Глава 5
От прямоугольного каменного строения древней часовни остался лишь один остов без крыши. Софи разглядела остроконечные торцевые стены, устремленные в туманное ночное небо. На стене, напротив зияющей дыры дверного проема, словно открытые раны, чернели два сводчатых окна. Во дворе возвышался массивный каменный крест с круглым отверстием посередине.
– Я знаю это место, – неуверенно проговорила Софи. – Это часовня Святого Филлана. Эта земля принадлежит Маккарранам. Моему брату.
Горец повел ее за собой, взяв за руку.
– Да. Идем.
Софи охватила паника.
– Ни за что! Я знаю, чего вы хотите.
Он остановился и недоверчиво поднял брови:
– Да? И чего же?
Девушка надменно вздернула подбородок:
– Я отказываюсь выходить замуж. Жених ждет в часовне, верно? Сэр Генри заплатил вам, чтобы вы меня похитили?
– От Кэмпбелла я бы не взял ни пенни. – Не сводя глаз с Софи, он только крепче сжал ее руку и наклонился. – Мы с вами должны стать мужем и женой, мисс Маккарран.
– Что? – Сердце Софи отчаянно заколотилось. Она не могла поверить своим ушам. – Вы похитили меня, связали, точно преступницу, а теперь еще хотите принудить к замужеству? – Ее голос сорвался на крик. – Здесь, на земле Маккарранов? Как будто это злодейство совершается с одобрения моей семьи и моего клана? Ни за что! – Она яростно рванула к себе веревку.
– У вас нет выбора. И я имею на это право:
– Право? Да я даже не знаю вашего имени! Кто внушил вам безумную мысль, что у вас есть право принудить меня к замужеству?
Горец отвернулся и продолжил путь.
– Вы, похоже, мастерица вести допросы.
– А вас не мешало бы как следует допросить, – огрызнулась Софи.
Он угрюмо хмыкнул, соглашаясь, и потянул ее за собой. Стараясь держаться с достоинством, Софи последовала за ним по склону холма.. Но когда горец подвел ее к каменным ступеням, ведущим в часовню, девушка испуганно отшатнулась.
– Довольно! – нетерпеливо воскликнул чужак. Подхватив свою пленницу на руки, он перенес ее через порог и опустил на землю внутри полуразрушенной молельни.
Ее захлестнула волна ужаса. Повсюду в этом зловещем месте громоздились обломки, между камнями пробивались пучки сорной травы. Крыша провалилась, стены кое-где обрушились. Все убранство часовни составлял один лишь треснувший алтарный камень. Но здесь горели свечи, и в их тусклом свете Софи разглядела фигуры троих мужчин. Она вскрикнула и отступила, но горец потянул ее за собой к мерцающему огню в дальнем конце нефа.
Софи узнала двух горцев, участвовавших в ее похищении. Между ними стоял священник в черной сутане и белой епитрахили. Его жидкие волосы на круглой голове, похожие на пух одуванчика, торчали дыбом. В окутанной туманом часовне царила полутьма. Софи показалось, что святой отец слегка покачивается.
– Нет, – взмолилась она. – Пожалуйста, не нужно. Послушайте меня. Я не хочу.
Горец схватил ее за плечи:
– Мы обвенчаемся здесь нынче ночью. Я дал слово, что так и будет.
– Но я не давала своего согласия!
Разбойник ничего не ответил, а лишь наклонился, крепко прижал девушку к себе и завладел ее губами. На этот раз поцелуй был долгим и страстным. Софи захватило ошеломляющее, ни на что не похожее чувство. Оно растекалось по телу, словно теплый мед. Будто поток солнечного света, оно лишало воли и заставляло таять в объятиях незнакомца.
Давным-давно Софи уже приходилось целоваться с одним из ее обожателей. Этого опыта хватило, чтобы научиться отвечать на поцелуй, но никогда прежде она не испытывала подобного чувства. Никто и никогда не целовал ее так, как этот чужак.
Колени у Софи подогнулись от слабости, и она безвольно повисла на его руках. Вцепившись в его плед, она собиралась оттолкнуть разбойника, но вместо этого притянула его к себе еще ближе.
Ей хотелось, чтобы поцелуй никогда не кончался, хотелось плавиться в объятиях этого мужчины. Все ее тело жаждало этого, взывая о любви. Когда поцелуй прервался, Софи разочарованно вздохнула, не желая верить, что нового поцелуя не будет.
Горец отстранился и испытующе посмотрел на нее.
– Теперь ты дала согласие.
Он повернулся, взял ее за руку и повел за собой в глубину церкви.
Потрясенная, трепещущая, Софи пошла к алтарю сквозь прозрачную дымку тумана и паутину лунного света.
– Священник пьян, – сердито прошипел Коннор, когда Эндрю и Нейл приблизились.
Девушка снова начала вырываться, но после поцелуя притихла и замолчала. Коннора же внезапно охватила дрожь. Каждый нерв его трепетал, как скрипичная струна, а сердце бухало, словно кузнечный молот. Притянув к себе невесту, он окинул священника хмурым взглядом.
Старик качался не от слабости, как поначалу подумал Коннор, а совсем подругой причине. Уже через несколько шагов стало ясно, что от него разит, как от пивной бочки.
– Да он с трудом держится на ногах! – яростно шепнул Коннор Нейлу.
– Родерик и Падриг дали ему фляжку лучшего виски моей жены, пока дожидались вас Оно живо его доконало, – обескуражено откликнулся Нейл. – Он божился, что нипочем не обвенчает вас, если ему немедленно не заплатят. А это все, что у нас было. Я же не знал, что он такая размазня.
– Фляга лучшего виски твоей жены способна мгновенно сразить наповал кого угодно, даже завзятого пропойцу, – процедил сквозь зубы Коннор.
– Это единственный священник, которого нам удалось найти, – оправдываясь, вставил слово Эндрю. – Ты же настаивал на католическом обряде и хотел, чтобы служба непременно прошла здесь. Мы сделали все, что смогли.
Невеста с ужасом обвела глазами всех четверых. Казалось, она сейчас задохнется от гнева. Эндрю бочком пробрался к стене. Коннор беззвучно выругался. Старый священник расплылся в улыбке и игриво помахал рукой Коннору.
– Приветствую вас, святой отец, – отрывисто бросил Коннор.
– Отец Хендерсон из прихода Смолл-Глен, – весело ухмыльнулся Нейл. – А это жених и невеста.
Священник ухмыльнулся в ответ:
– Да еще какая красотка!
Красотка-невеста снова попыталась вырваться из рук жениха, но Коннор держал ее крепко. Вдобавок он сделал знак Эндрю встать рядом с девушкой.
– Мистрис, это вам, – робко пробормотал Эндрю по-английски, выступая вперед. В его огромном кулачище был зажат скромный букетик цветов.
– О! Они великолепны, – растроганно прошептала Софи и взяла в руки букет, с восхищением разглядывая уже начинающие увядать цветы. – Подснежники и крокусы! И желтый нарцисс! Как же вы его нашли? – Она поднесла цветы к лицу, вдохнула их аромат и радостно улыбнулась Эндрю. Тот мгновенно покраснел до корней своих белокурых волос.
Увидев ее улыбку, Коннор застыл как громом пораженный, не в силах оторвать глаз от ямочек на ее щеках. Улыбка ее, прелестная и неожиданно озорная, словно яркое пламя свечи, казалось, осветила погруженную в полумрак часовню. Но девушка повернулась к нему, и сияние погасло.
– Почему вы улыбаетесь Эндрю? – выпалил Коннор, понимая, что ведет себя как настоящий брюзга и ворчун. – Он тоже помогал мне похитить вас.
– Но он подарил мне цветы, – возразила невеста, бережно поднося к лицу букет. – А я люблю цветы.
Коннор сердито насупился:
– Я не заметил никаких цветов.
– Вы не стали бы их срывать для меня, даже если бы и заметили, – отрезала девушка.
Она сказала чистую правду, но Коннор ни за что бы не признался в этом. Он коротко кивнул Эндрю в знак благодарности. Как бы ему хотелось самому заслужить эту очаровательную улыбку! А нужно-то было всего-навсего вручить ей несчастный пучок цветов. Мрачный как туча, он взял невесту за плечи и повернул к священнику.
Отец Хендерсон покачнулся, едва удерживаясь на ногах. Нейл положил мускулистую руку ему на плечо.
– Что с ним такое? – Невеста испуганно прильнула к Коннору.
– Он пьян, – коротко отозвался тот.
– Я ни за что не позволю, чтобы меня венчал пьяный священник!
– И все же он обвенчает нас. Тебя и меня. – Коннор крепче сжал плечи невесты.
Софи рванулась к священнику.
– Рада познакомиться с вами, отец Хендерсон, – сладко проворковала она. – Мне очень жаль, но свадьба не состоится. Эти горцы отвезут вас домой прямо сейчас. – Она бросила испепеляющий взгляд на Коннора.
Эндрю тихонько попятился, но Коннор протянул руку и рывком вернул его на место, рядом с невестой.
– Никто никуда не едет.
– Свадьбы не будет? А как же бочонок? – запротестовал священник.
– Что? – Коннор вопросительно взглянул на Нейла.
– Бочонок виски и корову, – подтвердил Нейл. – Для его прихода.
– Вы не посмеете заплатить за венчание ворованным скотом и виски!
Коннор заметил, что девушка уловила суть разговора, хотя он и велся на гэльском языке. Она тут же встала в позу, словно осел на проселочной дороге.
– По крайней мере мы хоть что-то платим за венчание, – возразил Коннор, притягивая к себе девушку. – Хоть мы и разбойники.
– Но в заброшенной часовне Святого Филлана водятся привидения, – не уступала невеста. – Нам лучше покинуть это место…
– И все же сегодня ночью мы рискнем бросить вызов призракам, – отрезал Коннор. – Ну хватит медлить. Отец, приступайте.
– Возлюбленные чада, – начал священник. Невеста резко повернулась к Коннору:
– Вы сказали, что дали слово. Кому?
– Объясню позже. – Он так крепко сжал ее плечо, что испугался, как бы не осталось синяка.
– Мы собрались здесь… – тянул священник.
– Нет, вы объясните мне сейчас, – настойчиво возразила девушка.
Священник недоуменно замолчал. Нейл и Эндрю обменялись тревожными взглядами. Коннор тяжело вздохнул.
– Джентльмены, пожалуйста, извините нас. Мы ненадолго. – Он схватил невесту за руку и потащил за собой к дальней стене часовни.
– Кто заплатил вам за мое похищение? – потребовала ответа разъяренная Кэтрин Маккарран.
– Никто. – Коннор примирительным жестом поднял руку. – Похищение невесты – обычное дело для этих мест. Мои родители именно так и поженились.
Сестра Данкриффа возмущенно взмахнула букетом, и в воздухе разлился аромат цветов.
– И посмотрите на их сына! Расскажите-ка мне лучше о своем обещании. Сейчас же. Пожалуйста, – поспешно добавила она.
Коннор не смог сдержать улыбки. Дикая кошка мгновенно превратилась в котенка. Он опустил голову и заговорил, тщательно подбирая слова:
– Ваш брат разрешил мне жениться на вас. Девушка изумленно открыла рот.
– Не верю.
– Тогда почитайте это. – Коннор сунул руку за пазуху и достал сложенную в несколько раз бумагу.
Она осторожно развернула смятый листок, покрытый пятнами, и, затаив дыхание, принялась читать в скудном свете алтарных свечей. Коннор снова уловил слабый аромат увядающих цветов. Прочитав, она нахмурилась и подняла глаза на жениха. Коннор заметил, что ее лицо побледнело.
– На записке… пятна крови?
– Да, – угрюмо подтвердил Коннор. – Это его кровь. Она закусила губу.
– «Я, Роберт Маккарран, Данкрифф, – шепотом прочитала она, – выражаю свою волю и даю позволение Коннору Макферсону, лэрду…» Что это за слово? Здесь что-то зачеркнуто и вписано «Глендуна».
– Пусть будет Глендуна. – Коннор предпочел промолчать о том, что первоначально Роберт назвал его в своем письме лордом Кинноллом.
– Коннор Макферсон – это ваше имя?
Она испытующе взглянула на него, и Коннор коротко кивнул в ответ.
– Читайте дальше.
– «…сочетаться браком с моей сестрой, Кэтрин Софией Маккарран. Подписано Робертом Маккарраном, лордом Данкриффом…»
– «…главой клана Карран», – закончил за нее Коннор. – Письмо было написано две недели назад. Я ждал, пока вы вернетесь в замок Данкрифф, Кэтрин.
– Похоже на его подпись, но он никогда бы…
– Он это сделал.
– Но отец обещал меня сэру Генри Кэмпбеллу.
– Эту помолвку можно считать расторгнутой. – В голосе Коннора послышалась ярость. – Ваш брат говорил мне, что хочет расстроить этот брак. И я был счастлив помочь ему в этом.
– Похитив меня? И напоив священника так, чтобы он назавтра не вспомнил, кого сочетал браком?
– Это вышло нечаянно, – поморщился Коннор.
– Сэр Генри убьет вас за это. Коннор презрительно прищурился:
– И все же я рискну.
Девушка нахмурила тонкие брови:
– Если между вами и Робертом все решено, откуда тогда кровь на письме?
– Письмо лежало у него под рубашкой, когда на нас напали. В перестрелке Роберта ранило, хлынула кровь. Он передал мне бумагу и потребовал, чтобы я дал слово.
– Потребовал? – повторила она. – Я этому не верю. – Не важно. Я все равно сдержу слово.
– Если вы были с Робертом в ту ночь, когда его арестовали, то почему же вы не помешали им его схватить?
Сердце Коннора глухо заколотилось.
– Я сделал все, что мог.
– Говорят, что вы его предали.
– Я не предавал, можете верить мне или нет. Сейчас у нас нет времени обсуждать это. – Коннор был пока не готов поведать ей о том, как он пытался спасти ее брата, когда тот уже смотрел в лицо смерти.
Ему не хотелось передавать ей слухи о том, что Роб Маккарран умер в тюрьме несколько дней назад. Если это правда, весть о его смерти, вероятно, могли нарочно держать в секрете, чтобы избежать новой вспышки неповиновения со стороны пертширских горцев, верных приверженцев Стюартов.
Чертовка Кейти сама принадлежала к мятежникам. Коннор полагал, что слухи уже дошли до нее, но, казалось, она ни о чем не подозревает.
– Неужели это его кровь? Не может быть, – прошептала она.
– И все же это так. – Коннор не хотел показывать Кейт бумагу, залитую кровью ее брата, но сестра Данкриффа имела право увидеть письмо. И у нее хватило стойкости выдержать это испытание.
Софи провела дрожащей рукой по строчкам. Слезы выступили у нее на глазах.
– Как можете вы называть себя другом Роберта?
– Но я его друг. И я не предавал его. Я хочу лишь сдержать обещание и выполнить его волю. Так решил он – не я. Вы желали знать правду. Теперь вы ее знаете.
– Ему известно, что я никогда не вышла бы замуж за разбойника по собственной воле. Только по принуждению.
Глаза Коннора сузились, ноздри гневно затрепетали. Обида и уязвленная гордость взыграли в нем.
– Ваш брат знал, что вы не согласитесь, и предложил похищение. Этим он всего лишь хотел защитить вас.
– Думаю, вы силой заставили его. Напали на Роберта и вынудили его согласиться на этот брак. Должно быть, надеялись заполучить богатую невесту. А потом вы сдали его англичанам.
Слова Кэтрин больно ранили Коннора, словно полоснули кинжалом.
– Зачем мне это делать? Мне не нужна невеста. А Роберт не успел бы написать даже самое короткое послание. Поверьте мне, мисс Маккарран, у него уже было при себе это письмо, когда мы встретились. Он задумал свой план заранее, а я дал ему слово. И я должен сдержать его.
– Вы не сможете сдержать слово, если невеста откажется венчаться.
– Довольно, – нетерпеливо возразил Коннор. – Хватит разговоров.
Он обхватил невесту за плечи, подвел к алтарю и поставил перед священником.
– Две коровы, святой отец. И два бочонка, если мы поскорее с этим покончим.
Казалось, сам дьявол цепко держал Софи у алтаря, пока священник монотонно бубнил на латыни слова молитвы. Крепкая рука жениха, обнимавшая ее за плечи, напоминала железный капкан. Не надеясь вырваться, Софи снова принялась разглядывать Коннора Макферсона.
Ангел-воитель исчез, уступив место красавцу разбойнику, чью хитрую игру ей пока так и не удалось разгадать. Софи сделала попытку отодвинуться, но горец только крепче прижал ее к себе. Она чувствовала тепло его тела, вдыхала запах дыма и пота. Рукоять кинжала у него на боку впивалась ей в ребра. Макферсон сжимал ее за плечо, и Софи знала, что стоит ей только закричать, как эта крепкая ладонь закроет ей рот.
Теперь Софи понимала, что никакие ее мольбы не заставят священника прервать церемонию. Неужели Макферсон сказал правду о запачканном кровью письме? Софи невольно содрогнулась. Но зачем Роберту обещать ее в жены этому скрывающемуся в горах разбойнику? Это какая-то бессмыслица.
Подпись на бумаге принадлежала Роберту. В этом она не сомневалась. Но ведь горец мог силой вынудить Роба дать согласие на брак сестры и заставить подписать письмо. А если брат по каким-то неведомым причинам действительно хотел, чтобы она вышла за Макферсона? Возможно, ее согласие и повиновение помогут ему.
Священник попросил невесту назвать свое имя.
– Ответьте ему, – приказал жених.
Софи обвела глазами часовню, пытаясь оттянуть время. Она никак не могла решить, что же ей делать. Часовня Святого Филлана издревле принадлежала клану Карран. Внезапно Софи осенила догадка, как можно попытаться узнать правду.
– Почему вы привели меня сюда, на холмы, чтобы обвенчаться? Ведь можно было найти церковь и поближе, – прошептала она и замерла в ожидании ответа.
– Ваш брат хотел, чтобы нас обвенчали здесь. Честно говоря, я не понимаю, какая разница. Церковь есть церковь. Ради Бога, назовите свое имя, – процедил сквозь зубы жених.
Софи нахмурилась. Возможно, Роберт действительно решил выдать ее замуж за этого горца. Много лет назад свадебные обряды у Маккарранов всегда проходили в часовне Святого Филлана. Софи, Роберт и их сестра Кейт поклялись когда-то, что тоже будут венчаться именно здесь.
Невеста медлила, не зная, на что решиться. Четверо мужчин выжидающе смотрели на нее, но вдруг в голову ей пришла спасительная мысль. Последовав воле Роберта и выйдя замуж за Макферсона – разбойник он или нет, – она избавит себя от брака с сэром Генри Кэмпбеллом. «Господи, благослови Роберта за эту неуклюжую попытку помочь мне избежать злосчастной участи стать женой сэра Генри!» – взмолилась она про себя. Софи сделала глубокий вдох, прежде чем совершить самый рискованный поступок в своей жизни.
– София, – хрипло прошептала она. – Кэтрин София Маккарран.
В своем письме брат назвал полностью имя, данное ей при рождении. Это тоже доказывало подлинность записки.
Священник все тянул свой речитатив, и Софи вяло и безучастно повторяла за ним слова обета. Коннор Макферсон тоже принес священную клятву. И вот отец Хендерсон объявил их мужем и женой.
Обвенчана. Это слово гудело в голове Софи, словно огромный чугунный колокол. Сердце глухо колотилось в груди. Коннор Макферсон наклонился и поцеловал ее теплыми и нежными губами. И хотя Софи не ответила на его быстрый поцелуй, ее охватила дрожь.
Темные стены часовни зашатались. Казалось, они вот-вот обрушатся на нее. Софи тяжело вздохнула и начала оседать на пол. Горец мгновенно подхватил ее и прижал к себе. Софи изо всех сил сопротивлялась подступающей слабости.
«Только не сейчас!» – твердила она себе.
Макферсон вывел ее из часовни и усадил на расколотую каменную плиту.
– Дышите, – скомандовал он. – Медленно. Его рука лежала у нее на плече.
Софи дышала часто и тяжело, жадно хватая ртом воздух. Рука Макферсона больше не напоминала капкан. Теперь разбойник, похоже, пытался успокоить новобрачную, передать ей хотя бы малую толику своей уверенности и силы.
Он повернулся к старшему из горцев, Нейлу, что-то сказал, и тот вручил ему серебряную флягу. Макферсон открыл ее и протянул Софи.
– Выпейте, – коротко бросил он. Девушка уловила резкий запах виски.
– Я не пью такие крепкие напитки, – поморщилась она, отталкивая флягу.
– Это поможет вам прийти в себя. Я не хочу, чтобы вы упали в обморок. Впереди еще целая ночь.
От этого прозрачного намека Софи бросило в дрожь. Она молча взяла флягу и с опаской поднесла к губам. Виски обожгло ей горло. Софи закашлялась, но почти сразу же, к своему удивлению, ощутила мягкий вкус напитка, а по телу разлилось приятное тепло. Она сделала еще глоток, снова закашлялась, и новая волна тепла согрела грудь. Напряжение немного отпустило ее, дыхание выровнялось.
– Мне уже лучше. Спасибо, – поблагодарила она.
– Полегче, – проворчал горец, когда Софи поднесла к губам фляжку в третий раз. Он взял у нее виски, глотнул сам, спрятал флягу в складках своего пледа, а затем протянул ей руку.
– Отказавшись от его помощи, Софи поднялась сама, хотя ноги у нее по-прежнему слегка подгибались. И все же виски придало ей немного сил.
– Что теперь? – вяло поинтересовалась она.
– Идем со мной, – отозвался он, беря ее за локоть.