Книга: Танец с герцогом
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

Амелия проснулась с первыми лучами солнца. Пройдя на цыпочках к тазу с водой, она умылась, почистила зубы и расчесала волосы. Мысль о том, что Спенсер лежал в постели всего в нескольких шагах от нее, волновала Амелию. И не важно, что он спал и ничего не замечал. А еще ее несказанно волновал тот факт, что она находилась в спальне очень красивого и сильного мужчины и к тому же являлась его любовницей. Водя гребнем по волосам, Амелия представляла, что Спенсер уже проснулся и с нескрываемым возбуждением смотрит на ее полную грудь и очертания бедер под тонким муслином.
Закончив утренний туалет, Амелия обернулась и обнаружила, что ее муж все еще спит. Под ее взглядом он тихо застонал и перекатился на спину. По крайней мере та часть ее фантазии, которая касалась возбуждения, оказалась правдой. Простыня приподнялась над его животом на манер шатра. При одном взгляде на этого мужчину и при воспоминании о его необузданной страсти прошлой ночью лоно Амелии обожгла горячая волна.
Но она не хотела будить Спенсера. Пока не хотела. Потому что собиралась рассмотреть его апартаменты повнимательнее, раз уж представилась такая возможность.
Нет, Амелия не стала совать повсюду нос, ибо это было низко и оскорбило бы обоих. Она не открыла ни одного шкафа, не выдвинула ни одного ящика. Но все, доступное глазу, она жадно впитывала каждой порой.
Амелия разглядела украшавшие стены картины и хоть сейчас могла сказать, какие из них висели здесь на протяжении десятилетий, а какие Спенсер приобрел недавно. Она понимала, почему ему так понравилась вышитая ею виньетка. Ее муж предпочитал пейзажи, особенно такие, в которых не чувствовалось присутствия человека. Морские глади, горы, леса и бескрайние равнины.
К спальне Спенсера примыкала небольшая комнатка, выполнявшая роль кабинета. Здесь стоял стол, которым он, судя по всему, никогда не пользовался. Амелия уже догадалась, что работать с бумагами и решать важные вопросы он предпочитал в библиотеке внизу. И все же было в этой комнате такое место, о существовании которого горничные, казалось, забыли. Огромное кожаное кресло, придвинутое к камину, и низенький столик, заваленный газетами, гроссбухами, картами и книгами.
У Спенсера было очень много книг.
Его апартаменты состояли из шести комнат и в каждой — книги. Даже в гардеробной. Устроенные в нише полки, первоначально предназначенные для хранения шляп, были заполнены рядами книг, среди которых не было, кстати сказать, никакого порядка. Во всяком случае, Амелия не заметила никакой закономерности.
Девушка провела пальцем по кожаным корешкам. Некоторые названия были ей знакомы, но большинство она видела впервые. И все же она находилась среди друзей. Амелия никогда бы не назвала себя ученой или «синим чулком», просто считалась заядлым книгочеем. Поклонницей книг. И теперь она нашла подтверждение тому, что Спенсер разделял ее страсть. В его коллекции присутствовали романы, пьесы, философские произведения, несколько томов, посвященных земледелию, столько же научных трактатов и огромное количество сборников стихов. Трещинки и заломы на корешках книг свидетельствовали о том, что их читали хотя бы раз, а разнообразная тематика говорила о том, что хозяин дома обладал острым умом.
Если несколькими минутами раньше Амелия испытывала возбуждение, то теперь она отчаянно хотела Спенсера. Она улыбнулась, представив его реакцию на ее заявление о том, что эта коллекция потрепанных книг явилась для нее столь мощным возбуждающим средством.
Амелия бесшумно вернулась в спальню и осторожно присела на краешек кровати, чтобы не потревожить сон мужа.
Мягкий свет утра благоволил к нему. Спенсер был красив при любом освещении, но рассвет освещал его черты равномерно, не оттеняя глаз и выступающих скул. Спенсер казался таким молодым. Его густые длинные ресницы так невинно подрагивали, что лоно Амелии вновь пронзило острое желание. И как она могла подумать, что при свете утра все будет выглядеть менее чувственно?
Подбородок и шею Спенсера покрывала темная щетина. Амелия протянула руку ладонью вниз и, слегка дотронувшись до лица мужа, ощутила покалывание.
Спенсер вновь перевернулся, и его рука упала на живот. Взгляд Амелии скользнул вниз, и она легонько провела пальцем по выступающей на запястье вене. Спенсер зашевелился, что-то бессвязно пробормотал, а потом снова затих.
Его тело было таким загадочным, таким мужественным и так отличалось от ее собственного, что Амелия не смогла удержаться от соблазна и провела пальцем по выделявшейся под простыней выпуклости.
— Что?..
Пальцы Спенсера сомкнулись на ее запястье. Вскочив, он швырнул Амелию на спину и с силой прижал к матрасу. В его глазах промелькнуло замешательство.
— Это я, — выдохнула девушка, ощутив головокружение. — Амелия.
«О, пожалуйста, — мысленно взмолилась она, — пусть он продолжает меня желать».
Черты лица Спенсера смягчились.
— Амелия.
Он выдохнул ее имя с таким благоговением и страстью, что Амелия удивилась своему прежнему желанию, чтобы он называл ее как-то иначе. Никакой эпитет не был бы пронизан такой же нежностью, и, уж конечно, ни один из них не вызвал бы в Амелии ответного чувства. Голос Спенсера проникал в самые потаенные уголки ее души, сердца и женского естества.
— Да, — прошептала она, убирая со лба мужа непослушный локон. — Твоя жена.
Супруги, тяжело дыша, смотрели в глаза друг другу. Соски Амелии затвердели, а кровь забурлила от сладостного предвкушения. Отпустив ее запястье, Спенсер расположился меж ее бедер и широко их раздвинул. Он нежно обхватил лицо Амелии, подавшись вперед. Удовольствие разлилось по ее телу, и все же она поморщилась.
— Дьявол, — пробормотал Спенсер, отстраняясь. — Слишком рано.
Амелия не знала, как лучше убедить его, что с ней все в порядке, когда ее внимание привлек какой-то негромкий звук. Сначала она подумала, что это урчит в животе у нее или у Спенсера. Ведь оба они так и не поели вечером. Но шум становился все громче, и теперь стало понятно, что раздается он за пределами спальни. Скорее всего на улице.
Спенсер заметил, что его жена отвлеклась.
— Экипаж на подъездной аллее, — пояснил он. — Очевидно, доставка, которую я жду.
— Что-то имеющее отношение к лошадям?
В ответ Спенсер лишь ласково ущипнул Амелию за ухо и сел на кровати.
— Тебе действительно нужно лично его встретить? — спросила Амелия и провела пальцем по обнаженной спине мужа.
— Нет, это не обязательно. Но думаю, мне все же лучше спуститься.
И прежде чем Амелия успела что-то возразить, Спенсер поднялся с постели. Он пересек спальню и скрылся в гардеробной. Ну вот, теперь она вообще лишилась дара речи.
— Амелия! — позвал Спенсер из другой комнаты.
Амелия кивнула, но, поняв, что муж ее не видит, отозвалась:
— Что?
— Уходи. Ступай в свою спальню и закрой дверь.
Амелия в смятении опустилась на кровать.
В дверной проем просунулись голова и плечи Спенсера.
— Иди же. А не то я вновь наброшусь на тебя как дикарь, а мне хотелось бы действовать более изысканно.
Он вновь исчез за дверью, оставив на лице Амелии широкую улыбку. Она не считала варварское нападение Спенсера на нее чем-то ужасным, однако обещание изысканности выглядело более чем заманчиво.
Амелия спрыгнула с кровати и подошла к двери, за которой только что скрылся Спенсер. Оставаясь на стороне спальни, она привалилась к стене плечом и кокетливо произнесла:
— Я уйду… но при одном условии.
— Да? И что же это за условие? — Голос Спенсера звучал глухо. Должно быть, он надевал рубашку.
— Я хочу, чтобы ты научил меня ездить верхом.
Повисла пауза. Впрочем, эти слова удивили и саму Амелию. Она ненавидела лошадей. Или, скорее, боялась их. Но после вчерашней ночи она не могла даже допустить мысли о том, что будет навсегда вычеркнута из этой области жизни Спенсера. Она хотела лучше понять его, а это означало, что сначала она должна научиться понимать лошадей.
Внезапно в дверном проеме вновь появились голова и плечи Спенсера. Он действительно надел свежую рубашку, хотя его волосы пребывали в еще большем беспорядке, чем прежде, и он до сих пор пах… ими.
— Ты сказала, что хочешь научиться ездить верхом? — угрожающе переспросил Спенсер, вскинув бровь и оглядывая жену с головы до ног.
Амелия вспыхнула до корней волос, когда до нее дошло, что именно подразумевал сейчас ее муж.
— На лошади! — уточнила она, хотя ее соски тут же отозвались на призыв.
Спенсер сжал дверной косяк так сильно, что на нем едва не остались вмятины от его пальцев.
— Женщина, твои шансы испытать изысканное обращение тают с каждой секундой. Уходи. Сейчас же.
И Амелия с улыбкой повиновалась. При этом она нарочно покачивала бедрами, так как знала, что Спенсер смотрит ей вслед.
Амелия удалилась в свои апартаменты, закрыла дверь, позвала служанку и приказала приготовить ей ванну. После этого она упала на кровать, залезла под одеяло и стала ждать, когда нагреют воду. В голове у нее гудело, точно в улье. Ей ужасно хотелось проскользнуть в спальню Спенсера и взять книгу, чтобы отвлечься чтением. Или для того чтобы ощутить его присутствие.
О Господи. Она уже чувствовала себя одинокой и потерянной.
Когда спустя полчаса дверь открылась, Амелия решила, что ванна готова. Однако в ее спальню вошел целый строй служанок, каждая из которых несла либо сверток, либо шляпную картонку.
— Что это? — спросила Амелия у своей камеристки.
— Новый гардероб, ваша светлость. Только что прибыл из Лондона.
Так, стало быть, этой доставки ждал Спенсер?
Амелия взглянула на один из свертков и сразу узнала ленточку цвета лаванды, которой он был перевязан. Все эти вещи прибыли от модистки, что шила ее подвенечное платье. Должно быть, Спенсер заказал для нее множество одежды, а выполнить такой заказ быстро невозможно. То, что модистка справилась за неделю, показалось Амелии настоящим чудом. Девушка оглядела возвышавшуюся на постели груду свертков. Если новые платья были хоть отчасти такими же модными и красивыми, как жемчужно-серое, она станет самой изысканной дамой во всем Кембридже.
Радость забурлила в груди Амелии, когда она потянула за ленточку. Она собиралась распаковывать сверток за свертком самостоятельно и делать это очень медленно. Это даже лучше, чем нескончаемая череда дней рождений.
— Ваша светлость! — Камеристка прервала маленький праздник Амелии, подав ей записку.
Развернув ее, Амелия прочитала:

 

«Где-то здесь должна быть амазонка. Приходи в конюшню к десяти часам. С.»

 

Амелия долго смотрела на записку. Почерк Спенсера заворожил ее точно так же, как тогда в часовне во время венчания, когда она впервые увидела его. Спенсер не следовал всем тем правилам, которые преподаются благовоспитанным детям учителями и гувернантками. И все же его почерк был вполне разборчивым. А также решительным, размашистым и бескомпромиссным. Каждая буковка источала уверенность, и Амелия находила это очень возбуждающим.
Но более всего ее заворожила черточка перед словом «приходи». Она выглядела так, словно Спенсер начал писать какое-то слово, а потом передумал. Амелия внимательно посмотрел на косую черту, похожую на начало петли. Судя по всему, здесь должна была стоять буква «п». И несмотря на то что в мире существовали тысячи слов, начинающихся на эту букву, Амелии на ум пришло только одно.
Спенсер едва не написал слово «пожалуйста».

 

— О да. Она готова, ваша светлость. Немного нервничает, ведь для нее это впервые. — Тихо заржав, кобыла начала перебирать ногами. Грум успокоил ее щелчком кнута. — Очень уж беспокойная.
Спенсер покачал головой. Его животные были тщательно выдрессированы, и его раздражало, когда джентльмены присылали к нему неподготовленных лошадей. По мнению Спенсера, не существовало в мире животного, более восприимчивого к ласке, чем лошадь. Хозяин, не сумевший завоевать доверие лошади и добиться от нее сотрудничества, был, с его точки зрения, так же недостоин уважения, как и тот, который забывал покормить и напоить своих животных.
Спенсер потрепал кобылу по холке.
— Ты уже выпускал к ней пробника? — поинтересовался он у грума.
— Да, — ответил грум. — Она была достаточно податливой, но попятилась, когда он попытался покрыть ее. Придется ее стреножить, иначе она лягается.
Кивнув, Спенсер почесал кобылу за темным ухом. Жеребцы, называемые пробниками, использовались для проверки готовности кобылы к случке. Делалось это для того, чтобы она не измотала и не покалечила дорогостоящего производителя. Пробник гоняет кобылу по загону, пытается за ней ухаживать, а в самый последний момент его уводят и выпускают производителя. Это была стандартная процедура для коневодческих ферм, но сегодня утром она навела Спенсера на размышления.
С одной стороны, он раздумывал над тем, не наносила ли подобная практика вред здоровью и психике его животных. Ведь он, к примеру, чувствовал себя гораздо лучше теперь, когда не играл больше роль «пробника». А с другой стороны, он понимал, что обвинения Амелии справедливы. Он действительно заботился о своих кобылах больше, нежели о собственной жене. При воспоминании о том, как он пригвоздил ее к матрасу прошлой ночью, Спенсер виновато поморщился. А ведь они были вместе первый раз… И все же, несмотря на чувство вины, он вновь ощутил прилив желания.
Спенсер вздохнул, стараясь направить свои мысли в другое русло.
Грум увел кобылу в стойло, а Спенсер оперся о стену конюшни и сделал вид, будто стряхивает с сапог солому. Менее всего ему хотелось, чтобы на его лице отразилось ожидание. Это все остальные должны ждать герцога, а не наоборот.
— Спенсер?
Герцог поднял голову и увидел ее — стоявшую в дверном проеме Амелию. Вернее, ее полупрозрачную светящуюся версию.
— Ты… — Спенсер осекся. В конце концов, он не из тех, кто может выпалить посреди конюшни: «Бог мой, как чудесно ты выглядишь!» Спенсер откашлялся. — Ты пришла.
— Ты как будто удивлен. — Вскинув бровь, Амелия кокетливо улыбнулась. — Спасибо, — добавила она, любовно пригладив подол платья. — За это.
Спенсер лишь отмахнулся. На самом деле это он должен был ее благодарить. Он не помнил, какого именно цвета он заказывал для нее амазонку, но теперь было ясно, что удачнее выбрать он все равно не смог бы. Драпировка на темно-голубой юбке из бархата производила ошеломляющий эффект. Полы короткого жакета соединялись наподобие створок ракушки, а его ворс переливался на солнце, отчего казалось, будто Амелия светится. И не просто светится, а блистает, точно искусно ограненный сапфир, оправленный в золото тугих локонов…
Дьявол. Когда это он стал мыслить подобным образом?
Чем дольше Спенсер стоял, таращась на жену и не произнося ни слова, тем шире становилась ее улыбка.
— Я готова к первому уроку, — произнесла Амелия. — А ты?
— Тоже. — Спенсеру не составило труда заговорить. А вот его ноги, казалось, приросли к полу.
Когда Амелия двинулась ему навстречу, Спенсер понял, как сильно он ошибался. Не новое платье делало его жену столь притягательной. Очарование было в том, как она его носила. В том, как взлетал из стороны в сторону подол, когда она скользила по земле, покачивая бедрами. Амелия словно надела на себя пелерину чувственной уверенности, и та очень шла ей.
Спенсер откашлялся.
— Не станем торопиться. Конечно же, я не намерен сажать тебя в седло сегодня, после того как… — Спенсер снова откашлялся, ощутив, как к его лицу прилила краска. Господи, неужели он действительно покраснел?
— Наверное, это плохая идея, — произнесла Амелия, внезапно ощутив робость и неуверенность. — Может быть, немного подождать?
— Нет, нет, идея очень хорошая. Каждая леди должна знать, как управляться с лошадьми. Хотя бы для собственной безопасности.
По мнению Спенсера, идея была хороша и по ряду других причин. Он с нетерпением ждал встреч с женой за пределами спальни. Если он расскажет об этой очень важной стороне его жизни, она сможет понять, что для него значит коневодческая ферма. Спенсера порадовало ее проявление ревности, и все же он не хотел, чтобы каждое утро в груди его жены пробуждалось раздражение.
Амелия запрокинула голову, чтобы посмотреть на сводчатый потолок.
— При дневном свете это место выглядит иначе. Не покажешь мне конюшни?
Спенсер шумно выдохнул.
— Конечно.
Он предложил Амелии руку, и она благодарно оперлась о нее. Они медленно двинулись в путешествие, переходя из здания в здание. Спенсер рассказывал жене о том, что построил эту ферму его дед, расширил ее его дядя, и вот теперь бразды правления перешли в его руки. Спенсер попутно объяснял, что происходит на ферме и для чего это делается. Амелия редко задавала вопросы, но они свидетельствовали о ее неподдельном интересе. Никаких «понятно» или «ах, как интересно». Все ее вопросы были по существу.
— Кирпичи производятся здесь же?
— Да.
— Твои кобылы жеребятся каждый год?
— Нет.
— А есть сейчас жеребята? О, пожалуйста, могу я на них посмотреть?
Ну конечно же. С жеребят и следовало начать. Господи, то, как Амелия ворковала с маленькими тонконогими существами… А когда она присела на корточки и погладила беленького жеребенка, просунув руку через ограду, у Спенсера возникла мысль повязать на его шею ленточку и забрать с собой в дом. Тогда теплый прием со стороны жены ему гарантирован.
— Сколько ей? — Амелия радостно захлопала в ладоши, когда жеребенок поскакал на другую сторону загона, смешно вскидывая ноги.
— Скоро три месяца. А уже такая задавака.
— Очень красивая. Можно, она будет моей? — обернувшись, спросила Амелия. — Я буду учиться на ней верховой езде. Можно?
— Нет, нельзя.
Амелия обиженно насупила брови.
— Когда ей исполнится год, я выручу за нее целую тысячу гиней, — пояснил Спенсер. — Целый год ее нельзя будет седлать. Да и после этого она будет не слишком надежной для тебя. Ее родители — чемпионы скачек, выведенные для забегов на короткие дистанции на бешеной скорости. Последний сын ее матери выиграл скачки в Ньюмаркете. Тебе нужен взрослый, опытный жеребец.
— Есть у тебя какой-нибудь красивый на примете?
Спенсер тихо засмеялся:
— Выбирай, и я попрошу конюхов вплести в его гриву ленточки.
— Тысяча гиней, — задумчиво протянула Амелия, постукивая кулаком по столбу ограды. — За единственного жеребенка… Выходит, ты каждый год выручаешь целое состояние.
— Моя ферма очень успешна. Настолько успешна, что я на протяжении шести лет не поднимал плату своим арендаторам. — В голосе Спенсера послышалась гордость. Его дядя был против расширения фермы. Покойный герцог считал это пустой тратой земли, за сдачу в аренду которой можно получать очень хорошие деньги. Но Спенсер убедил его, что ферма принесет гораздо большую прибыль, и в конечном итоге оказался прав.
— Я также нанимаю на работу местных крестьян, и очень многие из них неплохо зарабатывают на поставках овса и сена для моей фермы. Однако моя затея не сработала бы, если бы на этой ферме не рождались самые лучшие скаковые лошади в стране. Конечно же, в «Жокей-клубе» этого не признают, но богатейшие любители скачек приезжают ко мне со всей страны.
— Но ведь ты сам не являешься членом «Жокей-клуба»? И не принимаешь участия в скачках?
— Нет.
— А почему? Ты ведь живешь совсем рядом с Ньюмаркетом.
Спенсер пожал плечами:
— Никогда не хотел этого. Я вообще не люблю посещать скачки. — А когда Амелия внимательно посмотрела на него, намереваясь задать очередной вопрос, поспешно добавил: — Меня не интересуют победы.
— Да и в деньгах ты тоже не нуждаешься. Тогда зачем тебе все это?
— Потому что я умею это делать. Кроме того, работа на ферме доставляет мне удовольствие.
Амелия взялась пальцами за подбородок и задумчиво посмотрела на мужа.
— Два способа сказать одно и то же.
— Наверное, ты права.
Они смотрели на резвившихся в загоне жеребят, и по телу Спенсера разлилось тепло. С того самого момента, как Амелия сунула ему в руки тщательно вышитый носовой платок, Спенсер почему-то знал, что она поймет и примет все это. Это глубокое удовлетворение от того, что ты делаешь свое дело лучше других, не ожидая похвалы или восхищения. И тут вдруг Спенсер понял, почему Амелии так нравилось составлять меню, развлекать гостей и воспитывать всех вокруг. Она умела делать это лучше других и получала от этого ни с чем не сравнимую радость.
— А Осирис? — спросила Амелия. — Ты так стремишься заполучить его в единоличное пользование. Полагаю, тебе хочется отделаться от конкурентов. Ведь если многие смогут получить от него потомство, интерес к твоим лошадям уменьшится.
Спенсеру нравился острый ум Амелии. Она моментально схватывала все, что касалось ведения дел. Спенсер часто покупал чемпионов скачек, вышедших на «пенсию», не для того, чтобы получить от них потомство, а чтобы сократить число конкурентоспособных жеребят. И еще для того, чтобы они могли дожить свой век в тепле и довольстве.
— Да, — произнес он. — Сокращение числа его отпрысков действительно выгодно для меня.
— Но это не основная причина. Эта выгода не стоит того, чтобы тратить на его покупку несколько десятков тысяч фунтов.
Внезапно Спенсер понял, как далеко зашла их беседа. Настолько далеко, что еще немного, и придется выложить некоторые из своих тайн. Спенсер напрягся, словно приготовился защищаться.
— А какое отношение это имеет к нашим урокам?
— Никакого. Так и я здесь не из-за лошадей. Я просто хочу узнать тебя, Спенсер. Хочу понять.
Амелия положила свою руку на ограду рядом с рукой мужа. Ее мизинец почти касался его мизинца, и исходившее от него тепло начало растапливать сопротивление Спенсера. А совесть довершила остальное.
Задолго до смерти дяди Спенсер заключил с собой сделку. Да, он унаследует титул и примет на себя налагаемые им обязательства, но на своих собственных условиях. И к черту, что подумают или скажут о нем люди. Он не собирался ни перед кем объясняться. Если дело не касалось карт, честнее Спенсера не было человека на всем белом свете. В день их с Амелией бракосочетания он потребовал ее тела, преданности и доверия. Она же, в свою очередь, попросила ответить на некоторые вопросы. Поэтому теперь, когда она с легкостью давала ему желаемое, Спенсер чувствовал себя неловко от того, что не отвечает ей взаимностью.
— Хорошо, — произнес он, протягивая Амелии руку. — Идем, поговорить лучше внутри. — С этими словами он отвел жену в дальний конец конюшни.
Амелия заметно напряглась, когда они приблизились к стойлу Джуно, и Спенсер понял, что она вспомнила грубые слова, сказанные им прошлой ночью.
— Я жалею, что накричал на тебя, — произнес он, останавливаясь в двух шагах от стойла кобылы. — Но я беспокоился за твою безопасность. Как я уже говорил, Джуно кусается. И лягается. Она не любит новых людей. Вернее, большинство людей. — Спенсер тяжело вздохнул. — Она чертовски норовистая и несговорчивая.
Амелия с опаской посмотрела на лошадь, и та громко фыркнула, словно подтверждая слова хозяина.
— Тогда почему ты держишь ее у себя?
— Потому что никто больше не сможет. Она — первая лошадь, купленная мной по приезде в Англию. Отец оставил мне небольшое наследство. Достигнув совершеннолетия, я отправился на аукцион, где и купил эту кобылу. Я был молод и глуп. Смотрел лишь на родословную, не принимая во внимание темперамент. Ей было четыре года. Она могла похвастаться прекрасной родословной и небольшими успехами на скачках. Я думал, что совершил выгодную сделку. Но не знал, что ее своенравие зачастую граничило с опасным поведением — в зависимости от всадника. А весь предыдущий год она провела в поместье своего хозяина, отданная на откуп совершенно некомпетентному конюху. Ее держали на привязи в темном тесном стойле, не чистили должным образом и часто били.
Спенсер замолчал и тяжело вздохнул. Даже сейчас он чувствовал, как в груди закипает гнев. Взяв себя в руки, он продолжал:
— К тому времени как я ее купил, она окончательно утратила веру в людей. Никто не мог надеть на нее седло. Никто не мог даже приблизиться к ней без риска для пальцев. Было ясно, что от нее никогда не получить потомства. Мой дядя хотел умертвить ее, но я не позволил.
— Не позволил? — Амелия сочувственно погладила пальцы мужа.
— О, это было не так уж благородно, как может показаться со стороны, — возразил Спенсер. — Мной двигало уязвленное самолюбие. Я купил эту чертову лошадь и не хотел потерять своих денег. Или признать собственное поражение. — Выпустив руку Амелии из своей, Спенсер приблизился к Джуно. Лошадь любовно ткнулась в ладонь хозяина, а затем подставила ему левое ухо. Она любила, когда ее почесывали, и Спенсер не стал ее разочаровывать. — Я взял на себя ответственность за нее и на целый год отправил на пастбище, — продолжил Спенсер свой рассказ. — Я не делал попыток обуздать ее и ничего от нее не требовал. Я кормил ее, поил, пытался чистить, насколько она это позволяла. Даже после того, как мне удалось наконец завоевать ее доверие, потребовался целый год на то, чтобы приучить Джуно к седлу. Со временем у меня уже получалось надеть на нее уздечку и даже ненадолго сесть в седло. Странно, но наши прогулки улучшили ее характер. Словно она только этого и ждала — возможности оказаться полезной, нести на себе всадника и мчаться с ним через парк. Так я стал чаще выезжать на ней. Теперь это вошло в привычку. Джуно позволяет конюхам кормить и чистить себя. Но сесть в седло она до сих пор разрешает лишь мне одному.
Спенсер посмотрел на Амелию, и та одарила его обезоруживающей улыбкой. Он понял, что говорил очень долго, а она стояла все это время и терпеливо слушала, не желая прерывать рассказ.
— Она стареет, — вновь заговорил Спенсер. — И скоро не сможет носить на себе всадников. Тем более всадника моей комплекции. Я всегда был слишком тяжел для нее. Но если я стану выезжать на ней реже, ее характер начнет ухудшаться. Она перестанет есть, будет лягаться. Мне больно видеть, как Джуно каждый раз прогибается под моей тяжестью, но еще больше я беспокоюсь о том, что произойдет, если ее отлучить от ежедневных прогулок. — Спенсер в последний раз потрепал кобылу по холке, а потом отошел от стойла и сложил руки на груди. — И вот тогда мне на помощь придет Осирис.
— Осирис? — в замешательстве переспросила Амелия.
— Это сложно объяснить.
И вновь Амелия предоставила мужу возможность выговориться.
Спенсер продолжил рассказ, постепенно понимая, что это не так уж сложно.
— Я попытался больше узнать о детстве Джуно, чтобы понять, как можно ее успокоить и доверяла ли она кому-нибудь когда-то. Возможно, конюху или жокею. Добыть информацию оказалось не так-то просто — ведь столько лет прошло. Но я все же нашел ферму, где ее готовили к скачкам, и старого конюха, который вышел на пенсию, но жил неподалеку. Он вспомнил Джуно. Конюх рассказал, что с ней всегда было непросто, но, когда ей исполнилось два года, она сдружилась с одним жеребенком. Лошади ведь как люди. Они умеют дружить и помнят своих друзей даже после долгой разлуки. Однажды у нас была парочка жеребят. Так вот их разлучили на несколько лет, а когда они снова встретились…
Спенсер замолчал, заметив, как расширились голубые глаза Амелии. Господи, он знал, что его история прозвучит смешно.
— Стало быть, жеребенок, с которым дружила Джуно… Осирис?
— Да. — Спенсер принялся постукивать каблуком сапога по полу. — Я понимаю, что это звучит нелепо, но другого решения проблемы мне просто не пришло в голову. Джуно никогда не сходилась ни с одной лошадью. Но я подумал, раз она была сильно привязана к Осирису в молодые годы, то его присутствие здесь, возможно, согреет ее и поможет… успокоиться.
Супруги некоторое время молча смотрели друг на друга.
— Значит… — Амелия округлила губы, растягивая слово. — Это и есть причина, по которой ты так хочешь заполучить Осириса. Ты готов потратить тысячи фунтов, изменить собственную жизнь, рисковать благополучием других людей — в том числе и моего брата, — чтобы твоя норовистая кобыла смогла соединиться с другом детства?
— Да.
Выражение лица Амелии свидетельствовало о том, что она ждала отрицательного ответа… но она была слишком умной женщиной. И Спенсеру нечего было добавить.
— Да, — повторил он. — Да, я вогнал твоего брата в долги ради того, чтобы купить своей старой своенравной кобыле друга. И думай обо мне что хочешь.
— О, я скажу, что я об этом думаю. — Амелия намеренно медленно двинулась к мужу. — Спенсер… Филипп… Сент-Олбан… Демарк. Ты… — она ткнула пальцем Спенсеру в грудь, — ты романтик.
Спенсеру показалось, что его лишили способности дышать. Какой ужас. Ему просто необходим был воздух, чтобы опровергнуть это кошмарное обвинение.
— О да, — кивнула Амелия. — Самый настоящий романтик и есть. Я видела книги у тебя на полках и эти неистовые картины. Сначала Уэйверли, а теперь это…
— Это не имеет никакого отношения к романтике. Это… это просто благодарность.
— Благодарность?
— Джуно спасла меня так же, как я спас ее. Мне было девятнадцать лет. Мой отец умер. Я провел юность в диких лесах Канады и вдруг оказался в Англии, чтобы стать герцогом. Я был зол, растерян, чувствовал себя как рыба, выброшенная из воды… и мы укротили друг друга, если это можно так назвать. За это я перед Джуно в долгу.
— Не говори ничего. От этого только хуже. — Амелия улыбнулась. — Если продолжишь, я подумаю, что ты сентиментальный глупец.
Спенсер хотел уже возразить, но в этот момент Амелия положила ладонь ему на грудь и просунула пальцы под полу сюртука. Ее бронзовые ресницы задрожали, когда она подалась вперед. Ее мягкие груди прижались к его груди.
Спенсер поддел пальцем подбородок Амелии и приподнял ее лицо. А потом спросил:
— Ты знаешь все мои имена?
— Конечно. Из приходской книги.
Спенсер замер, вспомнив, как она склонилась над книгой с пером в руке и на протяжении нескольких мучительно долгих секунд всматривалась в ее страницы. Спенсер подумал, что Амелия сомневается, а она просто запоминала его имена. Его переполняли эмоции — горячие и головокружительные. Их было настолько много, что они просто разрывали грудь. И Спенсер вдруг на мгновение подумал о том, что он действительно сентиментальный глупец.
— Просто… — Голос Амелии сорвался, когда Спенсер провел рукой по нежной и шелковистой коже ее шеи. — Ты ведь уже знал мое второе имя.
— Клер, — пробормотал Спенсер.
Под его ладонью отчаянно запульсировала жилка.
О, эта сладость его поцелуя. Нежность и тепло. Тревожащая душу красота. Спенсер нежно накрыл губы Амелии своими, и ее руки скользнули под его сюртук. Когда они целовались так, Амелия казалась такой маленькой и изящной на фоне мужа. Спенсер знал, что Амелия отнюдь не хрупка, но по какой-то причине ему нравилось думать о ней именно так.
Вдруг Амелия сжалась в его объятиях и прервала поцелуй.
— А вообще, если подумать… — Амелия посмотрела на мужа. — Ты действительно глупец. Вместо того чтобы обирать моего брата до нитки в попытке заполучить жеребца, не говоря уже об обвинении в убийстве, почему ты просто не поговорил с лордом Эшуортом и мистером Беллами начистоту?
— Я пытался, — ответил Спенсер. — Я сказал, что оставлю попытки заполучить оставшиеся жетоны, если они позволят мне держать Осириса здесь, на этой ферме. Но они отказали.
— А ты рассказал им об истинной причине твоего стремления заполучить Осириса?
Спенсер только фыркнул в ответ. О да. Он всю жизнь мечтал услышать, как Беллами и Эшуорт обзовут его романтичным дураком.
— Да им плевать на это. И с какой стати им что-то делать ради меня, не говоря уж о старой кобыле, с которой в молодости дурно обращались?
— Потому что они твои друзья.
— И что тебя убедило в том, что мы с ними друзья? Уж не тот ли разговор, во время которого Беллами обвинил меня в убийстве? Или то обстоятельство, что я ударил его по лицу? С Эшуортом я тоже подрался много лет назад, так что не стоит об этом и говорить.
— Нет, — невозмутимо ответила Амелия. — Когда я обвинила вас в том, что у вас в жизни нет ничего более важного, чем этот нелепый клуб и пригоршня жетонов, вы трое вдруг принялись внимательно изучать свою обувь. — Амелия крепче обняла себя за талию. — Возможно, вас и нельзя пока назвать друзьями, но если ты потратишь время и некоторые усилия, чтобы подружиться с этими людьми, они сделают, что ты просишь.
— Ты с ума сошла? Они уверены, что это я убил Лео.
— Лорд Эшуорт в это не верит. А расследование мистера Беллами докажет твою невиновность.
— А может, и не докажет. Амелия, я перевернул весь тот район с ног на голову. Велика вероятность, что убийц Лео вообще никогда не найдут.
— Тогда тебе придется заслужить их доверие. Просто дай им шанс узнать тебя лучше, как позволил это мне. — Губы Амелии изогнулись в улыбке. — Как бы тебе ни было больно, ты сэкономишь много времени и сил, открыв свою самую сокровенную тайну.
— Да? И какую же?
Амелия погладила щеку мужа тыльной стороной ладони.
— Чтобы о тебе ни говорили, ты на самом деле честный, добрый и очень приятный человек. По крайней мере… — Амелия на мгновение замолчала, — …мне ты очень нравишься.
Какая же она милая. Не простодушная или наивная, нет. Просто… очень добросердечная. Только очень великодушные люди способны поверить в то, что трое мужчин забудут о своей классовой принадлежности, богатстве, ненависти и подозрениях, чтобы стать друзьями, делящимися сокровенными тайнами за бокалом вина. Даже те, кого не разделяют титулы, богатство, ненависть и подозрения, не делятся своими сокровенными тайнами за бокалом вина. Именно это и делает мужчин мужчинами.
Но, глядя в эти голубые глаза, Спенсер почти пожалел, что не может сделать этого. Хотя бы ради нее.
Внезапно ему в голову пришла мысль. Самая замечательная после решения жениться на Амелии. Иногда Спенсер пугался собственной гениальности.
Он не смог удержаться от довольной улыбки, когда спросил у жены:
— Не окажешь мне услугу?
— Скажи, что тебе нужно, а я подумаю.
— Я хочу организовать званый вечер. Но небольшой, — поспешно добавил он, когда Амелия едва не задохнулась от восхищения. — Я приглашу Эшуорта и Беллами, и мы втроем раз и навсегда выясним наши отношения. — Все будет совсем не так, как представляет себе Амелия, но он ведь не станет посвящать ее в подробности. Встреча произойдет за закрытыми дверями. Однако чтобы воплотить в жизнь его план, нужно помочь гостям расслабиться. Наверняка они станут более сговорчивыми после роскошного и сытного ужина. — Сам, как ты понимаешь, я не сумею его организовать. Ты поможешь?
— С радостью. И ты это знаешь. Но двое гостей? Не слишком ли мало для такого огромного дома, как Брэкстон-Холл?
— Нет, вечер состоится не здесь. Думаю, будет лучше, если мы встретимся на нейтральной территории. — А вот сейчас он скажет самое главное. — Я тут подумываю снять на лето коттедж. Слышал, в Глостершире есть подходящий.
Обхватив себя за плечи, Амелия отшатнулась и посмотрела на мужа.
— Арендная плата показалась мне непомерно высокой, — невозмутимо продолжал Спенсер. — Четыре сотни фунтов за летний домик? За эти деньги в нем не должно быть сквозняков.
Руки Амелии обвили его шею.
— Брайербэнк — самый восхитительный коттедж из тех, что ты когда-либо видел. И в нем лишь иногда случаются сквозняки. — Амелия бросилась в объятия мужа. — О, Спенсер, тебе там ужасно понравится. А какая вокруг красота — долина, река… Гости смогут поудить рыбу. Можно, я приглашу Лили? Она говорила, что собирается возвращаться в Харклиф-Мэнор, а ведь это совсем рядом. Уверена, она будет рада погостить у нас.
— Почему бы нет? — Идея Амелии показалась Спенсеру довольно удачной. Если кто-то и сможет убедить этого идиота Беллами взглянуть на вещи трезво, то только Лили.
— А Клаудия поедет с нами?
— Да, конечно. — Он ведь не мог оставить кузину одну.
— Замечательно. Значит, за столом будет одинаковое количество леди и джентльменов. Это очень хорошо для Клаудии. Для вас обоих. Никто не может быть несчастным в Брайербэнке. Это попросту невозможно. — Амелия спустилась с небес на землю. — Когда едем?
Спенсер рассмеялся, услышав в голосе жены нетерпение.
— Не раньше, чем через несколько недель. Мне нужно сделать кое-какие распоряжения, да и тебе, наверное, тоже. А пока… — Спенсер погладил спину жены, — займемся твоими уроками верховой езды. До Глостершира три дня езды, и тебе придется несладко, если все эти три дня ты проведешь в экипаже.
Амелия кивнула, закусив пухлую нижнюю губу. О, как же Спенсеру было необходимо поцеловать эти губы.
Но прежде чем он успел осуществить свое желание, Амелия опередила его. Она обвила шею мужа руками, прижала к себе и накрыла его губы своими. Ее язык ласкал глубины его рта, воспламеняя кровь. Безумное желание овладело Спенсером, не оставив и следа от его самообладания. Вместе они попятились в пустое стойло, и Спенсер выставил вперед руку, чтобы Амелия не ударилась спиной о стену.
О нежности было забыто. Ногти Амелии царапнули затылок Спенсера, а поцелуи скорее напоминали серию жадных захватов губ губами. Ладони Спенсера заскользили по нежным изгибам тела жены: по ее груди, бедрам, ягодицам.
— Амелия, не стоит начинать, если…
— Я хочу тебя, — выдохнула девушка, потираясь бедрами о бедра мужа.
Хриплый голос Амелии и настойчивые движения ее бедер едва не привели к тому, что все закончилось бы, не успев начаться. Спенсер схватил подол платья жены обеими руками, задрал его и погрузил пальцы в многочисленные складки нижней юбки. Она сказала, что хочет его, однако Спенсеру требовались доказательства. Ему необходимо было почувствовать ее желание.
Амелия вздохнула и закусила губу, когда пальцы мужа скользнули по внутренней поверхности обнаженного бедра.
Сидевший внутри Спенсера дьявол хотел подразнить Амелию, действуя мучительно медленно, только вот он израсходовал весь запас терпения несколько дней назад. Он просунул ладонь меж бедер жены, и с его губ сорвался глухой стон. Господи, какая она горячая.
Спенсеру ужасно хотелось взять ее прямо сейчас, но он ненавидел себя за то, что приходилось делать это здесь. В пропахшем лошадиным потом стойле, на второй день после брачной ночи. Ведь он собирался заняться с ней любовью нежно и заботливо. Последние несколько дней он провел в угаре неослабевавшего желания, и только теперь, когда туман начал рассеиваться, Спенсер вдруг подумал, что и у Амелии могут быть какие-то свои желания.
— Спенсер? — Подавшись вперед, Амелия лизнула подбородок мужа и потерлась о его ладонь. — Прошлой ночью ты пригрозил взять меня прямо у стены.
О Господи…
— Можешь сделать это сейчас?
Да, да. Если она этого хотела, то он, конечно же, сможет выполнить ее просьбу. Только вот пусть поможет ему с пуговицами.
— Эй! — Чей-то возглас эхом прокатился под сводами конюшни. — Эй! Амелия, ты здесь?
— Что?.. — Глаза Амелии вспыхнули, точно две свечи. А ее руки тотчас же принялись оправлять подол и лиф платья. Вытянув шею, она крикнула в ответ: — Да! Мы здесь!
Что за черт? Спенсер развернулся, быстро проведя одной рукой по волосам и поправив бриджи другой. Он знал этот голос, но не мог вспомнить, кому он принадлежал.
— Только не говорите мне, что это апартаменты герцогини. — Голос и сопровождающие его шаги приближались. — Брак по расчету, конечно, замечательно, но я ожидал, что Морленд предоставит тебе более роскошные условия.
Спенсер до сих пор не понял, с кем имеет дело, но уже готов был поколотить этого человека. А вот Амелия…
Ее щеки залил румянец, а сама она рассмеялась.
Она бросилась навстречу незнакомцу, и Спенсер последовал за ней. Увидев человека, произносившего непочтительные замечания, он все понял. Понял, что многообещающий вечер летит ко всем чертям.
С трудом подавив стон разочарования, Спенсер смотрел, как его жена обнимает своего брата.
— Джек, — с теплотой произнесла она. — Я так рада, что ты приехал.
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15