Книга: Соблазнить шпиона
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

После того как Стентон покинул их спальню, Алисия не могла оставаться здесь ни минуты. Стентон не вернется к ней, и этом она больше не сомневалась.
Она стала одеваться сама. Новые платья, однако, были сшиты для леди, которой никогда не приходилось самой застегивать пуговицы. Самым практичным оказался костюм для верховой езды, что навело Алисию на мысль о долгой прогулке верхом, возможно, такой, которая закончится далеко отсюда.
В конюшне она попросила оседлать для нее лошадь. Ей подойдет любая смирная кобыла. Когда-то она была хорошей наездницей, но теперь от седла отвыкла. Она не спеша выехала на мощенный булыжником двор и увидела громоздкую повозку, с грохотом выехавшую из-за угла большого дома, и, похоже, направлявшуюся к конюшне.
На облучке сидела закутанная фигура. Повозка приблизилась, и Алисия смогла разглядеть белые волосы, горбатую спину и яркие глаза с озорными огоньками.
Усталая лошадь остановилась сбоку от гравийной дорожки и мотнула головой, как бы пытаясь освободиться от поводьев.
Алисия посочувствовала бедному животному и взяла поводья, освобождая раненую пасть животного от узды. Кучер весело зааплодировал, как будто она сделала что-то ужасно умное.
– Ах, какая хорошая девушка!
Алисия искоса взглянула на него, но кучер уже довольно неуклюже слезал со своего сиденья на землю. Он закончил свой рискованный спуск и стоял, слегка пошатываясь, потом повернулся и одарил ее широкой улыбкой.
– Вот это то, что надо, милочка!
У Алисии была очень тяжелая ночь. И меньше всего ей хотелось, чтобы ее называл ласкательным именем какой-то странный – очень странный – мужчина. Она хмуро взглянула на типа.
– Если вы еще раз меня так назовете, я не останусь в долгу – напугаю коня, он встанет на дыбы и умчится со всем добром.
– Конечно, вы так и сделаете. И я вас не виню. У меня ужасные манеры, всегда такие были. – Он ухмыльнулся, нисколько не раскаиваясь. Крупные белые зубы сверкнули в многодневной бороде, и в глазах под кустистыми бровями засверкали огоньки. – Вы такой лакомый кусочек в этой обтягивающей амазонке, что я постараюсь вас не пугать. Я давно вышел из того возраста, когда ухаживают за пышногрудыми женщинами, но не устаю любоваться ими.
Алисия не смогла удержаться от смеха. Мужчина принял это за поощрение и поклонился. Господи, у него не горб, а ужасная сутулость. Похоже, будто он всю жизнь провел, склонившись над чем-то настолько интересным, что последствия этого занятия для фигуры его не волновали. Алисия могла представить себе этого человека читающим древний манускрипт или, возможно, разбирающим часовой механизм.
– Я – Форсайт, сумасшедший изобретатель и специалист по фейерверкам. – Он снова кивнул, непрерывно приседая. – Вот почему вы мне понравились, думаю. Вы похожи на свечу во мраке.
Алисия улыбнулась:
– Очень элегантный способ сказать, что у меня рыжие волосы.
Форсайт быстро поморгал, вглядываясь.
– Правда? Я ничего не могу рассмотреть под этими ужасными шляпками, которые вы, женщины, носите. – Он отвернулся и начал развязывать веревки, удерживавшие груз на тележке. – У вас нет никакого крепкого парня рядом?
Алисия состроила гримасу.
– Нет, моего крепкого парня нет рядом.
Мужчина оглянулся и внимательно посмотрел на нее.
– Ага, значит, он все-таки есть, и он дает вам жару.
Алисия положила руку на холку лошади.
– Задал жару, – лукаво согласилась она. – Я думаю, с меня уже достаточно.
– Ха! – Он повернулся к своим сложным узлам, казалось, дня не хватит, чтобы их развязать. – Вы с ума сходите по идиоту, жалко. Спорим, это крупный парень: высокий, темноволосый и опасный. Он, наверное, богат как Крез, и с титулом, потому что только такой мужчина может быть достаточно привлекательным, чтобы задать жару огненной богине, в то время как он должен стоять перед ней на коленях и молиться на нее.
Алисия улыбнулась при таком комплименте.
– Не то чтобы я была не согласна с вашей оценкой, но… откуда вы все это знаете? Вы знакомы с лордом Уиндемом?
Мужчина из-под мышки взглянул на нее.
– Уиндем? Так это он – ваш крепкий парень? – Он сильно потянул какую-то веревку – и все узлы развязались, веревки скользнули к его ногам. – Ну вот, дело сделано. Теперь мне и понадобятся сильные спины. – Он зашагал в сторону конюшни странными хромающими шагами, похожий на спешащего аиста.
Алисия осталась на месте, потому что боялась, как бы лошадь не сделала шаг – и тогда опрокинется весь груз. Не прошло и минуты, как мистер Форсайт вернулся из конюшни с несколькими «крепкими парнями».
Один из них взял поводья из рук Алисии, отступившей с дороги, чтобы с интересом наблюдать за тем, как они принялись разгружать ящики и коробки, а Форсайт давал им указания, прыгая и крутясь рядом.
– Нет, нет, ты, хам! Поосторожней! Ты что, хочешь, чтобы китайские ракеты взорвались, не взлетев в воздух?
После этого конюхи стали относиться к грузу с почтением, а мистер Форсайт присоединился к Алисии, наблюдавшей за действом.
– Так вы леди Алисия Лоуренс.
Алисия повернулась к мужчине. Вот оно снова, это странное представление у людей об Уиндеме и его окружении. Принц-регент знал о ней, знали «сирены», а теперь и этот человек. Более того, они, кажется, знали о самом Уиндеме гораздо больше, чем могли бы узнать из простых сплетен.
«Четыре всадника» – или как они там называются – становились все более таинственными с каждым мгновением. Принц Георг выразил свое неодобрение Стентону, объявив его лордом Хаосом. «Сирены» и их мужья оставались в тени, наблюдая и выжидая, чего – этого Алисия не могла себе представить.
А теперь и этот мужчина, только что прибывший, знал достаточно о ней и Уиндеме, чтобы сказать ей:
– Вы ему подходите. Он парень непростой.
Алисия вздернула подбородок:
– Я тоже, как говорят.
Уиндему, определенно, непросто… ну, принять ее. Нуждаться в ней. Любить ее.
– Вы хотите посмотреть на мое творение? – спросил Форсайт, по доброте душевной быстро меняя тему. Он смотрел на нее с симпатией, но без слащавости. Он отступил в сторону, с поклоном пропуская Алисию вперед. – Мы почти закончили, если хотите посмотреть.
«Творение» оказалось причудливым сооружением, установленным на дальнем конце лужайки перед особняком. Когда они подошли к нему, Алисии оно сначала показалось больше, чем было на самом деле, потому что выглядело очень странно. Как будто сказочный замок перенесли из какого-то места, где люди вполовину меньше, чем в этом мире.
Здесь было все: крепостной вал и фантастические минареты, окна с арками и даже красивый подъемный мостик через недавно вырытый ров, который слуги сейчас как раз наполняли водой.
– Это чтобы огонь не распространялся, – просветил ее Форсайт. – Мы не хотим поджечь ваши постели.
Алисия удивленно посмотрела на него:
– Вы собираетесь все это сжечь?
– Ага, – заплясал на месте Форсайт, широко размахивая руками. – Мы собираемся поджечь это!
– Фейерверк! – восторженно воскликнула Алисия. – Как давно я не видела фейерверка!
– Такого фейерверка вы вообще никогда не видели, – похвастался Форсайт. – Это зрелище можно будет видеть за мили отсюда. На целую неделю все оглохнут!
Теперь, зная, что предстоит, Алисия увидела: в замке полно ракет и хлопушек и множество железных кронштейнов, готовых вместить еще больше.
– Когда?
– В последнюю ночь праздника. Это специально заказано принцем-регентом. Джорджи всегда нравились игрушки, которые я для него делал.
Алисия улыбнулась, но улыбка исчезла, как только мистер Форсайт отвернулся, чтобы поторопить людей, заполнявших ров водой. Этот человек называет принца-регента Джорджи.
Она снова повернула к конюшне, чтобы сказать конюху, что лошадь ей уже не нужна. Никакой верховой прогулки, нельзя пропустить такую игру.
Она сама играет с огнем, попав в круг вроде этого, не имея никакого другого оружия, кроме своего ума и своей улыбки. Она должна держать свои мысли при себе, потому что всего лишь пешка на шахматной доске, полной королевских фигур, – на кон поставлено будущее ее и ее сестер.
«Правда и ложь. Правда, которую мы знаем, и ложь, которую мы произносим».
Она любит лорда Уиндема.
«Вы ему подходите». Это означало: «Вы – леди достаточно высокого происхождения, чтобы выйти замуж за человека вроде него».
Если бы она не была так печально известна. Хотя это можно было бы исправить.
Она стала бы маркизой Уиндем. И никто в высшем свете не осмелился бы хоть словом напомнить о ее прошлом. Благодаря состоянию и власти Уиндема ее жизнь стала бы другой. И она сама стала бы другой.
Нужно быть дурой, чтобы не хотеть этого. Ее сестры поднялись бы на прежний уровень, даже выше, благодаря приданому и связям, которые она могла бы обеспечить им. Ее родители приняли бы ее с распростертыми объятиями, с широкими улыбками. Она могла бы спасти их всех.
«А что же со мной? Мне еще раз придется поступиться ради них своим благополучием? Выходит, я ничего не значу для них, для себя самой? Я просто разменная монета в этих сделках, касающихся положения в обществе?»
Алисия вернулась в комнату, чтобы переодеться. Теперь, когда она уже не собиралась сбегать, она почувствовала себя довольно глупо в костюме для верховой езды.
Уиндем был в спальне, очевидно, поджидая ее. Когда она вошла, он быстро встал с кресла.
Он выглядел усталым и недовольным собой. «Не сердится ли он на себя за то, что произошло прошлой ночью, или, вернее сказать, этим утром?» – подумала Алисия. Она изобразила самую теплую улыбку, чтобы ободрить его. Если бы она могла помочь ему облегчить душу, тогда он рассказал бы ей, что заставляет его держаться на расстоянии.
– Добрый день, милорд. Хорошо провели утро?
Было заметно, как он сжал челюсти и отвернулся. Господи, этого она совсем не хотела!
Стентон чувствовал, как внутри что-то больно тянет, как будто две воюющие армии боролись за его душу. Она такая милая, и все, о чем он мог думать, была ее сладкая несдержанность сегодня утром.
Она лгунья и притащила его на этот дьявольский прием – на эту бесстыдную оргию, захватившую его звуками и зрелищем безудержного секса! Он был здесь по прихоти безответственной сумасшедшей женщины, выманившей у него тысячи фунтов и сделавшей из него дурака, чего он ей никогда не сможет простить.
И все-таки он хотел ее. Внутри у него все сотрясалось от боли, так он желал ее: сейчас, в этом кресле, на полу, у сводчатого окна, на глазах у всего света…
Он ненавидит ее так же сильно, как и лю…
Нет. Он поспешно отбросил эту мысль. Нет.
Итак, еще один, последний тест. Последний шанс для нее подтвердить свою историю, последний шанс для него спасти свое сердце от острых когтей любви к кому-нибудь недостойному.
– Я должен просить тебя о чем-то.
Алисия отшатнулась, испуганная.
– Ты сегодня такой серьезный, даже серьезнее, чем всегда.
«Только не делай предложения!» Она еще не разобралась в своих чувствах. Если он задаст этот вопрос слишком скоро, она не сможет дать ему быстрого ответа, которого он ждет.
– Леди Алисия, – сухо начал он. – У меня есть к вам просьба, которая чрезвычайно важна для нас обоих.
Она глубоко вздохнула. О Господи!
– Миледи, я должен просить, – нет, умолять вас взяться за самую серьезную задачу. Я должен знать…
Она затаила дыхание. Внезапно ее чувства к Стентону обрели полную, славную ясность.
Она любит его. Она хочет быть его женой. Она хочет проводить свои дни с ним, к дьяволу высший свет и его ожидания, к дьяволу расчеты с теми, кто обманул ее. Пусть себе процветают, она теперь не может никого ненавидеть. Благодаря им она оказалась в этом мгновении, с этим мужчиной.
– Я должен просить вас разрешить мне… предложить вас как наживку нашему таинственному лорду.
Она похолодела.
– Но мы же нашли его прошлой ночью! Он сбежал от вас?
Уиндем поджал губы.
– Этот мужчина – не тот, кого вы слышали у «Белой свиньи». Этот мужчина – близкий друг принца-регента, который был с принцем, на виду у принца, в ту ночь, когда вы, как утверждаете, слышали этот заговор.
«Вы утверждаете». Что-то не так. Алисия шагнула вперед, намереваясь выяснить, что же не так.
– Вы схватили человека, которого я вам прошлой ночью отдала в руки, вы допрашивали его, вы слышали его голос! Разве он не такой точно, как я описывала?
Стентон коротко кивнул:
– Да, все так. Но он, безусловно, невиновен.
– Но как это может быть? Я слышала его…
Недоверие мелькнуло на лице Уиндема, всего лишь тень, но она уже видела такое выражение раньше. В то утро, когда она проснулась под возмущенные возгласы родителей и тщательно подобранных «свидетелей». В то утро, когда она рассказывала свою историю, все снова и снова, слушателям, которые не хотели ее слушать. В тот момент она прослыла лгуньей.
Алисия почувствовала, будто у ее ног разверзлась пропасть и вся кровь вытекла из тела, оставив ее пустой и холодной. Кто-то хочет нанести вред принцу-регенту. Кто-то хочет нанести вред ей.
И этот кто-то все еще остается на свободе.
– Наживку, вы сказали? Меня должны заглотнуть, вы полагаете? – хриплым шепотом произнесла она, едва удерживаясь, чтобы не зарыдать.
Он посмотрел ей в глаза. Всегда честен, всегда правдив – сам с собой. Она могла видеть его насквозь, и ничего там не видела. Он собирался бросить ее на съедение льву, а свое сердце сохранить в безопасности.
– Я сделаю все возможное, чтобы обеспечить вашу безопасность, но я должен задержать этого человека. Вы – единственное, что я могу предложить ему, чтобы выманить его из укрытия.
Снова продают. Она почувствовала, как ее губы растягиваются в саркастическую улыбку.
– По крайней мере, хоть кто-то захочет меня.
Он стал еще более жестким, если железо может становиться еще жестче.
– Я сожалею, что не вижу другого способа. У нас есть всего один день. Если вы начнете рассказывать о подслушанном разговоре, но без деталей, тогда он услышит об этом и примется искать вас. Он захочет узнать, что вам еще известно и кому вы об этом сообщили.
Она взглянула на него, на мужчину, которого она любит, мужчину, который только что предложил ей раздразнить убийцу.
– И пока я буду бросаться в раскрытую пасть, что вы будете делать?
– Я буду рядом, наблюдать за ним. Когда он появится и вы точно узнаете его, вы мне помашете и я вмешаюсь… – Он вздохнул. – Я очень сожалею, что мне пришлось просить вас об этом.
– И все-таки вы это сделали, – тихо сказала Алисия. Она встретилась с ним взглядом, продолжая улыбаться. – Ах, пусть это вас не волнует, приятель. Похоже, мне герой не нужен. – Она отвернулась и взяла свою шляпу, лихо насадив ее на голову. – Что думаете? Я аппетитная?
Стентон, конечно, оставался Стентоном и не мог оставить все так.
– Я прошу у вас прощения, Алисия.
Она отбросила протянутую руку.
– Прошу, прошу, прошу. Все, что вам нужно было сделать, – просто спросить: прощу я или нет. Просьбы не повлияют на исход дела, меня только тошнит от них.
Его гордость взыграла, как она и рассчитывала. Он наклонил голову:
– Тогда примите мою благодарность, миледи. Вы оказываете услугу большую, чем думаете.
Он нахмурил брови и, держа спину очень прямо, повернулся и вышел широким шагом из комнаты.
– Ах, я знаю, что делаю, – тихо произнесла она, оставшись одна в пустой комнате. – Я тоже хочу, чтобы поймали этого человека, потому что мне надоела эта фальшивая любовная связь.
Она должна приготовиться снова войти в вихрь светской жизни и на этот раз сыграть в высшей степени занимательную роль.
– Сюда, кис, кис, – прошептала она своему отражению в зеркале. Она расстегнула маленькие, обтянутые тканью пуговки на своем костюме для верховой езды. – Приходи и съешь беспомощную птичку.
До прихода Гаррета она еще попыталась спрятать в своей вечерней сумочке нож с жемчужной рукояткой для разрезания писем. Но он оказался слишком длинным, поэтому она засунула его за корсаж между грудей.
– Не забывай, сутулиться нельзя, – сказала она девушке в зеркале. – Это некрасиво, да и уколет больно.
Она обнаружит ублюдка, из-за которого началась цепочка всех этих событий. Она найдет его и вручит Стентону, а потом скроется с их глаз. От всех них.

 

Покинув спальню, Стентон медленно спустился в холл. Он не мог, не будет позволять себе сожалеть том, что только что попросил сделать Алисию. Она – единственное звено в цепи этих внешне никак не связанных событий и совпадений. Если – Господи, всегда это «если»! – если бы он смог разглядеть правду, он смог бы обойтись без таких опасных планов.
До этого он не может позволить своему постоянно растущему чувству привязанности к ней удержать его от исполнения своего долга. Его утешает, что он смог попросить ее о такой вещи. Конечно, если она лжет и все это лишь фарс, то ничто не потеряно. Если она говорит правду, то они наконец смогут схватить Химеру. И он сможет объяснить все свои действия Алисии.
Уверен, что сможет.
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26