Книга: Что я без тебя...
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

— Все в порядке, Шерри в парке и ничего не услышит, — объявил Стивен, тщательно закрывая за собой двери. — Простите, что заставил вас ждать, но вы оказались более пунктуальными, чем я ожидал.
Он сел к своему письменному столу, обвел взглядом присутствующих и сразу перешел к делу.
— Чтобы не отвлекаться на мелочи, касающиеся представления Шерри обществу, — начал он веселым и в то же время деловым тоном, — давайте перейдем непосредственно к вопросу о потенциальных женихах. Вы захватили списки?
Женщины зашуршали своими ридикюлями, а Уайткомб полез в карман за списком, составленным им по просьбе Стивена. Старая герцогиня передала Стивену сложенный вдвое лист, сочтя необходимым обратить внимание собравшихся на то, что сейчас больше всего ее волновало.
— Без приданого невеста не невеста, и вряд ли на нее найдется охотник, какой бы привлекательной она ни была. Если отец ее человек несостоятельный…
— Я обеспечу ей вполне приличное приданое, — не дав договорить герцогине, заявил Стивен и едва стал просматривать список, как на лице его попеременно отразились ужас и веселье. — Лорд Гилберт Ривз? Сэр Фрэнсис Баркеч? Сэр Джон Тизяейл? Но, мама, Ривз и Баркеч лет на пятнадцать старше Шерри. А внук Тиздейла был моим сокурсником в университете. Это же старики!
— Ну и что, я тоже старуха! — оправдывалась мать. — Ты просил составить список неженатых знакомых, достойных людей, и я выполнила твою просьбу.
— Понятно, — согласился Стивен, едва сдерживая смех. — Пока я просмотрю остальные списки, может быть, ты вспомнишь кого-нибудь помоложе, не обязательно из твоих личных знакомых. — И он с улыбкой обернулся к невестке, однако при взгляде на ее длинный список улыбка тотчас исчезла. — Джон Марчмэн? — нахмурился он. — Марчмэн — завзятый спортсмен. Чтобы повидаться с ним, Шерри придется преодолеть все реки Англии и Шотландии и провести остаток жизни в охотничьих угодьях.
Уитни смутилась, но тут же заметила:
— Зато он красавец и очень занятный человек.
— Марчмэн? — недоверчиво переспросил Стивен. — Да он панически боится женщин! В свои почти сорок краснеет, как мальчишка, оказавшись в компании симпатичной девушки.
— Не важно, зато он добрый и славный. Стивен рассеянно кивнул, скользнул глазами по следующей строчке и снова поднял их на Уитни.
— Маркиз де Саль вообще не годится. Закоренелый ловелас и повеса.
— Возможно, — дипломатично согласилась Уитни, — но он обаятелен, богат и знатен.
— Кроули и Уилтшир еще зелены и к тому же вспыльчивы, — продолжал Стивен, — не говоря уже о том, что Кроули глуповат, а его приятель Уилтшир — полный болван. Когда несколько лет назад они стрелялись на дуэли, Кроули прострелил себе ногу. — И не обращая внимания на хихиканье невестки, Стивен презрительно добавил:
— Годом позже они снова нашли повод для дуэли, и Уилтшир всадил пулю прямо в дерево.
Уитни снова рассмеялась, тогда Стивен с укором сказал:
— Это было совсем не смешно, потому что пуля, выпущенная Кроули, тоже попала в дерево, однако срикошетила в Джейсона Филдинга, примчавшегося к месту дуэли, чтобы остановить этих идиотов. Не будь Джейсон ранен в руку, плохо пришлось бы Кроули. Так что не сомневайтесь, они в два счета сделали бы Шерри вдовой, причем по собственной глупости.
Прочтя следующие две фамилии, Стивен мрачно взглянул на Уитни.
— Уоррен — слащавый хлыщ! Сэрэнджлей — ужасный зануда. Надеюсь, ты понимаешь, что эти двое вообще не годятся в женихи, тем более для такой умной, интеллигентной молодой особы, как Шерри.
За десять минут Стивен по той или иной причине, казавшейся ему вполне серьезной, отклонил почти всех потенциальных женихов и не мог не заметить, что этот факт позабавил присутствующих.
Наконец он дошел до последнего в списке Уитни, и с лица его исчезла улыбка.
— Родди Карстерс! — с негодованием воскликнул он. — Да я близко не подпущу к Шерри этого разодетого в пух и прах эгоистичного коротышку с языком острее бритвы! Он только потому и холост до сих пор, что не нашел женщины, которую счел бы достойной себя!
— Родди вовсе не коротышка, — запротестовала Уитни, — хотя и не очень высокий. К тому же он мой близкий друг. — Она прикусила губу, чтобы не рассмеяться, и добавила:
— Ты чересчур придирчив, Стивен.
— Я просто реалист, — ответил он, отложив список Уитни, взял тот, что составил Хью Уайткомб, пробежал глазами и тоже отложил. — Видимо, у вас масса общих друзей с моей матерью.
Не скрывая досады, Стивен вздохнул, обошел стол и, прислонившись к нему, скрестил руки на груди.
— Я вижу, ты не подготовил списка, — сказал Стивен, разочарованно и в то же время с надеждой глядя на брата, — но уверен, у тебя есть подходящая кандидатура.
— Говоря по правде, — с иронией ответил брат, — я подумал кое о ком, когда слушал, как ты отвергаешь всех подряд кандидатов.
— Ну и?
— И пришел к выводу, что есть только один подходящий. Разумеется, он не соответствует всем твоим высоким требованиям, но лучшего претендента на ее руку просто не найти.
— Ну слава Богу! Кто же он?
— Ты!
Слово повисло в воздухе. Наконец Стивен холодно произнес:
— Я не гожусь в женихи! — И почему-то в голосе его прозвучали нотки горечи.
— Отлично!.. — весело воскликнул Николае Дю Вилль, мгновенно завладев всеобщим вниманием, и достал из кармана лист бумаги со своим семейным гербом. — Как видите, я не терял времени и составил свой список, поскольку тоже был приглашен на семейный совет.
— Очень любезно с вашей стороны взять на себя такой труд, — заметил Стивен, беря у Дю Билля список и удивляясь, что абсурдная ревность брата к Николасу теперь передалась и ему.
Николае Дю Вилль был не только красивым, образованным и хорошо воспитанным, но еще и остроумным и чертовски симпатичным. В его списке значилась одна-единственная фамилия, написанная поперек листа. Стивен, прищурившись, посмотрел на Дю Вилля.
— Вы решили пошутить?
— Не вижу в этом ничего смешного, — как ни в чем не бывало ответил тот.
Не веря своим ушам, Стивен продолжал сверлить его взглядом, вдруг обнаружив, что во всем облике Дю Билля, в улыбке, даже в том, как он играл перчатками, которые держал в руке, сквозит высокомерие. Сообразив, что никто пока не понимает, о чем идет речь, Стивен решил объяснить всем суть дела, а заодно проверить, насколько серьезны намерения Дю Вилля.
— Вы действительно претендуете на руку Чариз Ланкастер и хотите, чтобы мы обсудили вашу кандидатуру?
— А почему бы и нет? — вопросом на вопрос ответил Ники, явно наслаждавшийся смятением Стивена. — Не такой уж я старый, не коротышка, ни разу не всадил пулю в собственную ногу. Не люблю удить рыбу, не увлекаюсь охотой и, хотя не лишен кое-каких недостатков, никто не скажет, что я разодет в пух и прах или же что у меня острый как бритва язык.
«Зато скажут, что ты эгоистичен, — подумал Стивен со все возрастающей к Дю Биллю враждебностью. — К тому же пресыщен жизнью». Стоило Стивену представить себе, как слащавый француз страстно обнимает Шерри и ее атласные волосы водопадом струятся по его руке, как враждебность перешла в лютую ненависть. Итак, Шерри — добрая, целомудренная, бесшабашно веселая, смелая, отзывчивая — будет принадлежать Дю Биллю, который… женится на ней.
Но тут здравый смысл взял верх над эмоциями, и Стивен подумал, что Дю Билль подходит Шерри по всем статьям. В высшем обществе его считают прекрасной партией для любой девушки.
— Следует ли мне принять ваше молчание за согласие? — осведомился Дю Билль с таким видом, будто заранее знал, что у Стивена не может возникнуть никаких возражений.
Правила приличия повелевали Стивену быть учтивым, и он скрепя сердце с подчеркнутой вежливостью ответил:
— Конечно. Даю вам свое благословение в качестве… — Он хотел сказать «опекуна», но осекся, вспомнив, что не является официальным опекуном девушки.
— В качестве жениха поневоле, — подсказал Дю Билль, — который жаждет остаться холостяком и в то же время не испытывать угрызений совести по отношению к девушке, выдав ее замуж?
Заметив, что на скулах у Стивена заиграли желваки, а в прищуренных голубых глазах появился знакомый ей зловещий блеск, Уитни забеспокоилась, как бы Стивен не набросился на Дю Билля с оскорблениями, забыв, что Николае — друг Уитни и гость в его доме. И опасения ее подтвердились. Стивен выпрямился и окинул Ники презрительным, уничтожающим взглядом.
Уитни вся напряглась, надеясь, что Стивен просто поддразнит Ники, сказав, что сам решил жениться на Шерри. Но вместо этого он с вызовом заявил:
— Надо еще подумать, годитесь ли вы Шерри в женихи, Дю Билль. Когда мы отвергали одного из возможных претендентов, насколько я помню, прозвучало слово «похоть»…
— Не было этого! — воскликнула Уитни с таким отчаянием, что Стивен невольно оглянулся на невестку, а она, воспользовавшись моментом, в сердцах сказала:
— Стивен, прошу тебя, не срывай зло на Ники, который просто хочет помочь. — И она быстро взглянула на Дю Билля. Тот будто окаменел и скорее походил на потенциального убийцу, чем на кандидата в женихи.
А ее несносный муж сидел рядом с таким видом, будто наслаждался разыгравшимся скандалом. Но тут, словно угадав ее мысли, Клейтон вмешался.
— В самом деле, Стивен, зачем третировать будущего зятя, — сказал он, рассчитывая шуткой разрядить обстановку.
— Кого-кого? — поморщившись, переспросил Стивен.
— Разве не ты обещал обеспечить приданое, даже приличное, значит, принял на себя роль отца, — ответил Клейтон с усмешкой. — Да и рано еще злиться на Дю Вилля, он пока только кандидат в женихи, а не муж. Подожди до свадьбы.
Противники вмиг остыли, осознав всю абсурдность затеянной ими ссоры, однако Уитни облегченно вздохнула, лишь когда Стивен протянул Ники руку в знак примирения.
— Добро пожаловать в нашу семью, — с иронией произнес он.
— Благодарю, — ответил Ники, пожав ему руку. — А на какое приданое я могу рассчитывать? — пошутил он.
— Теперь, когда главное препятствие мы преодолели, — сказал Стивен, возвратившись на свое место, — перейдем к вопросам, связанным с предстоящим выходом Шерри в свет.
— Это не имеет смысла, — возразила Уитни, к немалому удивлению Стивена, — поскольку кандидат в женихи уже есть.
Стивен мельком взглянул на нее и, убрав со стола лист бумаги, сказал:
— Но у Шерри должен быть выбор, следовательно, ее необходимо вывозить в свет. И желательно, чтобы она сделала свой выбор к тому времени, когда к ней вернется память, если вообще такое произойдет. Это облегчит ее горе, когда она узнает о смерти Берлтона.
— Вряд ли столько всего случится за такой короткий срок, — заявил Дю Вилль.
Стивен отклонил его возражение, энергично тряхнув головой.
— В данном случае можно на это рассчитывать. Она едва была знакома с Берлтоном. В Америке он пробыл недолго и просто не успел завоевать ее сердце.
Против столь логичного заявления трудно было что-либо возразить, и начались споры о том, как ввести Шерри в общество, которым, казалось, не будет конца. Высказывались самые различные предположения о том, какие могут возникнуть проблемы, если Шерри начнет выезжать в свет, и разумные, и абсурдные, и раздражение Стивена все росло.
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24