, Кэролайн села рядом с сыном, а псы устроились у ее ног. Правил повозкой Стивен Берг, а остальные мужчины сели на своих лошадей.
Когда они въехали во двор, их тотчас же окружили все обитатели дома, а также гости, среди которых Кэролайн заметила человека с воротничком священника. Мужчины сразу же разошлись, чтобы снять мокрую одежду и переодеться, и только Гаррет задержался – мальчик рассказал о том, что с ним произошло. Потом Кэролайн отправила его в дом, и все обитатели Фрейзер-Кипа, успокоившись, занялись приготовлениями к предстоящему событию – главному событию дня.
Все были так заняты, что никто, кроме Баффера и Саддла, не заметил приближавшегося к дому всадника. Псы залаяли и потрусили ему навстречу. И тотчас же Рори радостно закричала:
– Рико приехал!
Подъехав к крыльцу, всадник спешился, и все, расплывшись в улыбках, окружили его. Только Кэролайн с сыном стояли чуть поодаль, глядя, как семейство Фрейзер приветствует кузена (еще два года назад они совершенно ничего о нем не знали).
Кэролайн не видела лица этого человека, а со спины его трудно было отличить от братьев Фрейзер – как и они, он был длинноногим, широкоплечим, с узкими бедрами.
Когда же Рико повернулся, ей показалось, что вид у него весьма угрожающий – возможно, из-за черных усов, свисавших к подбородку. Но так ей казалось лишь до тех пор, пока она не взглянула в его прекрасные карие глаза, излучавшие тепло. Причем, у него были такие длинные и густые ресницы, что им позавидовала бы любая женщина.
Когда же он снял шляпу, на плечи ему упали густые темные волосы.
– Рико, это Кэролайн, которая вот-вот станет миссис Фрейзер, – сказала Рори, – а это ее сын Гаррет.
Рико сверкнул белозубой улыбкой, резко контрастировавшей с кожей цвета темной бронзы, доставшейся ему от испанских предков.
– Рад познакомиться с вами, Кэролайн, – сказал он на безупречном английском. – И с тобой, Гаррет. Я знаю, что вы полюбите это семейство так же сильно, как люблю его я.
Тут Рори вновь заговорила:
– Рико дважды спасал меня. Сначала он спас меня от медведя, а потом – от банды грабителей на той самой горе Дьявола! – добавила она со значением.
– Гора Дьявола?! – вздрогнула Кэролайн. – Звучит устрашающе. Хотелось бы услышать эту историю.
Рико засмеялся:
– Лучше, если вы услышите ее не от Рори. Она каждый раз украшает ее новыми подробностями.
– Я тоже там был, – подал голос Пэдди О’Трейди. – Так вот, девушка ничего не преувеличивает. Нас всех перебили бы на той дьявольской горе, если бы не этот парень. – Хлопнув Рико по плечу, Пэдди добавил: – Имейте в виду, у меня найдется бутылочка отличного ирландского виски. – Подмигнув Рико, он направился в дом.
– Похоже, папочке не терпится отведать своего виски, – заметила Рори.
Рико снова рассмеялся:
– Просто Пэдди получает от жизни удовольствие. Он очень любит, когда вся семья собирается вместе.
– Эй, Рико, иди сюда, к нам! – позвал его Гарт. – Мы собираемся выпить за Джеда, который прощается с холостяцкой свободой.
– Иду-иду! – отозвался Рико.
– Извините, Кэролайн, меня зовут.
– Мне кажется, он очень славный, – сказала Кэролайн, когда Рико ушел.
– Он чудесный! – воскликнула Рори. – И у него замечательная мать. Мы все обожаем ее. А брат у нее – священник, отец Чавес. Он нас венчал. На мне было свадебное платье тети Элены, а кольцо… – Рори показала свое маленькое обручальное колечко. – Дядя Генри сам его сделал, и тетя Элена тогда сказала, что это колечко должно передаваться от родителей детям. Поэтому мы с Гартом так поступим.
– Как трогательно… – пробормотала Кэролайн. – А она еще жива?
– Да, конечно. И отец Чавес – тоже. Они живут в Хоупе. Вообще-то этот город называется Tierra de Esperanza – Земля Надежды. Но все называют его Хоуп. Там находится миссия отца Чавеса, где он и обвенчал нас с Гартом. Там же похоронен дядя Генри.
Ах, дорогая, я могла бы рассказывать об этом весь день, но тебе, наверное, пора одеваться к свадьбе. Мой муж уже два часа потчует вином пастора. И если мы сейчас не поторопимся, то все закончится тем, что пастор будет такой же пьяненький, как мой папочка.
– А где будет происходить венчание? – спросила присоединившаяся к ним Кэсси. – Да, и еще… Думаю, кому-то придется пойти и придержать Джеда, иначе его развеселившиеся братья будут подливать ему снова и снова.
– Только этого нам не хватало… Напившегося жениха… – проворчала Бекки. – Если Клэй выбьет пробку из новой бутылки, я выставлю его ночью из дома.
К ним приблизилась Лисси.
– Девочки, вам не кажется, что пора начинать? Иначе мужчины могут напоить Джеда. Кэролайн, быстрее одевайся.
– А ты, Гаррет… – Бекки повернулась к мальчику. – Я даю тебе задание. Ты должен сообщить всем, чтобы шли в дом и усаживались. Лисси, начинай играть на фортепьяно – это привлечет внимание.
– А что играть?
– Как насчет бравурного варианта «Дикси»? – сказала Бекки. – Песенка Джонни-мятежника никогда не оставляет их равнодушными.
– И они начнут горланить ее, – с усмешкой заметила Кэсси.
– Ничего страшного, – заявила Бекки. – А тебе пора наряжаться, мисс Невеста.
Быстро раздев Кэролайн, женщины надели на нее чистое нижнее белье и заранее приготовленное голубое платье. Бекки сделала ей высокую прическу, а Рори украсила ее волосы ландышами и полосками белого кружева.
– Нужно что-то еще… – в задумчивости пробормотала Кэсси. – Бекки, как насчет жемчуга, который Клэй купил тебе в Сан-Франциско?
– Да-да, замечательно! – Бекки выбежала из комнаты и вскоре вернулась с ниткой жемчуга.
Кэсси протянула Кэролайн букетик из красных маков и белых ландышей. А Рори, окинув невесту взглядом, воскликнула:
– О, прекрасно! Дорогая, ты выглядишь замечательно!
– А теперь, Кэролайн, слушай внимательно, – сказала Бекки. – Как только Лисси начнет играть свадебный марш, выходи из комнаты, понятно?
– Да-да, конечно, – закивала Кэролайн.
Женщины поцеловали ее в щечку и отправились в гостиную, где заняли места рядом со своими мужьями.
Выждав минуту-другую, Лисси взяла аккорд, и почти тотчас же в гостиную вошла Кэролайн. Заметив, что все взгляды устремлены на нее, она замерла у порога; ей вдруг захотелось повернуться и убежать. Но тут она увидела сына, сидевшего рядом с ее отцом – Гаррет радостно улыбался, – и все сомнения тотчас же оставили ее.
«Я делаю это для тебя, моя радость» – эта мысль придавала ей сил, и она, приблизившись к Джеду, встала рядом с ним.
Лисси тут же закончила играть и села рядом с мужем. А потом заговорил пастор Ренфри.
Но Кэролайн никак не удавалось сосредоточиться на том, что говорил пастор, и она то и дело спрашивала себя: «Неужели ты и в самом деле выходишь замуж? Неужели это правда?»
– Кто отдает эту женщину этому мужчине? – спросил пастор.
Ее отец и Гаррет поднялись на ноги.
– Мы, – ответили они одновременно.
– Очень хорошо, – кивнул пастор. – А кто отдаст этого мужчину этой женщине?
Второй вопрос, конечно же, был задан одному из под выпивших братьев Фрейзер, но ответили все хором.
– Мы, мы отдаем! – закричали из всех углов комнаты и тотчас же раздался радостный смех, а потом все захлопали в ладоши. Кэролайн же в общем хоре услышала и женские голоса.
А затем настал самый ответственный момент, и Джел надел ей на палец золотое колечко с крошечными жемчужинками по бокам и большой жемчужиной в центре.
Кэролайн с удивлением взглянула на него, и он шепнул ей, что купил кольцо в Сакраменто.
– А теперь данной мне властью я объявляю вас мужем и женой! – громко сказал пастор. – Можете поцеловать свою супругу, – добавил он, взглянув на Джеда.
Тот с улыбкой кивнул и тут же обнял молодую жену. Его поцелуй оказался слишком уж долгим и страстным, так что Кэролайн чувствовала дрожь в ногах.
Когда же Джед отстранился от нее, она посмотрела на него с некоторым удивлением. Он расплылся в улыбке и проговорил:
– Вы, кажется, не использовали свои двенадцать часов, миссис Фрейзер.
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18