Книга: Аннабель, дорогая
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

Кто-то уже лежал в моей постели, но явно не Стивен, ибо я сама видела, как он пошел в библиотеку с Джаспером и Джеком.
— Джайлз? — тихо спросила я. Одеяло зашевелилось, и из-под него выглянула светловолосая головка.
— Что ты здесь делаешь? — удивилась я.
— Мне приснился плохой сон, мама, а Джени поблизости не оказалось, поэтому я спустился к тебе.
Поняв, что мальчик испуган, я опустилась на постель и обняла его:
— Что тебе приснилось?
— Будто за мной кто-то гонится. — При свете лампы казалось, что голова его окружена нимбом. Потемневшие серые глаза выдавали волнение.
— У того человека было ружье, — тихо добавил Джайлз, — и я знал, что он хочет меня убить.
У меня сжалось сердце.
— Дорогой, это все из-за вчерашнего происшествия.
— Знаю, — прошептал он. Я погладила его по голове.
— Это была случайность, Джайлз. Кто-то целился в оленя.
— Вряд ли, мама. — Мальчик все еще не успокоился. — Мы с дядей Стивеном разговаривали и смеялись. Нас не могли не заметить.
Я глубоко вздохнула:
— Дорогой, по-твоему, кто-то хотел убить дядю Стивена?
— Да, — ответил Джайлз и, помолчав, добавил:
— А может быть, и меня тоже.
Я обвила его руками и прижала к себе. Он прильнул к моей груди.
— Ты маленький мальчик, Джайлз, — рассудительно заметила я. — Кому же придет в голову причинить тебе боль?
— Не знаю, но я чуть не утонул, а потом кто-то выстрелил в меня.
Я зарылась лицом в его светлые волосы и закрыла глаза.
— Мне страшно, — признался Джайлз. Неужели его опасения обоснованны?!
— Можно мне остаться сегодня с тобой, мама?
— Но в твоем доме ты в полной безопасности. — Я не сомневалась, что так оно и есть. — Мисс Стедхэм уже у себя. Если хочешь, я пришлю к тебе собак.
— Позволь мне остаться с тобой. — Джайлз еще теснее прижался ко мне.
— Спи пока здесь, а когда уснешь, я попрошу дядю Стивена отнести тебя наверх.
— А нельзя спать здесь всю ночь?
— Нет, — ответила я, — нельзя.
— А вдруг мне опять приснится страшный сон?
— Тогда Джени даст тебе теплого молока и ты опять заснешь.
Мальчик, казалось, немного успокоился. Я зашла в свой будуар, где Марианна помогла мне надеть ночную сорочку и халат. Затем послала ее в детскую, велев предупредить мисс Стедхэм, что Джайлз пока у меня. Когда я легла, мальчик вцепился в мою сорочку.
— Спокойной ночи, дорогой. — Поцеловав его, я откинулась на подушки и стала ждать Стивена.
Библиотека была рядом с моей спальней, но сквозь толстые стены сюда не доносилось ни звука.
Через полчаса дверь спальни отворилась и вошел Стивен, но увидев рядом со мной Джайлза, остановился.
— Ничего, — тихо сказала я, — он спит.
Стивен подошел к кровати. Он был в белой рубашке, без шейного галстука, в тех же темных брюках, что и за ужином. Посмотрев на спящего сына, Стивен перевел взгляд на меня:
— Что случилось?
— Ему приснился кошмар. — Я пересказала ему сон Джайлза. — Он думает, что кто-то хочет убить его и тебя.
— Если бы этот человек хотел убить Джайлза, он последовал бы за нами, — возразил Стивен.
Эти слова доставили мне невероятное облегчение.
— Ты и правда так думаешь? Он кивнул и сел на край кровати, не сводя глаз с мирно спящего Джайлза.
— Однако этот человек, возможно, не преследовал вас, опасаясь, что ты вооружен. Не исключено, что Джайлз тут совершенно ни при чем.
— Всем, кто знает меня, известно, что я никогда не беру с собой оружия.
— По-твоему, кто-то пытается убить тебя?
— Я не вполне уверен в этом.
Меня охватила дрожь.
— Стивен, ведь, случись что с тобой и Джайлзом, Джек унаследует и графский титул, и Уэстон. А он отчаянно нуждается в деньгах.
— Не думаю, что Джайлзу что-то угрожает, — повторил Стивен.
— Он уже дважды попадал в переделки.
— Вероятно, потому, что был со мной.
Когда я сердито произнесла слова, услышанные мною от конюхов, Стивен расхохотался.
— Не вижу ничего смешного!
— Прости, Аннабель. Поверь, я и сам знаю, что тут нет ничего смешного. Надеюсь, мое расследование скоро принесет результаты, а пока лучше воздержаться от предположений.
— А ты не хочешь поделиться со мной?
— Хочу, но предпочитаю подождать, чтобы не огорчать тебя напрасными подозрениями.
Я и сама не знала, стоит ли Стивену называть мне определенное имя. Ведь мне не удастся вести себя по-прежнему с подозреваемым.
— Ты обещала Джайлзу оставить его здесь на всю ночь? — Уныние Стивена рассмешило меня.
— Я сказала, что, когда он уснет, ты отнесешь его в детскую.
Стивен просиял:
— Я сделаю это с радостью.
— В этом у меня не было никаких сомнений. — Я насмешливо улыбнулась.
— Бедняжка! — сказал Стивен. Теперь, убедившись, что маленький соперник ему не помеха, он чувствовал к нему искреннюю жалость.
— Джайлз уверен, что кто-то хотел убить тебя, — сумрачно повторила я. — Он также подозревает, что опасность угрожает и ему.
— Я буду держаться подальше от мальчика, пока… все не выяснится, Аннабель.
Стивен осторожно взял сына на руки, но Джайлз открыл глаза.
— Где мама?
— Я здесь, дорогой, сейчас мы отнесем тебя в твою постель. Спи спокойно. С тобой будут Джени и собаки.
Джайлз закрыл глаза и положил голову на плечо Стивена. Открыв дверь будуара, я позвала спаниелей, и они последовали за нами в детскую.
Стивен уложил спящего мальчика в постель, а я укрыла его одеялом. Мы посмотрели на сына. Стивен сжал мою руку.
На душе у меня потеплело, хотя я до сих пор не могла простить того, что он покинул меня на целых пять лет.
— Эта комната навевает так много воспоминаний, — шепнул Стивен.
— Да.
Прежде эта спальня принадлежала Стивену. Вполне возможно, что и зачали его на той же кровати, где сейчас спал Джайлз.
Меня охватила горечь от того, что нам не дано вернуть прошлое и нашу невинную юношескую страсть. Когда-то мы пылко обнимались в этой детской и она казалась нам очень надежным прибежищем.
Нет, нельзя вспоминать о прошлом! Надо хоть на сегодняшнюю ночь забыть о предательстве Стивена и думать лишь о том, что он, слава Богу, жив, рядом со мной, и о моей любви к нему.
— Пойдем вниз, — предложил он.
— Хорошо.
В полной тишине мы спустились по лестнице и вошли в мою комнату. На тумбочке возле кровати горела лампа, в открытое окно лился лунный свет. Мы разделись, и я уже хотела лечь, когда Стивен повернул меня лицом к себе.
Я не выносила, когда Джералд смотрел на меня таким взглядом. В такие минуты мне казалось, будто он оценивает свою собственность. Но я знала, что Стивен относится ко мне иначе.
— Я думал о тебе постоянно. — Его голос дрогнул. — Но удивительнее всего то, что ты еще красивее, чем я воображал.
— Ты тоже очень хорош собой.
Это была чистая правда. Стоило мне бросить взгляд на него, как меня словно обдало жаром. Склонив голову, он поцеловал меня, и наши обнаженные тела прильнули друг к другу. Я ощутила сталь его мускулов, и меня охватила сладкая истома.
— Аннабель, — прошептал он и приник к моим губам.
Я затрепетала. Стивен подхватил меня на руки, опустил на кровать и начал целовать мои груди.
— Я люблю тебя, — повторял он, целуя меня.
Мое сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди. Мои губы шептали его имя, а пальцы, скользя по рукам Стивена, останавливались всякий раз, как только натыкались на знакомый шрам. Стивену было одиннадцать, когда Джаспер случайно ранил его стрелой. Страсть Стивена отозвалась во мне неистовым желанием, и я подалась навстречу ему.
Он сразу же вошел в меня, я застонала от облегчения и радостного ожидания и, расслабившись, словно вобрала его в себя. Крепко ухватившись за его плечи, я обхватила ногами спину Стивена, желая, чтобы он еще глубже проник в меня.
Он вскрикнул, и его лоб покрылся испариной.
— Боже! — выдохнул Стивен. — Аннабель!
Я судорожно всхлипнула и еще крепче вцепилась в его плечи. Он входил в меня вновь и вновь. Двигаясь в едином с ним ритме, я постепенно подавалась вперед, пока не уперлась в переднюю стенку кровати. Наконец невыразимо сладостное ощущение заставило забыть меня обо всем. Я закричала.
Стивен напрягся, и в тот же миг я поняла, что его охватило то же чувство, что и меня, — сладостная истома. Наши ослабевшие, беспомощные тела сплелись. Постепенно напряжение покинуло Стивена. Ощущая жар его тела, слыша его тяжелое дыхание, громкие, частые удары сердца, я испытывала блаженство. Мои руки обвили его шею, и мы долго лежали неподвижно.
Наконец сердце Стивена перестало стучать как молот.
— Я, наверное, придавил тебя своей тяжестью.
— Да, ты стал гораздо тяжелее, чем раньше.
Он скатился с меня и положил мою голову себе на плечо. Вздохнув, я заметила, как контрастируют мои светлые волосы с его загаром.
— Ты навсегда останешься темным? — Я коснулась губами его груди и почувствовала соленый вкус пота.
Стивен засмеялся:
— Загар постепенно сойдет.
Я обрадовалась: тогда ничто уже не будет напоминать мне о его пребывании на Ямайке.
— Неужели нам придется ждать целых шесть месяцев, Аннабель?
Я ответила не сразу, хотя давно уже решила, что выйду за него замуж:
— Н-не знаю.
— Тебе же безразлично, что подумают люди, — вкрадчиво проговорил он.
Я села в постели, и волосы упали на мои плечи и грудь.
— Почему ты не предупредил меня, что уезжаешь на Ямайку?
— Отец запер меня в моей комнате, а на следующий день отправил в Саутгемптон, где меня посадили на корабль. Ты же знаешь это, Аннабель.
Я знала, но вместе с тем понимала, что он увиделся бы со мной, если бы очень захотел. В конце концов мог бы сообщить мне о своем отъезде через кого-нибудь. Сама я не пыталась встретиться с ним, поскольку полагала, что он проведет дома не одну ночь. Но Стивен-то все знал, но даже пальцем не шевельнул, чтобы связаться со мной.
Заглянув в его бездонные голубые глаза, я увидела в них желание, нежность и любовь.
Как мог он так поступить со мной?
Мне хотелось бросить эти слова ему в лицо, но я была уверена, что не добьюсь от него ответа.
Стивен погладил мои волосы.
— Бог свидетель, — сказал он, с трудом подавляя сильное волнение.
— Когда я гляжу на тебя, Аннабель, мне кажется, будто я умираю от жажды посреди Сахары и испытываю лишь одно желание — пить, пить и пить….
Стивен нежно ласкал мою грудь, но я догадывалась, что он едва сдерживается.
— Стивен, — удивилась я, — неужели ты уже готов снова заниматься этим?
— После пяти лет воздержания я мог бы любить тебя всю ночь.
Я поклялась себе не спрашивать, были ли у него женщины на Ямайке.
Если и были, зачем мне знать об этом? Однако у меня против воли вырвалось:
— Ты хочешь сказать, что за все пять лет ты не имел ни одной связи?
Он слегка коснулся моего соска.
— Да, ни одной.
Я поверила ему, хотя любого другого мужчину заподозрила бы во лжи. Стивен никогда не лжет, поэтому мне было страшно задавать ему этот вопрос.
— И почему же? — полюбопытствовала я. — Уж, конечно, не из верности мне, ведь ты же знал, что я вышла замуж на Джералда.
— Все белые женщины на острове были замужем, а черные, не имея свободы выбора, не могли бы отказать мне. Поэтому я никогда не стал бы навязывать себя им.
Я сомневалась, что на свете есть женщина, способная отказать Стивену, однако его ответ обрадовал меня.
Я улыбнулась, склонилась над ним и покрыла быстрыми поцелуями его щеки и подбородок. Стивен поцеловал меня в губы, провел рукой по моей талии, по бедру и слегка раздвинул мне ноги.
Я затрепетала от желания.
— Начнем все сначала, — прошептал он и, прежде чем я успела понять, что он собирается сделать, опрокинул меня навзничь.
Я обвила его руками и ногами и вновь ощутила невыразимое блаженство.
— Господи! — воскликнул Стивен. — До чего же хорошо!
Я выгнулась навстречу ему.
— Я люблю тебя, Стивен!
Страсть опалила меня, и из груди моей вырвался стон.
— Только ты и я, — сказал он. — Только ты и я, Аннабель.
— Навсегда, — откликнулась я. — Навсегда.
Когда Стивен поднялся, чтобы уйти от меня, оставался всего час до рассвета.
— Не знаю, что подумает моя горничная. — Я наблюдала, как он застегивает рубашку при свете лампы, которую мы так и не погасили. — Постельное белье скомкано и измято.
Стивен так и не заправил рубашку в штаны.
— Нам с тобой куда пристойнее обвенчаться, Аннабель, — твердо проговорил он.
«Только ты и я, Аннабель. Только ты и я».
Когда-то я верила, что так оно и есть. Вот если бы снова поверить!
— Придется об этом подумать, — сказала я.
— По-твоему, Джайлз будет против?
— Не знаю, Стивен. Возможно, и так. А не разумнее ли повременить?
Он вздохнул:
— Сегодня я поеду в Брайтон на встречу с Томом Кларксоном. Когда вернусь, поговорим.
Я прикрыла грудь простыней.
— Мы успели бы поговорить и этой ночью.
Стивен улыбнулся:
— Сегодня ночью мои мысли были заняты другим.
— Если ты считаешь, что кто-то хочет убить тебя, стоит ли ехать в Брайтон?
— Я буду осторожен, Аннабель, обещаю.
Волосы упали ему на лоб. Глаза выражали глубокую нежность. Однако я знала, что никакими мольбами Стивена дома не удержать.
— Поговорим, когда я вернусь из Брайтона, — повторил он.
Этим мне и пришлось довольствоваться.
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21