Книга: Что я без тебя...
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

Прошло около часа, Стивен с ходу отвергал любые возражения против предложенного им плана, когда Хью Уайткомб неожиданно решил оценить его с профессиональной точки зрения, как лечащий врач Шерри.
— Прошу прощения, но я не могу дать на это своего согласия, — заявил он без обиняков.
— Может быть, изложите свои соображения на сей счет, — не без ехидства сказал Стивен, раздосадованный категоричностью врача, видимо, считавшего свое мнение решающим.
— Пожалуйста. Ваш расчет на то, что мисс Ланкастер, американке, простят незнание наших традиций и неумение держать себя, как принято в высшем обществе, отчасти справедлив. Но она сама это обнаружит, поскольку достаточно умна и сообразительна. И это будет для нее еще одним потрясением, чего я не могу допустить. За несколько дней, оставшихся до начала сезона, невозможно изучить все, что требуется для настоящего дебюта в обществе такой умной девушки, как Чариз Ланкастер.
— И не только это, — вступила в разговор Уитни, — за такой короткий срок мы даже не успеем приготовить ей надлежащий гардероб для выхода в свет. Мадам Ласаль, да и другие подходящие портнихи завалены заказами своих постоянных клиентов и вряд ли возьмутся за наш заказ, как бы мы на них ни давили.
Сочтя вопрос, поднятый Уитни, второстепенным, Стивен сосредоточил все внимание на аргументации Уайткомба.
— Мы не можем держать девушку взаперти. Надо, чтобы она встречалась с потенциальными женихами. К тому же пойдут разговоры о том, что мы ее прячем, а сама она начнет подозревать, будто мы стыдимся ее и потому не вывозим в свет.
— Этого я не учел, — согласился Уайткомб, озадаченный таким оборотом дела.
— Предлагаю компромисс, — сказал Стивен, удивляясь, почему все говорят только о трудностях, а не о том, как их преодолеть.
— Сведем ее выход в свет до минимума. Всякий раз кто-нибудь из нас будет ее сопровождать и постарается оградить от лишних вопросов.
— Но от вопросов, кто она такая и почему потеряла память, вам не удастся ее оградить.
— Мы будем говорить правду, только не вдаваясь в подробности. Скажем, что она получила травму, что все мы знаем ее, что она из хорошей семьи и у нее прекрасный характер, но в настоящее время она не может ответить на некоторые вопросы.
— Вспомните, какими жестокими подчас могут быть люди! Ее неведение, чего доброго, примут за слабоумие.
— Слабоумие? — фыркнул Стивен. — Интересно, когда в последний раз вы были на балу дебютанток и пытались вести умный разговор с какой-нибудь девицей, попавшей на свой первый бал? — И, не дожидаясь ответа, сказал:
— Никогда не забуду, как посетил однажды подобный раут, — половина дебютанток способна была беседовать лишь о модах и о погоде, а вторая половина умела только краснеть и жеманиться. Шерри необычайно умна, и это будет ясно любому, у кого есть хоть несколько извилин в мозгу.
— Вряд ли кто-нибудь сочтет ее недалекой, — задумчиво вставила Уитни. — Скорее, таинственной, особенно люди молодые.
— Итак, этот вопрос решен, — заявил Стивен тоном, не терпящим возражений. — Вы с матерью, Уитни, подготовите гардероб для Чариз. Один из нас будет постоянно ее сопровождать. Первым делом повезем Чариз в оперу, где не так просто с ней познакомиться, затем в музыкальный салон, после этого в несколько домов на чашку чая. С ее внешностью она сразу обратит на себя внимание, а поскольку редко будет появляться в свете, заинтригует всех своей таинственностью, что, по словам Уитни, нам на руку.
Очень довольный тем, что основные проблемы решены, Стивен обвел взглядом присутствующих и спросил:
— Кажется, все?
— Нет, не все, — возразила старая герцогиня. — Девушка не может оставаться с тобой в одном доме. Это испортит ей репутацию, и тогда нечего рассчитывать на подходящую партию. Так что все наши усилия пропадут даром. Я удивилась бы, узнав, что слуги уже не болтают бог знает что.
— Слуги ее обожают. И слова дурного о ней не скажут.
— Допустим, но они часто общаются со слугами из других домов и даже без злого умысла, просто для интереса, могут все рассказать. Постепенно по городу поползут слухи о том, что Чариз — твоя любовница. Нет, мы не можем так рисковать!
— Мы с Клейтоном могли бы пригласить ее к нам, — без особого энтузиазма сказала Уитни, заметив устремленный на нее взгляд Стивена. Однако такое решение вопроса ее не устраивало, ей не хотелось разлучать Шерри со Стивеном. Но из-за бесконечных приемов они все равно не будут видеться по несколько дней, а если и встретятся, то на какие-нибудь пять — десять минут.
— Прекрасно, — не без досады согласился Стивен. — Она переселится к вам.
— Сожалею, но ваш план мне не по душе, — заявил доктор, сняв пенсне и протирая его платком.
— Что вы хотите этим сказать? — Стивену стоило огромного труда не наговорить грубостей упрямому старику.
— Я не могу допустить, чтобы девушка оказалась в доме с малознакомыми ей людьми, — пояснил он и, не дав Стивену рта раскрыть, мрачно добавил:
— Мисс Ланкастер считает Стивена своим женихом, страстно влюбленным в нее. Это он сидел у ее постели, когда она была на грани жизни и смерти, и доверяет она только ему.
— Постараюсь ей объяснить, что, оставаясь здесь, она рискует подвергнуться остракизму со стороны общества, — отчеканивая каждое слово, произнес Стивен. — Надеюсь, она поймет, что это просто-напросто неприлично.
— Насколько мне известно, приличия ее мало волнуют, — спокойно возразил Уайткомб. — Иначе она вряд ли появилась бы в этом самом кабинете облаченная в пеньюар в тот вечер, когда я ее навестил.
— Стивен! — с упреком произнесла старая герцогиня.
— Ей просто нечего было надеть, — пожал плечами Стивен.
— Я не допущу, чтобы она находилась тут без компаньонки, — вмешался в разговор Николае Дю Вилль.
— Не допустите? По какому праву?
— По праву ее будущего супруга. Ведь я должен буду ввести ее в свою семью!
Откинувшись в кресле, Стивен сцепил пальцы рук и с минуту смотрел на Ники с нескрываемой антипатией, после чего ледяным тоном заявил:
— Что-то я не припомню, чтобы вы просили ее руки, Дю Вилль!
— Хотите, чтобы я сделал это прямо сейчас? — вскинув бровь, с вызовом спросил Ники.
— Хочу, чтобы у нее было право выбора, я уже говорил вам об этом, — зловещим тоном напомнил Стивен, все больше и больше поражаясь, как может его брат терпеть этого высокомерного ублюдка рядом со своей женой. — В данный момент вы один из возможных претендентов на ее руку. Не более. И если хотите остаться им еще хоть на минуту, предлагаю…
— Я могу побыть здесь с мисс Ланкастер, — заявила старая герцогиня в расстроенных чувствах.
Стивен и Николае нехотя закончили перепалку и, словно по команде, посмотрели на Уайткомба, ожидая, что он скажет. Однако Хью медлил с ответом, продолжая протирать пенсне и стараясь представить себе, как скажется присутствие старой герцогини на отношениях между Чариз и Стивеном. Своим вмешательством эта величественная женщина, на редкость проницательная, способна лишь разрушить окружающую молодых людей атмосферу интимности, в которой так заинтересован Хью. Сама того не желая, герцогиня будет стеснять Шерри, вселять в нее страх. И доктор тут же придумал весьма убедительный аргумент, чтобы заставить герцогиню отказаться от своего намерения.
— Боюсь, как бы обязанности компаньонки не повредили вашему здоровью, ваша светлость, — сказал Хью. — Помните, что с вами было в прошлом году? Я не хочу повторения.
— Но ведь вы сами говорили, что ничего серьезного, — запротестовала герцогиня.
— Совершенно верно. Но вы должны беречь себя.
— Доктор прав, мама, — сказал Стивен и, чувствуя, что и так обременил семью своими личными проблемами, добавил:
— Нужно найти постоянную компаньонку с хорошим характером и незапятнанной репутацией.
— Лусинда Трокмортон-Джонс, — сказала после минутного размышления герцогиня. — Никто не посмеет усомниться в репутации молодой леди, которую она опекает.
— Боже правый, нет! — воскликнул Хью так громко, что все ошеломленно уставились на него. — Возможно, в самых лучших домах Англии и считают эту ведьму с лошадиной физиономией превосходной дуэньей, но я абсолютно уверен, что по ее милости мисс Ланкастер снова окажется на больничной койке! Эта женщина так и сверлила меня глазами, когда я накладывал мазь на обожженный палец ее подопечной, видимо, заподозрив меня в намерении совратить девушку.
— Ладно! А вы кого предлагаете? — резко спросил Стивен, едва сдерживая ярость.
— Позвольте мне самому подобрать компаньонку для Чариз, — к немалому удивлению Стивена, ответил Хью. — Есть у меня на примете одна женщина, по-моему, вполне подходящая. Она одинока и не занята никакими делами. Не знаю только, позволит ли ей здоровье.
— Кто же это? — с любопытством спросила старая герцогиня.
Опасаясь, как бы она в силу своей проницательности не раскритиковала предложенную им кандидатуру, Хью решил сделать то, что задумал, после чего поставить их перед свершившимся фактом.
— Мне надо еще немного времени, чтобы прийти к окончательному решению, — уклончиво ответил доктор. — Возможно, завтра я привезу сюда эту женщину. Еще одна ночь в доме Стивена не причинит Чариз никакого вреда.
В этот момент в дверь постучали, и Кольфакс доложил, что мисс Ланкастер подъезжает к дому.
— На сегодня, пожалуй, все, — сказал Стивен, поднимаясь с кресла.
— Нет, не все, — возразил Клейтон. — Хотел бы я знать, как ты добьешься согласия своей невесты на поиски нового жениха? Ведь от подобного унижения ее может хватить удар! И что ты предпримешь, если где-нибудь на рауте она скажет, что помолвлена с тобой? Ведь в этом случае она может стать просто посмешищем.
Стивен хотел было снова напомнить, что никакой он ей не жених, но не стал этого делать, лишь бросил:
— Что-нибудь придумаю. Не позднее чем завтра.
— Будьте тактичны, — предупредил Хью. — Не расстраивайте ее.
Уитни поднялась и стала натягивать перчатки.
— Мне надо немедленно нанести визит мадам Ласаль. Будет чудом, если в самый разгар сезона я смогу ее убедить принять заказ на целый гардероб для нашей дебютантки Чариз.
— Чудо тут ни при чем, нужна целая куча денег, так что Стивену придется раскошелиться, — с усмешкой сказал ее муж и добавил:
— Я подброшу тебя в салон по пути к Уайтам.
— Уайты живут в противоположном конце, — заметил Ники. — Если позволите, я провожу вашу супругу к портнихе, а по дороге она посоветует мне, как завоевать доверие мисс Ланкастер.
Не найдя причины для отказа, Клейтон кивнул, а Дю Вилль предложил руку Уитни, которая, прежде чем уйти, чмокнула мужа в щеку. Когда гости направились к выходу, братья с ненавистью смотрели вслед удалявшемуся Дю Виллю.
— Представляю, сколько раз у тебя чесались руки дать хорошую зуботычину этому типу.
— Столько же, сколько и у тебя, — сухо произнес Клейтон.
— Ну и что ты обо всем этом думаешь, Ники? — спросила Уитни, предварительно убедившись, что дворецкий закрыл за ними дверь и не подслушивает.
Сделав знак своему кучеру, Дю Вилль с улыбкой ответил:
— Думаю, что твой муж и твой деверь жаждут сейчас моей крови.
Уитни сдержала смех, потому что в этот момент кучер бросился опускать подножку экипажа.
— Особенно Стивен, — сказала Уитни, устраиваясь на сиденье.
— Страшно подумать, — усмехнувшись, произнес Николае, — учитывая темперамент Стивена и его репутацию меткого стрелка.
Уитни вдруг посерьезнела.
— Ники, мой супруг достаточно ясно сказал, что не следует вмешиваться в эту историю. Мне казалось, ты понял, когда я делала тебе знаки, чтобы ты не лез в претенденты на руку мисс Ланкастер. Ты должен снять свою кандидатуру под любым предлогом, как только представится случай. Клейтон редко запрещает мне что-либо, и я не стану идти ему наперекор.
— Ты тут ни при чем, cherie. Если кто и при чем, так это я. Кроме того, речь шла лишь о членах семьи. А я, к моему величайшему сожалению, к таковым не отношусь.
Он самодовольно ухмыльнулся, и Уитни поняла, что Ники просто флиртует с ней.
— Ники…
— Да, любовь моя?
— Не говори так.
— Слушаюсь, ваша светлость.
— Помнишь, какой наивной и неловкой я была, когда впервые появилась в свете, а ты меня сопровождал?
— Ты никогда не была неловкой, cherie. Только наивной и непосредственной и пренебрегала условностями.
— Чариз Ланкастер такая же, — продолжала развивать свою мысль Уитни. — Твое внимание к ней она может принять за настоящее чувство. Не вздумай влюбить ее в себя. Я не вынесу, если из-за нас состояние ее здоровья ухудшится.
Ники вытянул свои длинные ноги, о чем-то задумавшись, с минуту смотрел на них, после чего с улыбкой обратился к Уитни:
— Помнишь, на твоем дебюте я посоветовал тебе не принимать легкий флирт за проявление серьезных чувств, чтобы потом не испытать разочарования.
— Помню.
— И кончилось тем, что ты отвергла меня.
— Но ты быстро утешился с помощью выстроившихся в длинную очередь жаждущих тебя леди. Ники не возражал, лишь заметил:
— У вас с Чариз Ланкастер много общего, я понял это, как только увидел ее. Она тоже очень своеобразна, во всяком случае, мне так показалось, и я жажду в этом убедиться.
— Она отличная пара для Стивена, Ники. Доктор тоже такого мнения. От тебя же требуется только одно: уделить ей немного внимания и тем самым вызвать ревность Стивена…
— Полагаю, что справлюсь с этой задачей с первого же захода, — хмыкнул Николае.
— Да уж, пожалуйста, пусть Стивен видит, насколько она привлекательна, и поймет, что может ее потерять.
— Только позволь мне действовать по собственному усмотрению, если не хочешь, чтобы я вмешивался, как того требует твой муж. Договорились?
— Договорились.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25