Книга: Заманчивое предложение
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7

Глава 6

«Может, он сошел с ума?» Рейчел невольно попятилась.
– Ты серьезно?
Судя по выражению его лица, Брейв не шутил. Он шагнул к ней и остановился, когда она отступила еще на шаг.
– У тебя есть другие варианты?
Какие у нее могут быть варианты? Ситуация была, прямо скажем, практически безвыходной, но она все же не теряла надежду.
– Я не уверена, – ответила она, обняв себя руками, потому что ей стало вдруг страшно холодно. – Но я уверена в другом: замужество ослабило бы, а не усилило контроль, который я имею над собственной жизнью.
От удивления у него округлились глаза.
– Ты мне не доверяешь?
– А почему я должна тебе доверять? Ты доверил бы мне свое будущее?
Взглянув ему в глаза, Рейчел поняла, что именно это он и намеревается сделать. Она вздрогнула.
– Не обижайтесь, милорд, но знаю по опыту, что доверять можно только самой себе. И уж никак не мужчинам.
Ее отец погиб в результате собственной безответственности: ехал на слишком большой скорости. Сэр Генри, конечно, не был ее отцом. Но любой, кто пытался за ней ухаживать, быстро отказывался от своих намерений, столкнувшись с ее отчимом.
Те же, кого сэр Генри не отпугнул, как, например, Дэвид, не спешили жениться. Чарлтон согласился жениться, но в своих низменных целях, чтобы распоряжаться ее телом по своему усмотрению.
– Думаю, у тебя нет выбора, Рейчел. У нас обоих нет выбора.
Рейчел прищурилась:
– Что ты хочешь этим сказать?
– О нас уже болтают, – вздохнув, признался он. – Всем известно о том, что произошло на реке, и о платье моей матери.
Для человека, который редко выходит из дома, он был на редкость хорошо осведомлен обо всех сплетнях.
Он шагнул к ней, но на этот раз Рейчел некуда было отступать. Она оказалась прижатой к письменному столу.
– К утру весь город будет знать, что ты приходила сюда нынче вечером. Одна. Какими бы преданными ни были мои слуги, они всего лишь люди, и весь город в конце концов узнает о том, в каком виде ты была. Мои друзья видели, как я держал тебя в объятиях.
Рейчел закрыла глаза, осмысливая услышанное. Пропади все пропадом, Брейв прав.
На сей раз, она преступила грань, и это ей с рук не сойдет. Ее решение пойти к нему было чисто импульсивным. Она не подумала о последствиях. А последствия были самые серьезные!
– Рейчел, – сказал он, взяв ее за плечи. – Я тоже не хотел, чтобы все получилось так, как получилось.
Его слова не принесли облегчения. Наоборот. Это напомнило ей извинение за то, что он ее поцеловал.
– Ты мне нравишься, – продолжал он. – Я нахожу тебя привлекательной. Тебя тоже ко мне влечет. – Он улыбнулся. – Возможно, не о таком муже ты мечтала…
«Нет, он действительно спятил, если думает, что какая-нибудь женщина не захотела бы его иметь своим мужем!»
– …но я все же лучше, чем Чарлтон. И хочу помочь тебе и твоей матери.
– А что ты потребуешь взамен? – Он отпустил ее плечи.
– Что ты имеешь в виду?
«Неужели он считает меня такой наивной и думает, будто я не понимаю, что в чем-то это ловушка?»
– Что ты ждешь от этого брака, Брейв? Трудно поверить, что ты делаешь это исключительно по доброте сердечной.
Он побледнел, и она поняла, что права. Ему что-то от нее нужно.
– Я хочу того же, чего большинство мужчин моего общественного положения. Если я вступлю в брак и проживу с тобой всю оставшуюся жизнь, то хочу, чтобы наш брак был настоящим.
У Рейчел пересохло во рту.
– Тебе нужен наследник.
– И не один.
Боже милосердный, он хочет… он хочет… С ней! У нее вспыхнули щеки. Только бы он не почувствовал в ней желание. Одна лишь мысль о том, чтобы довести тот поцелуй до логического завершения, вызвала томление во всем теле и заставила напрячься соски.
Что за грязные мысли! Но если граф Брейвен считает, что спать с ней – это достаточная компенсация за то, что он предлагает для нее сделать, он, видимо, совсем лишился разума. Разве он не понимает, что любая здравомыслящая женщина будет безумно счастлива родить ему столько толстеньких, здоровых младенцев, сколько он пожелает? Да если он вырвет ее мать из лап сэра Генри, Рейчел родит ему столько наследников, что хватит на крикетную команду!
Он смотрел на нее, ожидая ответа. У Рейчел гулко билось сердце. Даже обдумывать его предложение было безумием, но разве у нее есть выбор? Она должна как можно скорее покинуть дом сэра Генри и увезти с собой мать. И Брейв ей поможет…
– Ты подпишешь обещание помочь моей матери? Будешь свидетельствовать против сэра Генри?
Брейв удивился, но виду не подал.
– Подпишу. – Она улыбнулась:
– Тогда я выйду за тебя замуж.

 

Рейчел повернула ключ и открыла дверь. Помедлила на пороге, опасаясь, что сейчас выскочит сэр Генри и набросится на нее с кулаками.
Но этого не случилось.
В холле, освещенном всего двумя свечами, было полутемно. На цыпочках, чтобы не шуметь, Рейчел снова заперла дверь. Было далеко за полночь, и в доме стояла тишина, как в церкви. Слуги давно уже спали.
– Добрый вечер, мисс.
Рейчел вздрогнула, с трудом сдержав готовый вырваться возглас.
– Поттс, – прошептала она, – что ты здесь делаешь в столь поздний час?
Старый дворецкий был в халате и ночном колпаке. Уголки его тонких губ приподнялись в печальной улыбке. Он помог ей снять накидку.
– Простите, что напугал вас, мисс Рейчел, мы сегодня тянули жребий: кому ждать вашего возвращения. Жребий выпал мне.
Рейчел была тронута заботой слуг.
– Считай, что тебе не повезло. А теперь иди спать. – Рейчел направилась к лестнице.
– Слушаюсь, мисс Рейчел, – поклонился старик. – Думаю, вам интересно будет узнать, что баронет недавно вернулся домой и в данный момент находится в библиотеке.
Рейчел остановилась.
– Он спит? – Сердце у нее замерло, однако она поклялась себе не бояться.
– Чего не знаю, того не знаю. Я взял на себя смелость оставить ему две бутылки бренди вместо одной, как вы приказали, мисс. Он вел себя спокойно. – Глаза старика лукаво блеснули.
– Спасибо, Поттс. – Рейчел улыбнулась.
– Я на вашей стороне, мисс. А теперь, если я вам больше не нужен, отправлюсь, пожалуй, в постель.
– Приятных сновидений, Поттс.
Рейчел проводила его взглядом, взяла свечу, которую ей оставил дворецкий, и пересекла холл в направлении библиотеки. Она надеялась, что отчим напился до потери сознания. Она обещала Брейву ничего не говорить сэру Генри об их предстоящем бракосочетании, пока он не поговорит с баронетом. А ей так хотелось сообщить сэру Генри эту новость, чтобы позлорадствовать. Девушка с трудом верила, что все произошедшее в Уикс-Энде ей не приснилось. Брейв предложил ей выйти за него замуж! Предложил ей и ее матери защиту, пока они не возбудят против ее отчима судебное дело! Подписанное им обещание на этот счет лежало у нее за вырезом платья. Он вернул ей надежду, она до конца жизни будет ему благодарна. Она гнала от себя глупые мысли, которые одолевали ее, пока она мчалась домой из Уикс-Энда. Рейчел заглянула в кабинет. Сэр Генри громко храпел, завернувшись в плащ, в любимом кресле у потухающего камина. Его двойной подбородок покоился на груди, поднимаясь и опускаясь с каждым вздохом. Пустая бутылка валялась на полу в нескольких дюймах от забрызганных грязью сапог. В нескольких футах от нее лежала другая.
Рейчел усмехнулась. Он не устоял перед искушением и выпил вторую бутылку, оставленную Поттсом, поэтому не поднялся в комнату матери, чтобы сорвать на ней гнев.
– Скоро мы от тебя избавимся, – прошептала Рейчел.
Все еще улыбаясь, Рейчел закрыла дверь и торопливо поднялась по лестнице. Она провела детство в доме, где всегда звучал смех, и тишина Талливуда пугала ее, хотя она и не верила в привидения.
Уикс-Энд был тоже тихим домом, но это было поправимо, если позвать гостей. Брейв уже согласился устроить через неделю импровизированную вечеринку в честь помолвки, как только состоится первое оглашение. Несмотря на отсутствие заблаговременного уведомления об этом событии, никто не откажет графу и не упустит возможности посплетничать насчет такой спешки. Можно было не сомневаться в том, что весь приход сочтет причиной этого либо желание замять какой-то скандал, либо стремление заключить брак по любви.
Рейчел помедлила, остановившись на верхней площадке. Как было бы чудесно, если бы они заключили брак по любви, а не из чувства долга! Конечно, она хотела забрать свою мать у сэра Генри, а Брейв решил ей помочь, но разве не было бы великолепно выйти замуж по любви?
Возможно, ей не суждено выйти замуж по любви, но умирать старой девой она не хотела. И вообще не хотела умирать, а это вполне может случиться, если сэр Генри узнает, что она затеяла.
«Я не допущу, чтобы сэр Генри вновь поднял руку на тебя или твою матушку», – вспомнились ей слова Брейва. Достать луну с неба он ей не пообещал. Да и к чему?
Рейчел, практичная по натуре, не была настроена романтически. Брейв не клялся ей в любви, хотя и не отрицал, что его влечет к ней. Рейчел тоже влекло к нему. Чем еще можно было объяснить трепет, который охватывал ее, когда он был рядом.
Девушка направилась в спальню матери. Ей не хотелось будить ее, но надо было рассказать о предстоящем бракосочетании с Брейвом.
Мать сидела в постели и читала при свете свечи.
– Испортишь глаза, – с улыбкой произнесла Рейчел.
– Я боялась заснуть, пока ты не вернешься домой, – сказала Мэрион, отложив книгу.
– Как ты узнала, что я ушла?
– Мне сказал Поттс. – Мать с болью посмотрела на распухшее лицо дочери. – Тебе стало небезопасно находиться в этом доме, Рейчел.
Усевшись на краешек кровати, Рейчел накрыла своей рукой руку Матери.
– Мы скоро покинем этот дом, мама. – Глаза Мэрион испуганно округлились.
– Что ты ему сказала?
– Ничего такого, о чем oн сам бы не догадался. – Она взяла в руки книгу, которую читала мать. – «Гордость и предубеждение».
– Я читаю ее с большим интересом. Так что ты сказала Брейву?
Рейчел посмотрела матери прямо в глаза.
– Я сказала ему, что сэр Генри бьет тебя и пытается принудить меня выйти замуж за лорда Чарлтона.
– Не может быть! – воскликнула Мэрион. – Как ты могла, Рейчел?
Черт бы побрал эту смехотворную гордость ее матери!
– А ты бы хотела, чтобы я сидела сложа руки и позволила сэру Генри избивать нас обеих? Или продать меня первому попавшемуся мерзавцу, который предложит более высокую цену? Тебя, возможно, это устраивает. Меня – нет! – Рейчел произнесла это резким тоном и тут же сменила его на мягкий: – Брейвен намерен помочь нам освободиться от сэра Генри.
– Каким образом? – Мэрион задала этот вопрос таким безнадежным тоном, что Рейчел захотелось рассказать ей все, что они запланировали, но она не осмелилась сделать это из опасения, что сэр Генри что-то заподозрит и попытается выбить из матери правду. Она решила сказать ей лишь то, что было необходимо знать.
– Он предложил мне выйти за него замуж.
– Выйти замуж?
– Он предложил защитить нас своим именем, мама. Это будет брак по расчету.
Мэрион покачала головой:
– Замужество не игра, Рейчел.
– Только не читай мне нотаций. Я знаю, ты надеялась, что в конце концов я выйду замуж по любви, но ведь сэр Генри намерен продать меня виконту Чарлтону еще до конца этого месяца.
Мэрион охнула.
– Он этого не сделает!
– Он уже получил у Чарлтона деньги. К тому же присвоил наследство, которое мне оставил отец.
Ошеломленная, мать молча уставилась на нее.
– Мы теперь можем от него уехать. Мы должны это сделать.
Мэрион опустила глаза.
Неужели мать не понимает, что все это значит?
– Я намерена выйти замуж за Брейвена, мама. Хочу начать новую жизнь. И избавить тебя от этого чудовища. – Рейчел сделала глубокий вдох. – Я десять лет наблюдала, как ты умираешь, и больше не желаю этого видеть. – Она надеялась, что слова ее звучат убедительно. Оставить мать одну она не могла даже ради собственной свободы.
На глазах Мэрион блестели слезы. Рейчел стиснула зубы, опасаясь, что и сама расплачется.
– Генри не всегда был таким, – прошептала мать. – В течение нескольких первых лет он был внимательным супругом. Ты это помнишь? Он был тогда таким милым. Я и не подозревала, что он может быть другим. А если бы знала, то никогда бы не вышла за него замуж.
Рейчел помнила. Как муж и как отец сэр Генри оставлял желать лучшего, но пока он ухаживал за матерью, он делал вид, что хорошо относится к Рейчел. Все это прекратилось сразу же после свадьбы. Хорошее отношение к Мэрион продлилось несколько дольше.
– Позволь мне сделать это для тебя, – уговаривала Рейчел мать. – Позволь мне спасти тебя.
Когда погиб отец, Рейчел была слишком мала, чтобы воспрепятствовать браку матери с сэром Генри, но теперь она в состоянии спасти ее.
Холодные пальцы с любовью погладили ее по щеке.
– Ты так похожа на своего отца, – сказала Мэрион.
У Рейчел защипало глаза. С годами она все чаще слышала эти слова.
– В чем же?
– В тебе есть его сила духа, – тихо сказала мать. – Его решительность. Ничто не могло ему помешать выполнить задуманное.
Как ни пыталась, Рейчел не смогла скрыть привычную горечь.
– Жаль, что ему не пришло в голову обеспечить тебя после своей смерти. Тогда мы не оказались бы в подобной ситуации.
– Не говори так об отце, – с укоризной произнесла мать.
– Почему? Я любила отца не меньше тебя, но, не будь он таким легкомысленным и бесшабашным, тебе не пришлось бы выходить замуж за сэра Генри. Мы прожили бы и одни. – Она не простила отцу того, что он не обеспечил мать, и эта рана вновь открылась теперь, когда она узнала, что он не принял никаких мер, чтобы защитить то, что он оставил ей.
Мэрион строго взглянула на дочь:
– Твой отец никогда не был легкомысленным. А тебя он буквально обожал. Он любил нас обеих больше, чем жизнь. Как ты смеешь забывать об этом?
У Рейчел дрожала нижняя губа, но гнев не позволял ей остановиться.
– В таком случае, почему он оставил тебя без гроша, с ребенком на руках? Разве не поэтому ты согласилась на брак с Генри Уэстхейвером? Почему ты не смогла воспользоваться деньгами, которые он оставил мне?
– Потому что мы думали, что проживем вместе всю жизнь! – воскликнула мать. – Ему было всего сорок, когда он ушел в мир иной. Мы полагали, что будем стариться вместе. Мечтали о внуках, которых ты нам подаришь… – Мать всхлипнула и замолчала.
Рейчел стало стыдно, и она обняла мать.
– Прости, мама. Прости!
Бросив взгляд в зеркало, висевшее над туалетным столиком матери, и увидев их отражение, Рейчел обнаружила в своем лице черты отца и матери.
Они дали ей жизнь, и сейчас в этом сходстве девушка черпала силу.

 

Когда утром Габриэль и Джулиан вышли к завтраку, Брейв уже сидел за столом. Ни один из них не обмолвился о том, что вчера здесь была Рейчел. Рейчел не та женщина, в чей адрес можно отпускать шуточки.
– Я женюсь.
Габриэль замер с ложкой в руке.
– Я не ослышался?
Джулиан промолчал, лишь озадаченно поглядел на Брейва поверх кофейной чашки.
– Можешь идти, Чарлз, – обратился Брейв к слуге и развернул на коленях салфетку. Он не хотел говорить о том, в каком положении оказалась Рейчел, в присутствии слуг. Слуги болтливы, а сэру Генри не обязательно знать, что побудило Брейва сделать предложение Рейчел.
Он взял кусочек ветчины, положил сверху кусочек яичницы и отправил в рот.
– Великолепно! – воскликнул он. Друзья не сводили с него глаз. Подержав их еще какое-то время в неведении, Брейв сообщил: – Я женюсь на Рейчел Эштон сразу после оглашения.
Удовольствие, которое он получил, глядя на выражения их лиц, было несколько подпорчено чувством вины. Он женится на Рейчел Эштон.
Но он не должен был жениться. Ни на ком.
– Что побудило тебя предпринять этот шаг?
Брейв вскинул голову. На мгновение ему показалось, что он может объяснить ситуацию.
– Что заставляет тебя на ней жениться? – повторил Габриэль. – Если тебе нужна женщина, то для этого вовсе не обязательно вступать в брак.
Отодвинув тарелку, Брейв облокотился на стол.
– Думаешь, я женюсь потому, что меня одолела похоть? – Он рассмеялся бы над таким предположением, если бы мысль о Рейчел в его постели не отзывалась мучительным томлением во всём теле. Любой мужчина из плоти и крови не мог не желать Рейчел. Ее тело создано для любви, жизненная энергия бьет ключом. Быть с ней – все равно что оказаться в эпицентре урагана.
– Разве я не прав? – спросил Габриэль.
– Откровенно говоря, Гейб, – сказал Джулиан, – мне иногда кажется, что у тебя не только манеры, но и мозги как у козла.
Габриэль усмехнулся:
– Прошлый раз, насколько я помню, ты сравнивал меня с бараном.
– Ну, это из-за запаха, – сказал Джулиан, глотнув кофе. – Ты знаешь, Брейв, ни Гейб, ни я никому словом не обмолвимся о том, что прошлой ночью видели тебя с мисс Эштон. Но объясни, ради Бога, почему ты решил жениться на ней?
Рейчел не понравилось бы, узнай она, что Брейв обсуждает с друзьями ее проблемы, но Габриэлю и Джулиану Брейв мог доверить даже собственную жизнь.
– Прошлым вечером она пришла сюда, потому что ей некуда было идти. Сэр Генри избил ее.
Джулиан прищурился, Габриэль стиснул зубы. У обоих жестокое обращение с женщинами вызывало гнев.
– С ее матерью он обращается еще хуже, – продолжил Брейв. – Я обещал ей помочь обратиться в суд с целью расторжения брака.
– И, женившись на ней, ты окажешь ей не только финансовую поддержку, но и защитишь своим титулом, – добавил Джулиан.
– Именно так, – согласился Брейв, переводя взгляд с Джулиана на Габриэля. – Не стану лгать. Здесь дело не только в моем благородстве. Меня влечет к Рейчел. И я предпочту, чтобы матерью моих детей была женщина, заслуживающая моего уважения. – Он не мог заставить себя признаться друзьям, что, помогая Рейчел, надеется как-то искупить свою вину перед Мирандой. Этим он пока не был готов поделиться с ними.
– Все это весьма романтично, – заметил Джулиан. Брейв с горечью усмехнулся:
– Я был влюблен однажды, Джулиан. Результаты оказались плачевными. Рейчел не предъявляет мне никаких особых требовании. Хочу лишь, чтобы она родила мне наследника.
Габриэль вскинул бровь.
– А что, если со временем она потребует от тебя большего?
Брейв вздрогнул. Об этом он не подумал. Что, если Рейчел полюбит его, а он не сможет ей ответить взаимностью?
– Не потребует. Она согласна с условиями нашего соглашения.
– Не могу сказать, что я полностью согласен с твоим решением, Брейв, – Джулиан покачал головой, – но, если ты этого хочешь, возражать не стану.
Габриэль посмотрел на Брейва так, что тот заерзал на стуле. Казалось, он видел его насквозь. Все его страхи и надежды, таящиеся за рыцарским поступком.
– Чем мы можем помочь?
Их преданность была трогательной, пусть даже они считали, что он сошел с ума.
– Я попросил бы вас обоих сопровождать меня сегодня, когда я поеду к сэру Генри. – Он положил в рот кусочек яичницы и поморщился: яичница остыла.
– Ведь ты не собираешься просить у него позволения, не так ли? – спросил Габриэль.
– Нет, конечно, – ответил Брейв. – Хотя вряд ли он отказал бы мне.
Джулиан бросил на стол салфетку.
– Разумеется, мы поедем, раз тебе нужна наша поддержка.
– Не нужна мне поддержка, – усмехнулся Брейв, – просто вы не позволите мне его убить.

 

– Что заставило вас оказать мне честь своим визитом, лорд Брейвен? – спросил сэр Генри, с явной неохотой отложив книгу.
Брейв вошел в библиотеку, холодно усмехнувшись явной неприязни, звучавшей в тоне баронета. Скользнув взглядом по богатой меблировке, он представил своих друзей. Сэр Генри был одет по последней моде, пил дорогое вино, тогда как Рейчел и ее мать носили, чуть ли не лохмотья.
– Я намерен обсудить с вами вопрос, весьма важный для нас обоих, сэр Генри. – Поскольку Брейву не предложили сесть, он оперся плечом о каминную полку, а Джулиан и Габриэль остались стоять у двери. Положив шляпу и перчатки на дубовую полку, Брейв посмотрел в лицо сэру Генри.
– Что же это за вопрос? – спросил сэр Генри, продолжая держать бокал с вином.
– Дело в том, что я намерен жениться на вашей падчерице.
Сэр Генри поперхнулся вином. Тонкие красные ручейки сбежали по его толстому подбородку прямо на серовато-синий жилет.
– Проклятие! – воскликнул он, вскочив с кресла, утер лицо тыльной стороной руки, отыскивая глазами что-нибудь более подходящее.
Брейв театральным жестом предложил ему носовой платок.
– Итак, что скажете?
Даже не поблагодарив, баронет выхватил у Брейва платок и вытер рот и подбородок.
– Нет! – прохрипел он. – Я хочу выслушать ваши объяснения, черт бы вас побрал! Как вам и Рейчел это пришло в голову?
Брейв не мог рассказать ему, что Рейчел приехала в Уикс-Энд избитая и окровавленная и что он предложил ей свою помощь. Баронет мог заставить Рейчел рассказать ему все, и тогда Брейву действительно пришлось бы убить сэра Генри, если бы тот попытался снова ее ударить.
– Мы с Рейчел тайно встречаемся уже некоторое время, – сказал он, подумав, что это не совсем ложь.
– Запутался в ее юбках, не так ли, Брейвен? – Баронет хохотнул и допил портвейн. – Ну что ж, я восхищен вашим чувством долга, старина, но вы вовсе не обязаны жениться на этой девчонке.
Брейв вспыхнул.
– Не понимаю, о чем вы говорите, сэр Генри. – Сэр Генри погрозил ему пальцем:
– Вы все прекрасно понимаете, Брейвен. Зачем покупать корову, если можно получить молоко бесплатно, а? Кроме того, Рейчел уже обещана другому мужчине. Человеку, который не настаивает на том, чтобы невеста была девственницей. Так что вы, можно сказать, оказали мне услугу.
Брейв с трудом сдерживал ярость. Разговор мог бы показаться абсурдным, если бы Брейв не знал Рейчел, но он знал ее и уважал и готов был измолотить баронета до полусмерти.
– Такому мужчине, как вы, нужна чистая женщина, – продолжал сэр Генри. – Но я не запрещаю вам спать с ней.
– К чему вы клоните, сэр Генри? – Баронет передернул плечами.
– Зачем вам жениться, если вы можете наслаждаться ею сколько пожелаете за некоторое вознаграждение.
Так вот оно что! Этот мерзавец решил продать ему тело Рейчел, ее невинность, а затем перепродать Чарлтону.
Сэр Генри не просто презренный мерзавец. Он ненавидит Рейчел.
Но почему?
У Брейва кружилась голова, он с трудом сдерживался, чтобы не задушить этого гада.
Ему на выручку пришел Джулиан:
– Сэр Генри, вы неправильно истолковали намерения моего друга.
– Вот как? – Баронет сердито посмотрел на него. Джулиан улыбнулся, хотя Брейв заметил, как заиграли у него на скулах желваки. Хорошо бы Джулиан избавил его от хлопот и сам придушил сэра Генри.
– Никаких противозаконных отношений между Брейвом и вашей падчерицей не было. Она невинна.
Брейв уже взял себя в руки. Противозаконных? Он чуть не рассмеялся.
Сэр Генри хрюкнул. Свинья, она и есть свинья.
– Так он действительно хочет жениться на этой девчонке? – Джулиан кивнул.
Сэр Генри с подозрением обвел взглядом Брейва и его друзей и задиристо вздернул подбородок.
– Не уверен, хочу ли я отдать ее, – заметил он. – За женитьбу на ней мне уже предложили весьма внушительную сумму.
Брейв напрягся.
Джулиан делал все возможное, чтобы разрядить обстановку.
– Уверен, вы оба могли бы…
– Сколько? – прорычал Брейв.
Сэр Генри и Джулиан вздрогнули. Габриэль подошел к Брейву и положил ему руку на плечо.
– Ну что ж, следует учесть расходы, связанные с бракосочетанием, – начал сэр Генри, ослабив галстук и судорожно сглотнув. – И еще ей потребуется новое платье. Да и у меня появятся расходы…
– Я все оплачу, – бросил Брейв, приближаясь к сэру Генри, словно кот к жирной мыши. – Сколько вы за нее хотите?
Глаза у сэра Генри алчно блеснули.
– Десять тысяч, – заявил он, ухмыльнувшись. Джулиан охнул. Брейв кивнул:
– Согласен. Я прикажу своему поверенному составить соглашение. – Он взглянул на баронета. – Надеюсь, вы понимаете, что никогда больше не получите от меня ни гроша?
На лице сэра Генри отразилось разочарование, но оно тут же уступило место жажде быстрого обогащения.
– Да, да. Конечно. – Брейв прищурился:
– Учтите, что, если с Рейчел или ее матерью, что-нибудь случится до брачной церемонии, я буду считать соглашение расторгнутым.
– Что с ней может случиться? – Брейв пожал плечами:
– Мало ли что. Несчастный случай. Кто-нибудь из них может упасть с лестницы, наткнуться на дверь. Вы знаете, как неосторожны бывают женщины? – Он приподнял бровь.
Сэр Генри побагровел.
– Мне ли не знать этого, лорд Брейвен?
– Вот и хорошо. Теперь, когда я убедился, что моя будущая графиня в надежных руках, я пожелаю вам всего хорошего. Идемте, друзья.
Габриэль и Джулиан откланялись. Брейв кланяться не стал. Лишь повернулся на каблуках, испытав радость, что покидает логово этого чудовища.
– Надеюсь, вы понимаете, во что ввязываетесь, Брейвен, – крикнул ему вслед сэр Генри. – Впрочем, девочке будет лучше под вашей крышей, чем под моей.
Брейв обернулся и ответил с ледяной улыбкой:
– Совершенно с вами согласен, сэр Генри.
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7