Книга: Луна для влюбленных
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

На следующий день Синтия, Мэверик и Розалинда отправились верхом в Гус-Крик. К коновязи возле салуна было привязано несколько лошадей. По тротуару шли люди. Четыре мула тянули тяжело груженый фургон, направляясь из города куда-то к югу. Прохладный ветерок приносил аромат лета.
Мэверик помахал рукой знакомым и поехал по главной улице. Он следил за прохожими, «чтобы не пропустить молодчиков Рекса Далтона, замаскированных под ковбоев. Ему не хотелось, чтобы его застали врасплох, особенно когда он сам вознамерился взяться за Далтона.
Синтия тоже была начеку, хотя и не рассчитывала встретить Рекса в городе после вчерашней вечеринки. Его не пригласили, но она полагала, что сейчас ему уже все известно о пей. Наверняка его шпионы, переодетые ковбоями, побывали на празднике и доложили. Далтон был слишком умен и ловок, чтобы упустить из виду что-либо из происходящего в округе.
Синтия чувствовала себя прекрасно в блузке цвета лаванды и подходящей по цвету юбке с разрезами, в бежевом стетсоне и ковбойских сапогах. Она жалела только, что у нее не было такого костюма во время их тяжелого путешествия на юго-запад. Но по крайней мере теперь она ощущала себя превосходно. Синтия дотронулась до кристалла яки и мысленно пожелала, чтобы он продолжал приносить ей удачу.
Она посмотрела на своих спутников – Розалинду в повой розовой блузке и юбке с разрезами и Мэверика в привычной одежде скотовода – и подумала, что они представляют собой красивую кавалькаду.
Когда они достигли южной окраины городка, того его уголка, где находился дом Хейзл и располагалась редакция газеты «Гус-Крик эпитаф», из-за угла выскочил белый боров.
– Блю! – крикнул Мэверик и осадил лошадь.
Синтия и Розалинда тоже остановились. Но Блю промчался мимо, держа курс в другой конец городка. Тут же появилась Хейзл, несущаяся что есть духу и придерживающая свои юбки. Увидев Мэверика, она остановилась, но продолжала смотреть вслед Блю.
– В чем дело? – спросил Мэверик.
– Кто-то открыл ворота заднего двора и напугал Блю.
– Ты видела, кто это был?
Хейзл посмотрела на него округлившимися глазами:
– Нет, но ты-то как думаешь?
– Далтон не может быть сразу в нескольких местах.
– Но его наемники могут. Не думаю, чтобы ему понравилась редакционная статья в последнем номере «Эпитаф».
Мэверик хмыкнул:
– А всем остальным понравилась. Хейзл улыбнулась:
– Я на это и рассчитывала. Блю – это предупреждение. Следующей жертвой буду я.
– Вы думаете, Блю может пострадать? – спросила Розалинда.
– Да. – Хейзл прошла чуть дальше. – Но Блю знает цену, которую журналист может заплатить за публикуемые новости, особенно здесь, на границе штатов.
Она извлекла «кольт» 45-го калибра из складок юбки. – Блю привык к звукам выстрелов, и его голыми руками не возьмешь.
Розалинда улыбнулась:
– Этот боров по мне.
– Благодарю, – откликнулась Хейзл. – И сейчас, как мне кажется, Блю преследует преступников.
– Вы так думаете? – спросила Розалинда.
– Блю – очень умная свинья.
С этими словами Хейзл снова приподняла юбки и помчалась за своим любимцем. Мэверик приподнял шляпу.
– Я бы с самого начала напустил Блю на Далтона. Тогда неприятностей было бы меньше.
Синтия усмехнулась:
– Сейчас, я полагаю, нам не стоит отказываться ни от чьей помощи.
– Если бы вы наблюдали за животными, – вмешалась Розалинда, – вы бы заметили, что они очень чутко чувствуют опасность. – Она торжественна и важно кивнула. – Думаю, Блю показывает, что нас ждут неприятности и нам надо убираться из города.
Синтия и Мэверик снова усмехнулись. Розалинда покачала головой:
– Можете смеяться сколько угодно, но позже вы пожалеете, что не обратили внимания на предупреждение Блю.
– Возможно, ты права, – сказал Мэверик, – но у меня в городе неотложные дела.
– А я хочу поговорить с Хейзл о том, чтобы открыть издательство, – сказала Синтия.
– А мне следует пообщаться с Блю, – решила Розалинда. Мэверик взглянул налево:
– Надвигаются тучи. Похоже, что скоро пойдет дождь.
– Я не хочу промокать, – заметила Синтия, поднимая глаза на ярко-синее небо, по которому бежали белые пушистые облака.
– Немножко воды никому не может повредить, – решил Мэверик.
Несколько повторившихся пронзительных звуков заставили всех повернуть головы. Блю несся во весь опор, а за ним едва поспевала Хейзл. Когда Блю поравнялся с ними, он поднял рыло кверху, испустил тяжкий вздох и снова помчался вокруг дома.
– Он перевозбужден. Думаю, лучше с ним поговорить, – сказала Розалинда.
Она подъехала к коновязи перед редакцией «Эпитаф» и спрыгнула на землю, Бросив поводья на столб коновязи, Розалинда остановилась, держа руки на бедрах. Синтия тоже спешилась, привязала лошадь, потом оглянулась, ища глазами Хейзл, уже приближавшуюся к ним.
– Что случилось? – спросил Мэверик.
– Блю взял след в другой части города, но вокруг слишком много людей. – Хейзл казалась разочарованной. – Пусть лучше остается в доме со мной.
– Я побуду с ним на заднем дворе, – предложила Розалинда, делая шаг вперед. – Если я одолжу ваш «кольт», никто не посмеет приблизиться к нам.
Хейзл вопросительно взглянула на Мэверика.
– Розалинда умеет обращаться с оружием, но не думаю, что сейчас вам с Блю грозит опасность. Держу пари, что Блю всех распугал.
– Почему вы не запираете ворота? – спросила Синтия.
– В Гус-Крике это делать не принято, – сказала Хейзл хмурясь. – Прежде у нас не было в этом надобности, и я не собираюсь изменять своим привычкам. Если уж речь заходит о замках, я лучше перееду куда-нибудь.
– Неужели вы никогда не запирали свою контору или дом? – спросила удивленная Синтия.
– Никогда!
– Именно так, – подтвердил Мэверик. – Надо доверять своим соседям. А как же иначе?
– Все мы зависим друг от друга, – пояснила Хейзл, упирая руки в бока. – По крайней мере так было, пока в городе не появился Рекс Далтон.
– Ему сходило с рук слишком многое, – сказал Мэверик. – Пора эту практику изменить.
– Согласна с тобой, – кивнула Хейзл.
– Я бы чувствовала себя лучше за запертыми дверьми, – призналась Синтия.
– Когда мы избавимся от Далтона, в этом не будет необходимости, – улыбнулся Мэверик. – И жизнь в Гус-Крике станет нормальной.
– Верно, – согласилась Хейзл, – но больше у меня нет времени на разговоры об этом хорьке. Нам с Синтией надо пообщаться.
– Отведу-ка я Блю на задний двор и запру ворота, – решила Розалинда. – Если у вас нет для меня дела, лучше я побеседую с ним.
– Мне надо обсудить с Хейзл кое-какие дела, а потом ты сможешь помочь нам, – сказала Синтия.
Розалинда усмехнулась, приподняла юбки, чтобы не запачкать их, и побежала вокруг дома на задний двор.
– Она особенная девочка, – сказала Хейзл.
– Знаю, – согласился Мэверик. – Кстати, о деле. Если вы, леди, согласны встретиться в кафе и пообедать в моей компании, но я отбываю.
– Если ты заплатишь за наш обед, мы будем там, – ответила Хейзл.
Мэверик улыбнулся:
– Так не опаздывайте. Синтия повернулась к Хейзл:
– Мне не терпелось поговорить с вами о нашем предприятии.
– Лучше поговорим об этом облезлом котище Далтоне. У меня добрые новости.
– Пожалуйста, поделитесь ими со мной. – С этими словами Синтия потянула притороченные к седлу сумки. – Но сперва посмотрим, как там Розалинда и Блю.
– Мы можем посмотреть на них из окна конторы и тотчас же выбежать к ним через заднюю дверь, если понадобится кого-нибудь отпугнуть, – сказала Хейзл.
– Я бы не хотела оставлять Розалинду без присмотра, – заметила Синтия.
– Не волнуйтесь. Блю – хороший сторож, но все же надо время от времени выглядывать из окошка.
Они обошли дом и увидели Розалинду, сидящую на земле рядом с Блю, который лежал на боку, подняв голову, будто он внимательно прислушивался к разговору. Калитка была закрыта.
– Все выглядит вполне мирно, – решила Синтия.
– Это может быть обманчивое впечатление, но, думаю, сейчас опасности нет. То было предупреждением. Но в следующий раз...
– Мы не допустим, чтобы был следующий раз.
– Верно.
Женщины вернулись к парадной двери дома, и Хейзл пригласила Синтию в редакцию «Эпитаф». Они проследовали в тесное помещение, и Синтия закрыла за собой дверь.
Хейзл села за свой письменный стол, предварительно положив на него пистолет, и сделала знак Синтии пододвинуть свой стул. Синтия села поближе. Сквозь зазор между письменным столом и печатным прессом она могла видеть кусочек окна и задний двор. Розалинда и Блю были там.
Подавшись вперед, Синтия опустила свои седельные сумки на край письменного стола.
– Давайте приступим к делу.
– Прежде всего я подумала, что вам понадобится помещение для работы и место для ночлега, когда вы будете оставаться в городе. Но я решила, что вам не захочется на это слишком сильно тратиться.
Синтия кивнула.
– Потом вам необходимо место для Розалинды, если время от времени она будет оставаться и работать в городе с вами.
Синтия снова кивнула.
– По правде говоря, этот городок и был отстроен, потому что не хватало помещений. И снимать здесь особенно нечего, если не считать меблированных комнат в пансионе, а цена на них в одночасье взлетела.
– Об этом я как-то не подумали.
– Но это не так важно. В этих краях строевой лес стоит дешево, а я владею землей к югу от этого дома и подумывала о том, чтобы сделать пристройку.
– Вы хотите сказать, что готовы построить здание специально для издательства?
– Да, это так. – Хейзл взяла со стола карандаш и постучала им по столешнице. – Но только мне придется построить дом побольше, чем я собиралась. Если тут заводишь какое-нибудь дело, то очень быстро оказывается, что нужно расширяться, потому что места не хватает.
Синтия улыбнулась:
– Для меня так много значат ваше доверие и готовность помогать.
– Я не дура. Ведь Мэверик не зря привез нас ко мне. Я решила воспользоваться удобным случаем и принять участие в более масштабном деле.
– Рада слышать, – сказала Синтия неуверенно. – Но кто же построит дом?
– Швед. Этот человек делает из дерева все, что потребуется. Он мастерит письменные столы, стулья, книжные шкафы – все, что вам понадобится, даже мебель для вашей спальни и гостиной, если вы ее закажете.
– Звучит слишком нереально. На самом деле потребуется много работать.
– Согласна на все. Но ближе к делу. Я хочу быть вашим полноправным партнером. Я вношу половину необходимых средств, а вы пользуетесь моей техникой. Можете ее обследовать. – Хейзл кивнула на печатный пресс. – Что же касается творческого процесса, то я в нем тоже не промах. У меня даже есть кое-какие идеи, касающиеся книжного дела.
– Арендную, плату за использование помещения будем выплачивать из нашей прибыли. Но если мы окажемся на мели, я смогу сдать его кому-нибудь еще, а вы сможете работать здесь, у меня, до лучших времен, пока опять не встанете на ноги, – заключила она.
– Вы и в самом деле все обдумали, да? – заметила Синтия.
– Я никогда не мешкаю, если считаю идею плодотворной. Кроме того, женщины в наших краях должны держаться друг друга, особенно когда речь заходит о деле.
– Я полностью на вашей стороне.
– Так вам подходят мои условия?
– Да. С моими сбережениями я вполне способна оплатить половину стоимости нашего предприятия. Но мы должны начать как можно скорее.
– Мы найдем юриста, поверенного, чтобы все делалось по закону, – улыбнулась Хейзл. – И не думайте о деньгах. Я знаю, что вы привыкли получать жалованье, но здесь вам не придется тратить много на жизнь. К тому же вы можете стать сотрудницей моей газеты – конечно, насколько позволит время.
Синтия просияла:
– И как же мы назовем свое детище?
– Не думаю, что у нас есть выбор.
– А почему нет? Хейзл усмехнулась:
– В этом городке нам придется назвать его издательским домом «Гус-Крик».
Синтия рассмеялась:
– Конечно! А как же еще? Не могу дождаться момента, когда его название станут повторять и в Нью-Йорке.
Хейзл тоже засмеялась, но тотчас же стала серьезной:
– Но едва ли они станут повторять это название, если у нас не будет хороших книг. Что у вас в портфеле?
Синтия открыла свои седельные сумки и извлекла записную книжку Розалинды с рисунками трав и подписями к ним. Передавая ее Хейзл, она бросила взгляд в окно. Розалинда вместе с Блю прогуливалась вдоль задней стороны забора. Синтия улыбнулась, глядя на них: эти двое были дружной парой.
Хейзл раскрыла записную книжку и принялась перелистывать страницу за страницей. Некоторое время она читала описания растений, потом подняла голову и посмотрела на Синтию:
– Это очень хорошо.
– Знаю. Стоит чуть-чуть под редактировать, и готово для печати. Вы согласны?
– Полностью. – Хейзл откинулась на спинку стула. – Если подчернить рисунки и прорисовать четче некоторые линии, думаю, дело пойдет.
– Можно начать с брошюры, а потом опубликовать полную книгу, когда Розалинда напишет больше, если, конечно, брошюра будет распродаваться.
– Будет. Но должна вас предостеречь: может понадобиться больше усилий и средств, чтобы напечатать эти рисунки. Все остальное намного легче и быстрее.
– А мы можем что-нибудь сделать?
– Конечно. У меня есть друзья и кое-какие планы. Я не стала бы издавать такую брошюру, если бы не была уверена в успехе. На Запад переселяется все больше женщин. Многие из них живут замкнуто, запертые на ранчо и фермах. Обычно они и понятия не имеют ни о травах, ни о земле, на которой живут. И им нужна любая помощь. Мы могли бы даже попытаться издать книгу медицинских рецептов и инструкции, как использовать местные растения в лечебных целях.
– Эта мысль мне нравится. Розалинда может все узнать о местных травах от женщин-знахарок племени кроу. Но ведь и романы, и понести из жизни Запада тоже популярны. И дли них не потребуется иллюстраций. Разве что на обложке.
– Вы правы.
– Мне бы хотелось сделать что-нибудь значительное в этой области. Виктория Малоун – моя подруга и...
– Вы знаете Викторию Малоун! – Хейзл хлопнула рукой по столешнице. – Она великая писательница!
– Я прежде редактировала и издавала ее романы. Она живет на ранчо на территории штата Нью-Мексико, в его южной части.
Хейзл усмехнулась:
– И вы думаете, она напишет для нас книгу?
– Вполне возможно. Я могла бы попросить ее. Кажется, она в последнее время недовольна своим издателем.
Хейзл сложила руки и потерла ладони одну о другую:
– Такое имя, как Виктория Малоун, создаст репутацию нашему издательству и поможет распродаже книг. Насколько быстро мы сможем получить ее книгу?
– Я узнаю у нее.
– Отлично. Думаю, вам известны и другие авторы.
– Да.
Хейзл снова откинулась на спинку стула.
– Это все обнадеживает.
– Но меня беспокоят вопросы распространения и распродажи.
– Мы можем напять кого-нибудь в помощь.
– Вы правы. Я знаю в Нью-Йорке одну вдову. Она могла бы переехать на Запад. Прежде такой работой занимался ее муж, и она многому от него научилась. Сторм Рэндалл – умная женщина.
– Отлично, но прежде мы должны заработать побольше денег.
– Да. Есть ли надежда на инвесторов?
– Как насчет Мэверика?
– Не знаю.
Синтия выглянула из окна. Розалинда и Блю все еще исследовали калитку.
– Может быть, я съезжу в Шеридан и выиграю гам что-нибудь в покер.
– Мысль отличная. А я, возможно, отправлюсь подальше на юг и угоню несколько голов скота.
Эта идея рассмешила их обеих.
– Право же, я думаю, это сработает. Синтия откинулась на жесткую спинку стула.
– Хорошо бы. Дли нас это так важно, – заметила Хейзл.
– О, вы и не представляете, как важно для меня. Хаскел Рейнз, человек, сделавший деньги на том, что ввел потогонную систему на своих фабриках, купил издательство «Хэвлок», где я работала. Он дал мне шанс обслужить его в постели с правом сохранить мою работу. В противном случае обещал меня уволить, – сказала Синтия.
– Не стану гадать, какой выбор сделали вы, он очевиден. – Хейзл наклонилась к Синтии. – Вы не первая женщина, занимающаяся бизнесом и пострадавшая от мужчины, и не последняя. Если мы преуспеем, это будет победой всех женщин, желающих работать, а не сидеть дома.
– Значит, мы должны добиться «успеха. Я хочу посмотреть, как вытянется физиономия Хаскела Рейнза, когда книги, изданные нами в Гус-Крике, будут продаваться лучше, чем книги издательства «Хэвлок».
Синтия усмехнулась и протянула Хейзл руку. Хейхт пожала ее.
– Мы партнеры, – промолвили они одновременно.
– Пойдем расскажем Розалин де о нашем решении.
– Я бы тоже хотела обсудить с ней ее брошюру, – обрадовалась Хейзл.
Синтия выглянула из окна, но не увидела Розалинды. Она встала, стараясь преодолеть охватившее ее беспокойство, но ни Розалинды, пи Блю не было. Сердце ее учащенно забилось.
– В чем дело?
– Возможно, ничего страшного, но я никого не вижу. Хейзл схватила свой револьвер и встала, чтобы посмотреть в окно.
– Я тоже их не вижу.
– В последний раз, когда я выглянула в окно, они были возле калитки.
– Сейчас их там нет, но это еще не основание для беспокойства. Они могли спуститься поиграть у реки.
– Вы правы, но Розалинда знала, что ей нужно оставаться на заднем дворе. Она сознавала опасность.
– Дети о ней забывают.
– Лучше пойдем и поищем ее.
Женщины поспешили на улицу и бегом обогнули дом. Калитка осталась распахнутой. Ни Розалинды, ни Блю нигде не было видно.
– Мне это не нравится, – призналась Хейзл, взводя курок револьвера. – Идите-ка лучше за мной.
– Может быть, они действительно спустились к реке? – предположила Синтия.
– Надеюсь, что это так, – взволнованно сказала Хейзл. Они заторопились к калитке и туг же в ужасе застыли на месте. На боку неподвижно лежал Блю. Кровь струилась из раны на его голове. Следы крови были видны и на клыках.
Хейзл передала свой «кольт» Синтии и упала на колени возле Блю. Синтия, охваченная страхом, едва дышала. Что, если Розалинду похитили, а Блю убили? И где сейчас Мэверик? Она сжимала в руке револьвер, полная решимости стрелять, если ей придется спасать тех, кого она любила. Синтия оглядела двор, но, кроме Блю, там никого не было.
Ей с трудом удалось перевести дух. Она пыталась успокоиться. Необходимо было мыслить ясно и не позволять своим чувствам взять верх над разумом.
– Как Блю?
– Он жив.
Синтия вздохнула с облегчением. Она снова огляделась.
– Розалинда! Розалинда! Ты меня слышишь? Ответом было молчание, хотя ей показалось, что кусты на берегу реки зашевелились.
– Розалинда!
Синтия прислушалась, по ответа опять не последовало.
– Розалинда!
Синтия была готова расплакаться. Внезапно она поняла, как много значит для нее дочь Мэверика. Она не могла допустить, чтобы с Розалиндой случилось несчастье.
Хейзл похлопала Блю по боку, потом поднялась на ноги.
– Он еще жив. Но кто-то здорово пострадал от его клыков. Блю выдержал славный бой, и это продолжалось, пока его не огрели по голове, возможно, рукоятью «кольта». Он хороший сторожевой боров.
– Нам повезло, что его не пристрелили.
– Но не в их интересах было стрелять, если они хотели обстряпать все тихо. – Хейзл снова осмотрелась, потом спрятала револьвер. – Нам следовало держать их в доме, при себе.
– Но мы были уверены в том, что те, кто уже побывал на заднем дворе, больше не вернутся.
– Может быть, они и не собирались возвращаться, пока не увидели что вы приехали в город, Надо найти Мэверика.
– Мне страшно рассказывать ему об этом. – Синтия стиснула кулаки. – Возможно, Розалинде удалось убежать и укрыться в кустах у реки. Надо искать там.
– Нет. Это слишком опасно. Розалинда им не нужна. Они охотятся за Мэвериком.
– Пойду его искать.
– Поищите в салуне. Он ведь хотел повидаться с местными жителями, а они там скорее всего и собираются.
Синтия уже повернулась, чтобы идти, но остановилась и оглянулась:
– Можно ли оставить вас одну?
– У меня есть «кольт», и я не расстанусь с Блю. Он нуждается во мне. Кроме того, надеюсь, что Розалинда сбежала от них и вернется, как только сочтет, что она в безопасности.
– И я на это надеюсь.
– Так поспешите!
Когда Синтия сделала несколько шагов, ей показалось, что она слышит голос Розалинды. Синтия остановилась и оглянулась:
– Хейзл, вы слышали?
– Да, но не уверена, что это Розалинда. Возможно, это приманка.
Женщины прислушались и снова услышали крик Розалинды, которая звала на помощь.
– Она ранена! Синтия рванулась к реке.
– Нет! Подождите! Возможно, это западня!
Но Синтия уже помчалась к долине реки на зов девочки. Теперь она была уверена, что Розалинде удалось убежать и, возможно, она упала в воду. Должно быть, одежда ее намокла и ей трудно было выбраться. Приблизившись к прибрежным кустам, Синтия оглянулась. Хейзл следовала за ней, стараясь по возможности проявлять осторожность.
– Нет! Назад! – раздался голос Розалинды, и тотчас же все стихло.
Испуганная и сбитая с толку Синтия остановилась и сделала шаг назад. Ковбой, нижняя часть лица которого была почти скрыта синим платком-банданой, вынырнул из кустов и направил на нее «кольт» 45-го калибра. Другой ковбой, замаскированный, как и первый, целился из винтовки в Хейзл. Третий выволок из кустов связанную Розалинду. Он заткнул ей рот кляпом. По-видимому, девочка сопротивлялась изо всех сил, потому что лица мужчин были исцарапаны. У одного из ковбоев была окровавлена левая рука.
– Бросьте пистолет, – скомандовал вожак, – если не хотите, чтобы ваши друзья пострадали.
Синтия оглянулась на Хейзл и увидела, как та медленно положила револьвер на землю. Она ощутила свою полную беспомощность. Похоже, что с Розалиндой пока не случилось ничего худого, но она подозревала, что в любую минуту может произойти несчастье.
– Если вы облегчите нашу задачу, вас не тронут, – сказал главарь.
– Отпустите ее, – крикнула Синтия, сжимая кулаки, полная решимости сохранять спокойствие.
– Она ребенок и ни в чем не виновата. Если вам нужен заложник возьмите меня.
– Мы и собираемся это сделать, мэм, – ответил ковбой. Синтия замерла.
– Вы ее отпустите?
– Нет. Но ей нужно общество.
Синтия пыталась придумать способ выручить Розалинду, но мужчины были вооружены, а она безоружна. Хейзл и Блю не могли ей помочь. Что делать?
– Леди, если вы станете делать, что вам скажут, все будет в порядке, – обратился к ним главный.
Синтия бросила на Розалинду гневный и испуганный взгляд:
– Что бы они ни задумали, это им с рук не сойдет. Мэверик не бросит нас в беде. Мы бывали и в худших переделках.
Розалинда в ответ только моргала.
– Нам как раз и нужен Мэверик Монтана, – сказал главный, глядя на Хейзл. – Пойдите к нему и скажите, что мы захватили его леди. Если он хочет увидеть их живыми пусть идет на вершину Буффало-Бьют со всеми бумагами, касающимися ранчо.
– Ему придется вернуться за ними на ранчо, – возразила Хейзл, – а это займет много времени. Разве ему ничего не надо подписывать?
– Нам нужны бумаги. И пусть он приходит один. – Ковбой хмуро смотрел на Хейзл. – Понятно?
– Послушайте, если вам нужны деньги, мы можем сговориться, – сказала Хейзл, – но только отпустите девочку и Синтию. Вызовите Мэверика на честный поединок. Он придет.
Главарь усмехнулся:
– Нам это не нужно. Передайте Мэверику: у него есть время до рассвета.
– Этого может оказаться недостаточно, – возразила Хейзл.
– Мы можем предоставить ему только это время.
– Вы так сильно ранили Блю...
– Ранили! – рявкнул из-под своей маски ковбой с окровавленной рукой. – Я бы пристрелил этого борова, если бы не боялся шума!
– И были бы уже мертвы, – убежденно парировала Хейзл.
– Заткнись! – сказал главный. – Уведите женщин!
– Хейзл, скажите Мэверику, чтобы он не уступал, – крикнула Синтия. – Вы же понимаете, что это западня. Приведите людей на помощь!
– Не вздумайте поднимать шум, – предупредил главарь. – Пусть Мэверик Монтана поспешит. А иначе эти леди умрут.
– Нет! – закричала Синтия, но ее тотчас же грубо схватили и потащили в кусты. Она отчаянно сопротивлялась, но ее заставили замолчать и успокоиться, ударив по голове рукояткой револьвера.
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20