Глава 7
Аманда мгновенно сообразила, что беседа волнует Девлина, и, к своему смущению, обнаружила, что откровенные речи пробудили и ее тело. Головокружительные ощущения обжигали нервы, огненные клубки угнездились в груди, животе и между бедрами. Как странно, что вид мужчины, звук его голоса может рождать такие чувства даже в ее практичной душе.
– Ну что? Заслужил я свой пудинг с абрикосовым джемом? – осведомился Девлин, потянувшись к закрытому блюду. – Хотите или нет, а я попробую и предупреждаю, что меня можно оттащить от него только силой.
Как он и предполагал, Аманда улыбнулась.
– Ешьте, сколько хотите, – предложила Аманда, довольная тем, что голос звучит ровно.
Он ловко положил себе два маленьких пухлых пудинга и с мальчишеским энтузиазмом принялся жевать. Аманда тем временем пыталась придумать новый предмет для разговора.
– Мистер Девлин… хотелось бы узнать, каким образом вы стали издателем.
– Такое занятие показалось мне куда более интересным, чем царапать цифры в банковских книгах или страховой компании. И я понимал, что, став учеником, не разбогатеешь. Я хотел основать свое предприятие, нанять штат сотрудников, иметь здание и немедленно начать издавать книги. Поэтому, окончив школу, я на следующий день отправился в Лондон со своими товарищами и…
Он замолчал. По лицу прошла странная тень.
– Я смог взять кредит.
– О, должно быть, вы обладаете необычайным даром убеждения, если банк дал вам достаточный заем для покрытия ваших расходов. Особенно такому молодому человеку, как вы.
Хотя тон Аманды был одобрительным, глаза Девлина по какой-то причине потемнели, а губы неприветливо сжались.
– Да, – насмешливо заметил он, словно издеваясь над собой, – я был весьма убедителен.
Он снова осушил бокал, посмотрел в выжидающее лицо Аманды и заговорил с таким видом, будто сбрасывал с плеч тяжкий груз:
– Я решил начать с иллюстрированного журнала и печатать трехтомные романы через шесть месяцев после основания фирмы. Тогда мне не хватало двадцати четырех часов в сутки. Фретуэлл, Стаббинс, Орпин и я… мы все работали до упаду… и вряд ли кто-то из нас спал более четырех часов. Я был вынужден быстро принимать решения: не все из них были верными, но каким-то образом мне повезло избежать тех роковых ошибок, которые могли бы нас потопить. Прежде всего я приобрел пять тысяч бракованных книг и продал по сниженной цене, чем не снискал любви у конкурентов. Зато одним махом заработал неплохую сумму. Иначе мы просто не выжили бы. Мои коллеги называли меня бессовестным предателем, и были правы. Но в первый же год существования мы продали сто тысяч томов и смогли полностью выплатить кредит.
– Удивительно, что конкуренты не сговорились разорить вас, – деловито заметила Аманда. В литературных кругах было известно, что Ассоциация продавцов книг и Издательский комитет неизменно объединялись, чтобы уничтожить всякого, кто нарушил бы неписаное правило: никогда не продавать книги по сниженным ценам.
– О, они пытались, – мрачно улыбнулся он. – Но к тому времени как организовали кампанию против меня, я приобрел достаточный капитал и влияние, чтобы защититься от любых нападок.
– И сейчас, должно быть, гордитесь своими достижениями.
До сих пор я никогда и ничем не был удовлетворен до конца, – коротко рассмеялся он, – и сомневаюсь, что эта минута настанет.
– Но чего же еще вам хотеть? – удивилась она.
– Всего, чего у меня нет, – выпалил он. На этот раз засмеялась Аманда.
С этого момента беседа стала более свободной. Они дружески болтали о книгах, писателях и о жизни Аманды в Виндзоре. Она описывала сестер, их мужей и детей. А Девлин с поразившим ее интересом внимательно слушал. Аманда подумала, что для мужчины он на редкость восприимчив и обладает способностью слышать недоговоренное так же ясно, как высказанное вслух.
– Вы завидуете жизни своих сестер? Тому, что у них есть мужья и дети?
Он откинулся на спинку стула. Черный локон упал на лоб, и Аманда мгновенно потеряла нить разговора. Пальцы так и чесались от желания коснуться непокорного завитка, откинуть его назад. Она еще не забыла текстуру этих темных волос, таких же гладких и упругих, как тюленья шкура.
Немного придя в себя, она задумалась, гадая, почему он смеет задавать вопросы, на которые у других просто духу не хватит. И что всего удивительнее, она не обижается и даже готова ответить. Обычно она любила анализировать чувства и действия посторонних людей, а не свои. Но что-то так и подталкивало ее сказать правду.
– Полагаю, – нерешительно начала она, – временами я действительно завидую тому, что у сестер есть свои дети. Но такие мужья, как у них, мне ни к чему. Я всегда хотела чего-то совершенно иного. Вернее, кого-то.
Она на секунду задумалась. Девлин терпеливо выжидал. Уютная, спокойная атмосфера теплой комнаты располагала к продолжению.
– Я так и не смогла смириться с тем, что супружеская жизнь в действительности не такова, какой я ее себе представляю. По моему мнению, любовь должна быть чем-то неодолимым и неукротимым, как описывается в романах и , стихах. Но у моих родителей, сестер, да и у остальных виндзорских знакомых все было по-другому. Хотя… я понимала, что мои представления неверны и брак должен быть именно таким, как у них.
– Почему? – вскинулся Девлин. Глаза его горели неподдельным любопытством.
– Потому что это непрактично. А подобная любовь быстро угасает.
Уголки его губ чуть приподнялись в неотразимой улыбке.
– Откуда вам знать?
– Так считают все окружающие. И это вполне разумно.
– А вам дороже всего порядок и здравый смысл, – мягко поддел он.
Она ответила вызывающим взглядом.
– А что, позвольте спросить, в этом плохого?
– Ничего, – насмешливо заверил он. – Но наступит день, красотка, когда романтическая сторона вашей натуры возобладает над практической. И, когда это случится, я надеюсь быть рядом.
Аманде понадобилось немало усилий, чтобы не вспылить. При одном взгляде на его лицо, озаренное золотистыми отблесками пламени свечей, выхватывающих из полутьмы его точеные черты, очертания великоватого рта и бугорки скул, у нее перехватывало дыхание и бросало в жар. Сама себе она напоминала пустую бутылку, которую держат над огнем, так что под воздействием тепла все-ощущения собирались внутри и грозили вот-вот вырваться наружу.
Она умирала от желания дотронуться до шелковистых волос, бархатисто-упругой кожи, жилки, бьющейся у основания шеи. Хотела заставить его потерять голову, слышать, как он шепчет нежные слова на кельтском… Сколько женщин на свете мечтали завладеть им?
Ей вдруг стало грустно. Найдется ли такая, которой выпадет счастье узнать его? Или он никогда не позволит женщине разделить с ним тайны своего сердца?
– А вы? – спросила она. – Брак – вполне практичное соглашение для человека вроде вас.
Девлин поудобнее устроился в кресле и улыбчиво оглядел ее.
– Каким это образом? – осведомился он вызывающе, хоть и негромко.
– Да вам просто необходима жена, чтобы было кому вести хозяйство, принимать гостей и быть верным другом для мужа. И вы, разумеется, захотите наследника, иначе кому оставите свое Предприятие и капитал?
– Для того чтобы найти верного друга в женщине, совсем не обязательно жениться, – возразил он. – И плевать мне, что станет с предприятием и капиталом после моей смерти. Кроме того, в мире полно детей, и я сделаю огромное одолжение, обойдясь без них.
– Похоже, вы не слишком любите детей, – заметила она, ожидая протеста.
– Не особенно.
Аманда даже растерялась от такой искренности. Люди, не любившие детей, обычно старались скрывать это, как порок. В обществе считалось не только правильным, но и необходимым выставлять напоказ заботу о детях и громко восхищаться даже самыми невоспитанными, шумными и капризными.
– Может, к своим собственным вы станете относиться по-другому, – предположила она, повторяя банальность, которую часто слышала от окружающих.
– Сомневаюсь, – бросил Девлин, беспечно пожав плечами.
Этот разговор, казалось, мгновенно развеял ощущение растущей близости между ними. Девлин тщательно сложил салфетку и неловко улыбнулся.
– Пожалуй, мне пора идти, – пробормотал он, чуть поежившись под ее немигающим взглядом. Аманде стало немного стыдно. И все это ее манера глазеть на людей так, будто она срывает слой за слоем того наносного, что прикрывало суть, и добирается до самого тайного. Самого сокровенного. По правде говоря, она делала это ненамеренно. Просто привычка писателя.
– Не выпьете кофе? – удивилась она. – Или бокал портвейна?
Когда он покачал головой, Аманда встала, чтобы позвонить Сьюки.
– Сейчас велю принести в прихожую ваши пальто и шляпу, а потом…
– Подождите.
Девлин встал и обошел вокруг стола. Вид у него был странный: одновременно сосредоточенный и настороженный, как у дикого зверя, решившегося взять еду из рук незнакомца, которому не доверял. Аманда ответила вежливо-вопрошающей улыбкой, пытаясь взять себя в руки, хотя сердце бешено заколотилось.
– Да, мистер Девлин?
– Вы производите на меня самое странное воздействие, – пробормотал он. – Так и хочется говорить правду, что не только чертовски необычно, но и просто затруднительно.
Она не сознавала, что отступает, пока лопатки не прижались к обтянутой парчой панели. Девлин подступил к ней, опершись ладонью о стену рядом с ее плечом. Другая рука бессильно повисла. И хотя поза была довольно небрежной, она почувствовала себя в плену, окруженной, объятой его близостью.
Аманда лихорадочно провела кончиком языка по влажным губам.
– Какую правду вы хотели поведать мне, мистер Девлин? – выдавила она.
Игольчатые веера его ресниц скрыли выражение синих глаз. Он молчал так долго, что она посчитала, будто не получит ответа. Потом он поднял голову, и ее окутала темно-синяя мгла.
– Кредит, – пробормотал он. Обычно бархатный голос сейчас стал жестким и невыразительным, как будто у него вдруг заболело горло и стало трудно выговаривать слова. – Тот самый, с которым я начал дело. Я получил его не от банка и не от какой-то компании. Деньги мне дал отец.
– Ясно, – кивнула Аманда, хотя оба знали, что она ничего не поняла.
Большая рука на стене сжалась в кулак. Костяшки с силой вдавились в парчу.
– До этого я никогда с ним не встречался, но ненавидел всеми силами души. Он пэр королевства, богат и знатен, а мать служила горничной в его доме. Неизвестно, то ли он изнасиловал ее, то ли соблазнил, но когда я родился, вышвырнул за дверь с жалким пособием. Я не первый бастард, зачатый им вне брака, и, Богу известно, не последний. Незаконный ребенок был ему не нужен и не интересен. У него было семеро законных, от жены.
Девлин брезгливо поморщился.
– Насколько мне известно, это выводок избалованных, ленивых ничтожеств.
– Вы видели их? – осторожно спросила Аманда. – Единокровных братьев и сестер?
– К сожалению, – с горечью воскликнул он. – Только у них не возникло желания знакомиться с одним из многочисленных побочных отпрысков папаши.
Аманда безмолвно кивнула, любуясь гордым, застывшим лицом.
– Когда мать умерла, – продолжал он, – и никто не захотел взять на себя бремя моего воспитания, отец послал меня в Начфорд-Хит. Это место оказалось… не слишком пригодным для ребенка. Любой, кого отправляли туда, имел полное право думать, что родители пожелали его смерти, и вряд ли можно было винить детей за подобные воззрения. И я прекрасно сознавал, что моя смерть не явится большой потерей для этого мира. Думаю, именно эта мысль помогла мне выжить.
Он коротко резко рассмеялся.
– И я выжил. Из чистого упрямства. Исключительно назло отцу…
Он осекся и, глядя в ее лицо, тряхнул головой.
– Мне не стоило говорить вам такие вещи. Аманда легко коснулась его груди, взялась за лацкан сюртука, чуть сжала пальцы.
– Продолжайте, – мягко попросила она. Ее переполняла не испытанная ранее энергия. По какой-то причине он решился открыться ей, довериться с такой полнотой, как никому другому. И она жаждала этих откровений, потому что пыталась понять его.
Девлин не отстранялся и по-прежнему жадно смотрел ей в лицо.
– Окончив школу, – мрачно рассказывал он, – я обнаружил, что ничего не имею: ни имени, ни имущества, ни родных. Мне нечего было предложить в залог. Да и кто дал бы денег взаймы подобному субъекту? Кроме того, было понятно, что без начального капитала я не смогу сделать карьеру и добиться успеха. Поэтому и обратился к отцу, человеку, само имя которого было для меня ненавистным. И все же я попросил его дать мне денег под любые проценты. Другого выхода я тогда не видел.
– Должно быть, это было самым трудным решением в вашей жизни, – прошептала Аманда.
– При виде его у меня возникло такое чувство, будто я попал в котел со змеиным ядом. Видите ли, до той поры у меня возникали смутные мысли, что он чем-то обязан своему незаконному сыну. Но по тому, как он взирал на меня, я понял, что был для него никем. Всего лишь очередной ошибкой.
Ошибкой.
Аманда вспомнила, как Оскар Фретуэлл употребил то же самое слово в отношении себя и других мальчиков, учившихся в той проклятой школе.
– Вы его сын, – возразила она. – Он и в самом деле был обязан что-то для вас сделать.
Но Девлин, казалось, не слышал ее.
– Самая горькая ирония заключается в том, что я точная его копия. Похож на него куда больше, чем законные сыновья. Все они пошли в мать: светлокожие блондины. Кажется, его позабавило, что я ношу, можно сказать, его клеймо. И еще больше он остался доволен тем, что я не распространялся о школьной жизни. Он предоставил мне полную возможность жаловаться на то, каким адом были для меня все эти годы, но я не сказал ни слова. Поведал ему о своих планах стать издателем, а он спросил, сколько денег мне от него нужно. Я знал, что заключаю сделку с самим дьяволом. Брать у него деньги было все равно что предать маму. Но тогда я слишком нуждался, чтобы обращать внимание на подобные вещи. И взял золото.
– Никто не стал бы вас осуждать, – чистосердечно заметила Аманда, сознавая, однако, что ее слова прозвучат впустую. Сам он не собирался прощать себя за свои поступки, несмотря на все утешения. – Кроме того, вы ведь выплатили долг, верно? Так что все уладилось.
Он горько улыбнулся.
– Да, я все отдал полностью, и с процентами. Но ничего не улажено. Мой отец любит хвастаться перед друзьями, как помог мне на первых шагах. Разыгрывает роль благодетеля, и я не могу возразить.
– Но ваши друзья знают правду. И это самое главное.
– Да.
Выражение его лица стало рассеянным, и Аманда почувствовала, что он уже жалеет о своей откровенности. Ни за что на свете она не хотела этого допустить. Но почему он должен ей доверять? Почему вдруг поведал то, что считал самой мрачной своей тайной? Самым мерзким поступком, совершенным в жизни? Означает ли это, что он хочет стать ближе к ней? Или наоборот, пытается оттолкнуть?
Он опустил голову, казалось, ожидая осуждения. Почти желая его.
– Джек, – начала она. Его имя сорвалось с губ раньше, чем она успела сообразить, что говорит. Он шевельнулся, словно намереваясь отодвинуться от нее, и она положила руки ему на плечи. Обняла, импульсивно пытаясь защитить, хотя со стороны этот жест, наверное, казался странным. Вряд ли она, такая маленькая и слабая, способна уберечь этого великана.
Девлин оцепенел. Но ненадолго.
К ее, а возможно, и его удивлению, он постепенно расслабился, приняв ее покровительство, и даже немного сгорбился, чтобы ей было удобнее. Темная голова опустилась почти до ее плеча. Аманда положила ладонь на его затылок, туда, где теплая полоска кожи граничила с твердым накрахмаленным краем воротника.
– Джек…
Она хотела всего лишь выразить сочувствие, но голос звучал так же деловито, как обычно.
– Поймите, то, что вы сделали, нельзя считать ни незаконным, ни аморальным, и, разумеется, нет ни малейшего смысла тратить время на бесплодные сожаления. Незачем упрекать себя за то, чего не в силах изменить. И, как вы сами сказали, выхода не было. Если действительно желаете отомстить отцу и его отпрыскам за их отношение к вам, предлагаю приложить все силы, чтобы стать счастливым.
Он тихо хохотнул прямо ей в ухо и крепко обнял.
– Моя практичная принцесса, хотел бы я, чтобы все было так легко. Но некоторые люди просто не созданы для счастья, неужели вам никогда это не приходило в голову?
Для человека, который всю свою жизнь проводил в действии: руководил, управлял, боролся и завоевывал, – этот момент капитуляции стал весьма странным испытанием. Джек никак не мог прийти в себя. Он оказался в теплом тумане, размывшем очертания безжалостного мира, в котором он существовал. Он сам не совсем разобрался, что стало причиной этой неожиданной исповеди, но одно слово каким-то образом потянуло за собой другое, пока он не выложил Аманде все секреты, которые ревниво таил от окружающих. Даже Фретуэлл и Стаббинс,его ближайшие друзья, не знали подробностей. Он приготовился к холодному отчуждению или осуждению Амавды… все это он мог вынести: недаром сарказм и юмор были его любимыми способами обороны. Чем-то вроде защитных барьеров, которые он воздвигал между собой и остальными людьми. Но ее неожиданная поддержка и понимание выбили его из колеи. Он никак не мог заставить себя отступить от нее, хотя момент неловкости и без того длился слишком долго.
Он полюбил ее силу, прямой и честный подход к жизни, полное отсутствие плаксивой сентиментальности. Ему внезапно открылось, что женщина, подобная Аманде, – именно та, что ему нужна. Ее не смутят ни его чудовищные амбиции, ни душевное смятение, которое терзало его едва ли не с детства. Она питает трогательную уверенность в своих способностях уменьшить любую проблему до разумных пропорций.
– Джек, – мягко окликнула она, – останьтесь еще ненадолго. Пойдемте в гостиную, выпьем вина, поговорим…
Он зарылся лицом в ее волосы, туда, где из тугого узла выбивалась масса мятежных завитков.
– Не боитесь быть со мной наедине в гостиной? Вспомните, что случилось в последний раз. Она мгновенно взъерошилась.
– Уж поверьте, я прекрасно смогу справиться с вами и без посторонней помощи.
Ее самоуверенность восхитила Джека. Чуть отстранившись, он взял в ладони ее круглое лицо, всем телом прижал Аманду к стене и обхватил ее скрытые янтарным бархатом ноги своими. В ясных серых глазах мелькнуло удивление. Щеки зарумянились. Кожа у нее была безупречно белой, а такого соблазнительного ротика, мягкого и розового, он еще не встречал. Правда, эти пухлые губки слишком часто были плотно сжаты в ее обычной манере, что немного портило впечатление.
– Вам никогда не следует говорить подобные вещи мужчине, – посоветовал он. – Сразу возникает желание доказать вашу не правоту.
Он любил ерошить ей перышки, возможность, которую имели немногие мужчины. Она нерешительно засмеялась, все еще краснея, и, похоже, не смогла собраться с мыслями, чтобы продумать достойный ответ. Джек осторожно провел подушечками пальцев по ее шелковистым, прохладным щекам. Хотелось согреть ее, наполнить живым огнем.
Он опустил голову и припал губами к мочке уха, чуть прикусывая мягкую плоть.
– Аманда… я рассказал вам это… вовсе не с целью вызвать сочувствие. Просто пытаюсь заставить вас понять, что я за человек. Не благородный. Беспринципный.
– Я никогда и не считала вас иным, – съехидничала она, и он невольно рассмеялся, ощутив губами, как она вздрогнула. – Джек…
Она плотнее прижалась к нему щекой, наслаждаясь гладкостью его чисто выбритого подбородка.
– Вы словно предостерегаете меня от себя самого, хотя никак не могу сообразить почему.
– Не можете?
Джек отстранился и мрачно уставился на нее. Буйное желание затмевало в нем рассудок. Ее серебристые глаза были широко раскрыты и столь же прекрасны, как весенний дождь. Он мог бы вечно смотреть в них.
– Потому что хочу вас.
Он вынудил шевелиться свой непослушный язык и говорил, преодолевая откуда-то взявшийся комок в горле.
– Потому что вам больше не следует приглашать меня к ужину. А когда увидите меня, лучше бегите со всех ног в противоположном направлении. Вы совсем такая, как ваши героини: добрая, высокоморальная женщина, которая связалась с дурной компанией.
– И нахожу эту дурную компанию весьма интересной. Она ничуть не выглядела испуганной и, кажется, совершенно не брала в расчет все, что он пытался ей сказать.
– А может, я просто изучаю вас с целью вывести в своем новом романе! – выпалила она и, к его вящей растерянности, обняла его и поцеловала в уголок губ.
– Ну вот… видите? Я не боюсь вас.
Ее мягкие губы опалили его. И он потерял голову. С таким же успехом Джек мог бы пытаться остановить вращение Земли. Куда-то исчезли все соображения осторожности, все препоны. Нагнувшись, он завладел ее ртом, целуя с исступленной страстью. Она казалась сочной и сладкой, как летняя земляника, а маленькая, но пышная фигура словно была создана для его объятий. Полные нежные холмики прижались к его груди. Он проник языком в теплую пещерку рта, исследуя каждый уголок, стараясь действовать осторожно, хотя внутри все ярче разгоралось пламя. Он жаждал сорвать с нее бархатное платье, упиться вкусом кожи, кончиков грудей, изгиба живота, буйных завитков между бедрами. Хотел совратить ее сотнями различных способов, шокировать, измотать так, чтобы она в изнеможении уснула на его плече.
Он слепо шарил по спине, пока не отыскал округлости ягодиц, и крепко стиснул, прижимая свои чресла к ее неподатливому лону. Ее юбки ослабляли ощущения, складки тяжелой ткани препятствовали той интимной близости, на которую он рассчитывал.
Они поцеловались еще крепче, продлевая сладкую пытку, пока донельзя возбужденная Аманда не застонала тоненько и жалобно. Джек не помнил, как сумел отстраниться и поднять голову. Тяжело дыша, он снова привлек Аманду к своему измученному желанием телу.
– Довольно… или я возьму тебя прямо сейчас.
Он не видел ее лица, но слышал прерывистое дыхание и чувствовал усилия держаться спокойно, несмотря на дрожь во всем теле. Джек неуклюже погладил ее по волосам. Сверкающие рыжевато-каштановые волосы казались под его ладонью языками огня.
Прошло немало времени, прежде чем Джек заставил себя заговорить.
– Теперь вы видите, почему приглашать меня в гостиную было не такой уж хорошей идеей?
– Вероятно, вы правы, – дрожащим голосом прошептала она.
Джек бережно отстранил ее, хотя каждый нерв в его теле протестующе вопил.
– Я не должен был приходить сюда сегодня. Много раз обещал себе держаться от вас подальше, но не могу…
Тихое рычание вырвалось из его горла при мысли о том, что он едва не пустился в очередную исповедь. Что стряслось с ним, обычно крайне скрытным и не любящим откровенничать о себе? Почему у него рот не закрывается в ее присутствии?
– Прощайте, – резко бросил он, глядя в раскрасневшееся лицо Аманды и качая головой. Интересно, черт возьми, куда девалось его самообладание?
– Погодите, – попросила Аманда, вцепившись в его рукав. Он смотрел на ее маленькую руку и боролся с безумным порывом схватить ее, провести по своей разгоряченной груди, напрягшемуся животу и заставить взять ноющую, набухшую плоть.
– Когда я снова увижу вас? – спросила она. После долгого молчания он угрюмо спросил:
– Какие у вас планы на праздник? До Рождества осталось менее двух недель. Аманда опустила взгляд и принялась хлопотливо поправлять пояс.
– Намереваюсь, как обычно, поехать в Виндзор, провести несколько дней с сестрами и их семьями. Я единственная, кто помнит фамильный рецепт пунша с пылающим бренди, и моя сестра Хелен всегда просит его приготовить. Не говоря уже о сливовом пироге…
– Проведите Рождество со мной.
– С вами? – растерянно протянула она. – Где?
– Каждый год я устраиваю рождественскую вечеринку для друзей и коллег в своем доме, – медленно продолжал Джек. – Это… – Он осекся, не в силах понять, о чем она думает. – Собственно говоря, это настоящий сумасшедший дом. Пьянство, веселье, шутки и смех до упаду, а шум такой, что можно оглохнуть. И к тому времени как удается найти чистую тарелку, еда обычно успевает остыть. Более того, вы вряд ли встретите там знакомые лица…
– Я приеду.
– Приедете? – поражение ахнул Джек. – А как же ваши племянники и племянницы и пунш с пылающим бренди? С каждой секундой в Аманде нарастала уверенность.
– Я напишу рецепт и пошлю сестре. Что же касается детей… они вряд ли заметят мое отсутствие. Джек тупо кивнул.
– Если захотите передумать… – начал он, но Аманда решительно тряхнула головой.
– Нет-нет, мне это прекрасно подходит. Как приятно хоть раз не слушать детские вопли, перебранки сестер, а кроме того, я ненавижу этот изматывающий душу путь в Виндзор и обратно. Для разнообразия совсем неплохо провести Рождество с новыми знакомыми, – объявила она, подталкивая его к выходу, словно боясь, что он передумает и возьмет назад свое приглашение.
– Поскольку вы, мистер Девлин, выразили желание уйти, не стану вас задерживать. Доброй ночи.
Она позвонила горничной, велела принести пальто Джека, и тот оказался на улице, не успев сообразить, что, собственно, произошло.
Выйдя на посыпанное песком, продуваемое всеми ветрами крыльцо, Джек пожал плечами, сунул руки в карманы и медленно направился к ожидавшему экипажу.
– Какого черта я это сделал? – пробормотал он себе под нос, пораженный до глубины души неожиданным окончанием вечера. Он всего лишь хотел провести часок-другой в обществе Аманды Брайерз, а получилось, что пригласил ее на Рождество!
Джек ступил на подножку и скованно уселся, не касаясь спинки и зажав руки коленями. Он был выбит из равновесия, чувствовал неминуемую угрозу: его уютный, размеренный мир в одночасье изменился до неузнаваемости. Что-то происходило в нем самом, и это крайне ему не нравилось.
Очевидно, маленькая старая дева сумела разбить тщательно спланированную оборону. Он хотел добиваться ее так же сильно, как покинуть, и больше никогда не видеть, но ни то ни другое не представлялось возможным. Хуже всего, что Аманда была респектабельной дамой, которая не пойдет на легкую интрижку или тайный роман. Она будет стремиться завладеть сердцем человека, которого полюбит, потому что слишком горда и сильна духом, чтобы согласиться на меньшее. А его окаменевшее сердце не дано растопить ни ей, ни какой другой женщине.
Глава 8
Веселимся и поем,
Вам приносим радость в дом.
С Рождеством веселым всех,
Пусть звенит наш громкий смех.
Вам желаем счастья мы,
Света, ласки и любви.
Аманда улыбнулась, но тут же вздрогнула от холода. Стоя на пороге, она вместе со Сьюки, Чарлзом и Вайолет слушала детей, распевающих под окнами рождественские гимны. Небольшая компания мальчиков и девочек мужественно пыталась вести мелодию и выговаривать слова сквозь складки теплых вязаных шарфов, которыми были обложены едва ли не по уши. Из-под низко надвинутых шапок виднелись только кончики покрасневших носов и белые облачка пара.
Наконец они закончили петь, протянув последнюю ноту как можно дольше, и Аманда со слугами дружно захлопали в ладоши.
– Возьми, – сказала Аманда, протягивая монетку самому высокому. – Сколько еще домов вы собираетесь сегодня обойти?
– Найдем еще один, мисс, а потом пойдем домой, к рождественскому ужину, – ответил мальчик с сильным акцентом кокни.
Аманда улыбнулась детям, энергично притоптывавшим ногами, чтобы хоть немного согреть онемевшие пальцы. Многие бедные семьи посылали своих отпрысков петь гимны в ночь перед Рождеством, чтобы заработать немного денег и накормить голодные рты.
– Тогда вот тебе, – сказала она, выуживая из кармана еще одну монету. – Бери, и бегите домой. Сегодня слишком холодно, чтобы долго гулять по улицам. Не то простудитесь.
– Спасибо, мисс, – восторженно выпалил мальчишка. Ему вторил хор приятелей. – Счастливого Рождества, мисс.
Дети поспешно умчались, словно боясь, что она передумает и отберет подарок.
– Мисс Аманда, не следует так разбрасываться деньгами, – попеняла Сьюки, следуя за ней в дом и закрывая дверь. – Ничего с этими оборвышами не случится, если попоют еще немного.
Аманда рассмеялась и плотнее закуталась в вязаную шаль.
– Не ворчи, Сьюки. Сегодня Рождество. Лучше давай собираться. Карета мистера Девлина скоро прибудет.
После отъезда Аманды слуги намеревались тоже разойтись и провести Рождество с друзьями и родственниками. Назавтра, в день рождественских подарков, названный так потому, что люди побогаче обычно раздавали небольшое денежное вознаграждение и коробки с поношенной одеждой челяди, почтальонам, бедным и все такое, Аманда вместе со всеми домочадцами намеревалась на неделю отправиться в Виндзор, к сестре Софии. Разумеется, она с удовольствием увидится с родственниками, но до чего же хорошо провести сегодняшний день в Лондоне. Хоть новый год будет чем-то отличаться от предыдущих. Она положительно злорадствовала, представляя, как родня удивится ее отсутствию. Аманда так и слышала сетования сварливой двоюродной бабушки: «Как, Аманда не приедет? Но она всегда приезжает на Рождество, ведь своей семьи у нее нет! И кто же сделает нам пунш с бренди?»
А Аманда будет ужинать и танцевать у Джека Девлина и, может, даже позволит ему поймать себя под омелой.
– Что же, мистер Девлин, – пробормотала она, сгорая от счастливого предвкушения, – посмотрим, что принесет нам обоим это Рождество.
После долгой восхитительно горячей ванны Аманда накинула халат, села в спальне у огня и стала расчесывать волосы, пока они не высохли и не превратились в массу красновато-каштановых завитков. Только потом она ловко скрутила волосы в узел, а по бокам выпустила несколько прядей.
Сьюки помогла ей надеть платье из изумрудно-зеленого шелка в рубчик, отделанного по подолу двумя рядами гофрированных бархатных лент. Длинные бархатные рукава были схвачены у запястий браслетами из нефритовых бусин, а квадратный низкий вырез открывал соблазнительную ложбинку между грудей. Опасаясь холода, она накинула на плечи темно-красную шаль с бахромой. В ушах переливались длинные серьги во фламандском стиле в виде золотых капелек. Изучая свое отражение в зеркале, Аманда улыбнулась от удовольствия, сознавая, что никогда еще не выглядела лучше. И не было нужды щипать щеки, и без того розовые от возбуждения. Чуточку пудры на нос, мазок духов за уши, и она полностью готова!
Подойдя к окну, Аманда пригубила остывшего чая и попыталась вернуть на место куда-то покатившееся при виде подъехавшего экипажа сердце.
– До чего же глупо в мои годы чувствовать себя Золушкой, – сухо сказала она себе, но душа замирала и все ждала чего-то.
Так и не успокоившись, она поспешила вниз.
Когда лакей подсадил ее в карету, где уже ждали ножная грелка и меховая полость, Аманда заметила на сиденье обернутый яркой бумагой подарок и нерешительно коснулась пышного банта. За ленту была заткнута маленькая карточка. Невольная улыбка коснулась губ Аманды, когда в глаза бросились короткие строчки:
"Хотя это не настолько возбуждает, как мемуары мадам Б., все же, может, вам понравится. С Рождеством…
Д. Девлин".
Пока экипаж катился по заснеженным мостовым, Аманда развернула подарок и восхищенно качнула головой. Книга… маленькая и очень старая, в древнем кожаном переплете, с пожелтевшими ломкими страницами. Аманда открыла титульный лист.
– «Путешествия в некоторые отдаленные страны мира, – прочла она вслух. – Сочинение в четырех частях, написанное Лемюэлем Гулливером»…
– «Путешествия Гулливера»! – восторженно воскликнула она.
Как-то Аманда призналась Девлину, что этот «анонимный» роман Джонатана Свифта, ирландского священника и сатирика, был одной из ее любимых детских историй. А она держала в руках издание Мотта, 1726 года, самое первое и очень редкое.
Аманда вдруг поняла, что для нее этот небольшой томик дороже всех королевских сокровищ. Она, разумеется, не должна принимать таких дорогих подарков, но не находила в себе сил отказаться.
Карета уже подъезжала к модному кварталу около Сент-Джеймс-парка. Хотя Аманда раньше не бывала в доме Джека, тем не менее много слышала о нем от Оскара Фретуэлла. Девлин купил особняк у бывшего дипломата, много лет занимавшего пост английского посланника во Франции, который, выйдя в отставку, решил провести последние годы жизни на континенте и поэтому продал свои английские владения.
Дома в этом квартале, как правило, принадлежали холостякам, и поэтому окружающая атмосфера казалась чисто мужской. Правда, было здесь немало модных и дорогих лавок. Деловые люди редко селились в этой части города, поскольку самые богатые предпочитали строить дома к югу от реки или в Блумсбери. Однако в жилах Девлина текла кровь аристократа, и, может, именно она, вместе с огромным богатством, делала его присутствие более приемлемым для соседей.
Вдоль улицы вытянулся длинный ряд карет, из которых выходили люди, направлявшиеся в великолепный особняк. Аманда, взглянув в замерзшее окно, изумленно приоткрыла рот.
Дом был не только красив, но и величествен. Выстроенный в георгианском стиле, из красного кирпича с массивными белыми колоннами и фронтоном по фасаду, он так и сверкал стеклами огромных окон. По обеим сторонам росла аккуратно подстриженная изгородь из тиса и бука, а за ней виднелись купы молодых деревьев, под которыми раскинулись ковры живых белых цикламенов.
Этим домом могла бы гордиться самая высокородная персона!
Воображение Аманды разыгралось. Ожидая, пока карета подъедет к крыльцу, она представляла Джека Девлина школьником, мечтающим о жизни за мрачными стенами Начфорд-Хита. Верил ли он, что когда-нибудь станет жить в подобном месте? Какие эмоции управляли им на долгом, трудном подъеме на самый верх? И главное, сможет ли он когда-нибудь найти покой, забыть о бесконечных амбициях, или они по-прежнему будут безжалостно подгонять его до самой смерти?
Девлин – незаурядная личность. Он лишен способности успокоиться, расслабиться, остановиться на достигнутом, радоваться собственным достижениям. Ничего не скажешь, он самый загадочный, самый поразительный человек из всех ее знакомых. И она нисколько не сомневалась, что он опасен.
«Но я не какая-то мечтательная наивная школьница, – сказала себе Аманда, находя утешение в здравом смысле. – Я женщина, которая не питает иллюзий насчет Джека Девлина, и никакой опасности нет, пока я сама не позволю себе совершить какую-то глупость».
Например, влюбиться в него. Нет! Ее сердце тревожно сжалось при одной этой мысли. Она не любила его и не хотела любить. Довольно и того, что ей весело в его обществе. Придется постоянно напоминать себе, что Девлин – не тот мужчина, которого женщина хотела бы видеть своим постоянным спутником.
Карета остановилась, и лакей поспешил помочь Аманде выйти. Она взяла его под руку, чтобы не поскользнуться на покрытом льдом и посыпанном песком крыльце, ведущем к двойным входным дверям. Из дома доносились музыка, смех и обрывки разговоров. По перилам и карнизам были развешаны гирлянды остролиста и омелы, перевязанные алыми бархатными лентами.
Пряный аромат зелени и цветов смешивался с аппетитными запахами из столовой.
Гостей было куда больше, чем предполагала Аманда: не менее двухсот человек. Пока дети играли в отдельной гостиной, специально отведенной для них, взрослые переходили из одного парадного помещения в другое. По дому разносились веселые мелодии.
У Аманды стало теплее на душе, когда Джек нашел ее. Он был неотразимо элегантен, в черном фраке и жилете цвета маренго, облегавшем сильный торс. Однако никакой модный костюм не мог скрыть пиратской натуры. Он был слишком дерзок и расчетлив, чтобы одурачить окружающих и заставить принять себя за джентльмена.
– Мисс Брайерз, – тихо приветствовал он, сжимая ее руки и окидывая откровенно одобрительным взглядом, – вы похожи на рождественского ангела!
Аманде польстило его сравнение.
– Спасибо за чудесную книгу, – засмеялась она. – Я буду ее беречь. Но боюсь, у меня ничего для вас нет.
– Видеть вас в этом декольтированном туалете… лучшего подарка мне не нужно.
Аманда нахмурилась и поспешно огляделась, желая убедиться, что рядом никого нет.
– Тише… вдруг кто-нибудь услышит!
– Посчитают, что я вас вожделею, – вполголоса пробормотал он. – И будут правы.
– Вожделеете? – с деланным равнодушием повторила она, хотя в душе восторгалась направлением, которое приняла беседа. – Боже, как поэтично!
– Честно признаюсь, я не обладаю вашим талантом пространно описывать душераздирающие сцены похоти и сладострастия, – ухмыльнулся он.
– Буду очень благодарна, если вы не станете упоминать о столь непристойных предметах в святой праздник, – резко оборвала она, покраснев до корней волос. Девлин снова усмехнулся и положил ее руку на сгиб локтя.
– Так и быть, – смирился он, – обещаю весь вечер вести себя, как певчий из церковного хора, если так вам угодно.
– Весьма приятные перемены, – чопорно ответила она, чем немало развеселила его.
– Пойдемте со мной. Я хочу представить вас кое-кому из друзей.
От Аманды не ускользнуло, с каким собственническим видом провожал ее Девлин в большую гостиную. Переходя от одной группы улыбающихся гостей к другой, он называл имена, высказывал добрые пожелания и обменивался шутками с поражавшей ее естественной, ненаигранной легкостью.
Хотя он не предъявлял на нее права открыто, в голосе и выражении было нечто, заставлявшее безошибочно предполагать, что его и Аманду связывают не только деловые отношения. Это выбивало ее из колеи. Аманде еще не приходилось быть спутницей мужчины. Она никогда не становилась объектом завистливых женских и восхищенных мужских взглядов. Говоря по правде, до сих пор вообще ни один мужчина не пытался публично показать, что она принадлежит ему, и все же каким-то шестым чувством она понимала, что именно это и делает сейчас Девлин.
Они проходили через анфиладу роскошно обставленных комнат. Для тех гостей, которые не хотели петь или танцевать, была отведена обшитая панелями красного дерева комната, где увлеченно играли в шарады. В другом помещении, уставленном ломберными столиками, шла игра в вист. Аманда узнавала знакомые лица писателей, издателей и журналистов, с которыми она последние несколько месяцев встречалась на вечерах и приемах. Здесь царило веселье: волнующий праздничный дух, казалось, распространялся на каждого, от мала до велика.
Девлин привел Аманду к столу с напитками, где дети играли в снэпдрегон. Они стояли на стульях вокруг чаши с дымящимся пуншем, выхватывая оттуда горячие изюминки и отправляя в рот. Девлин рассмеялся при виде повернутых к нему чумазых физиономий.
– Кто выигрывает? – спросил он, и все показали на пухлого, взъерошенного мальчишку.
– Джорджи! Он больше всего изюминок добыл!
– У меня ловкие пальцы, сэр, – признался перемазанный до ушей паренек.
Девлин, дурачась, потянул Аманду за собой.
– Ну-ка попробуйте, – уговаривал он. Дети захихикали. Аманда незаметно качнула головой.
– Боюсь, придется снимать перчатки, а это займет много времени, – грустно сказала она.
– Тогда я сделаю это за вас, – со смехом пообещал Девлин, стаскивая свою перчатку, и, прежде чем Аманда успела запротестовать, сунул руку в чашу, выхватил изюминку и сунул ей в рот. Аманда механически раскрыла губы. Изюминка оказалась так горяча, что едва не прожгла дыру в языке. Ребятишки разразились одобрительным смехом. Аманда поспешно наклонила голову, чтобы скрыть усмешку, но втайне наслаждалась изысканным вкусом пропитанного бренди изюма. Проглотив лакомство, она подняла глаза и с упреком уставилась на Девлина.
– Еще одну? – невинно осведомился Девлин, поднеся руку к чаше.
– Спасибо, не стоит. Не хочу портить аппетит.
Девлин кивнул и, облизав пальцы, снова надел перчатку. Дети собрались вокруг чаши и возобновили игру, громко вскрикивая, когда пальцы окунались в обжигающую жидкость.
– Что дальше? – спросил он, уводя Аманду от стола. – Может, выпьете вина?
– Не хотелось бы занимать все ваше время, тем более что вам следует принимать гостей.
Девлин молча отвел ее в угол гостиной, взял бокал вина с подноса проходящего лакея и протянул Аманде.
– Для меня сегодня имеет значение только один гость, – прошептал он.
Кровь забилась в висках Аманды. Ей казалось, что она грезит наяву. Такого просто не может случиться с Амандой Брайерз, старой девой из Виндзора: сладчайшая музыка, прекрасный дом, толпа гостей и красавец мужчина, нашептывающий ей милый вздор.
– У вас изумительный дом, – запинаясь, пробормотала она, безуспешно стараясь снять чары, которые он навел на нее.
– Тут нет моей заслуги. Я купил его со всей обстановкой.
– Он очень велик для одного человека.
– Я веду светскую жизнь и часто устраиваю приемы.
– Ваша любовница тоже живет здесь? – выпалила Аманда, хотя так и не поняла, почему осмелилась задать столь непристойный вопрос постороннему мужчине.
– Как, мисс Брайерз, – хмыкнул он, – подобные слова в святой праздник… Какое кощунство!
– Вы не ответили, – настаивала она. Дело зашло слишком далеко. Отступать поздно.
– Нет, – покачал он головой. – У меня бывали романы, но постоянные любовницы… Никогда. Насколько мне удалось понять, это чертовски неудобно, не говоря уже о том, что дорого. Страшно подумать, сколько приходится выкладывать, когда захочешь избавиться от любовницы.
– А когда закончился ваш последний роман? Девлин ошеломленно заморгал.
– Ну нет, больше я не открою рта, пока не объясните, почему это так вас интересует.
– Вдруг пригодится… для героя будущей книги!
– В таком случае, мой маленький любознательный друг, – объявил он, – неплохо бы вам узнать еще кое-что: я люблю и умею танцевать. Так что, если позволите мне продемонстрировать…
Он взял у нее бокал, поставил на изящный столик и повел в гостиную.
Сон наяву продолжался несколько часов: Аманда танцевала, пила, смеялась и участвовала в играх. Обязанности хозяина временами заставляли Девлина отлучаться, но даже когда он стоял на другом конце комнаты, Аманда чувствовала, что он не спускает с нее глаз. К ее удивлению, он посылал ей откровенно мрачные взгляды, если она слишком долго говорила с каким-нибудь джентльменом, словно в самом деле ревновал. Мало того, даже велел Оскару Фретуэллу вмешаться, после того как она дважды протанцевала с обаятельным банкиром Митчеллом, по прозвищу Король.
– Мисс Брайерз! – учтиво воскликнул Оскар, склоняя златовласую голову, – по-моему, я еще не имел чести пригласить вас, а мистеру Митчеллу просто нельзя позволить единолично завладеть столь очаровательной дамой.
Митчелл нехотя уступил, и Аманда, вставая в исходную позицию кадрили, улыбнулась и покачала головой.
– Это ведь Девлин прислал вас, верно? – сухо осведомилась она. Фретуэлл смиренно склонил голову, даже не потрудившись отрицать очевидное.
– Мне ведено передать, что Король Митчелл разведен, к тому же игрок и женщине просто опасно находиться в его обществе.
– А мне он показался занимательным собеседником, – возразила Аманда, переходя к следующей фигуре и искоса поглядывая на Девлина, стоявшего в широком арочном проходе между гостиной и салоном. Лицо его было мрачно. Но Аманда жизнерадостно махнула ему рукой и продолжала танцевать.
Когда музыка смолкла, Фретуэлл проводил Аманду к столу с напитками и попросил налить пунша. Пока слуга разливал розовую жидкость в хрустальные чаши, Аманда обратила внимание на стоявшего рядом незнакомца.
– Мы не встречались раньше, сэр? – с улыбкой спросила она.
– Нет, к моему величайшему сожалению, – ответил высокий, невзрачный мужчина. Обыденность черт подчеркивала небольшая бородка из тех, что недавно вошли в моду. Несмотря на слишком большой нос, лицо, освещенное большими карими глазами, не казалось некрасивым, а улыбка так и лучилась добротой. Густые, коротко стриженные светло-каштановые волосы посеребрила на висках седина. Аманда решила, что он на пять, а то и на добрых десять лет старше ее. Зрелый мужчина, знающий себе цену и уверенно шагающий по жизни.
– Позвольте представить, – вмешался Фретуэлл, поправляя очки, – мисс Аманду Брайерз. Мисс Брайерз, это мистер Чарлз Хартли. Случилось так, что вы оба пишете романы для одного издателя.
Это открытие заинтриговало Аманду.
– Позвольте выразить сочувствие мистеру Хартли, – объявила она, чем вызвала смех обоих джентльменов.
– С вашего позволения, мисс Брайерз, – пробормотал развеселившийся Фретуэлл, – я оставлю вас изливать друг другу свои невзгоды, а сам пойду поздороваюсь с друзьями, которые только что прибыли.
– Разумеется, – кивнула Аманда, пробуя терпкий сладкий пунш, и, что-то припомнив, обратилась к собеседнику.
– Вы, случайно, не Дядюшка Хартли? – восторженно воскликнула она. – Тот самый, что пишет стихи для детей?
Получив подтверждение, она еще больше обрадовалась и порывисто коснулась его руки.
– Ваши работы превосходны! В самом деле превосходны! Я читала ваши истории племянникам и племянницам. Моя любимая – про слона, который все время жаловался, и еше про то, как король находит волшебного кота…
– Да, мои бессмертные произведения, – сухо, пожалуй, даже пренебрежительно перебил он.
– Но вы так умны, – искренне выпалила Аманда. – По-моему, писать для детей куда труднее, чем для взрослых! Мне никогда не удавалось придумать сюжет, который бы их заинтересовал.
Он улыбнулся так тепло, что невыразительное лицо вдруг стало почти красивым.
– Мне трудно поверить, что какой-то жанр может быть не под силу вашему таланту, мисс Брайерз.
– Давайте найдем тихий уголок и поговорим, – предложила Аманда. – Я сгораю от желания засыпать вас вопросами.
– Чрезвычайно привлекательное предложение, – одобрил он, беря ее под руку и уводя от стола.
Аманда нашла его общество успокаивающим и приятным. С ним она чувствовала себя спокойно в отличие от того возбужденного состояния, в которое ее неизменно приводило присутствие Джека Девлина. По иронии судьбы Хартли, писавший детские книги, был вдовцом и не имел собственных детей.
– У нас был хороший брак, – признался он Аманде, все еще сжимая пустую хрустальную чашу, из которой был давно выпит пунш. – Моя жена была из тех женщин, которые умеют внести уют и ласку в жизнь мужчины. Очень скромная, сговорчивая, она никогда не закатывала истерик и не предъявляла претензий, как многие нынешние дамы. Была очень прямой и откровенной и любила посмеяться.
Хартли неожиданно замолчал и задумчиво оглядел Аманду.
Знаете, это может показаться странным, но характерами вы с ней очень схожи.
* * *
Джек наконец умудрился отделаться от двух смертельно занудных ученых мужей, доктора Сэмюела Шорема и его брата Клода, горячо убеждавших его издать их манускрипт, посвященный греческим древностям. С плохо скрытым облегчением избавившись от этой парочки, Джек разыскал Фретуэлла и коротко спросил:
– Где она?
Не было нужды объяснять, кто «она».
– Мисс Брайерз вместе с мистером Хартли устроились на диванчике в углу, – пояснил Оскар. – Не волнуйтесь, с ним она в полной безопасности. Хартли не из тех, кто позволяет себе вольности с дамами.
Джек посмотрел в сторону беседующих и с угрюмым видом повертел в руках бокал с бренди. Странная, горькая улыбка скривила его губы.
– Оскар, что вы знаете о Чарлзе Хартли? – осведомился он, не поднимая глаз на Фретуэлла.
– Что именно вы имеете в виду, сэр? Обстоятельства его жизни? Характер? Хартли вдовец и имеет репутацию человека благородного. Небогат, хотя бедным его никак нельзя назвать, хорошего происхождения и воспитания. Не замешан ни в каких скандалах, – сообщил Фретуэлл и, помедлив, с улыбкой добавил:
– Кроме того, его обожают все дети.
– А что вы знаете обо мне? – мягко спросил Джек. Фретуэлл недоуменно нахмурился.
– Мне не совсем понятно, что вы имеете в виду.
– Вы знаете мои методы ведения дел: их нельзя назвать благородными. В отличие от Хартли с моим именем связан не один скандал. Я сделал огромное состояние, но при этом происхождение мое более чем сомнительно. Я незаконный сын, и в моих жилах течет дурная кровь. И в довершение всего я не люблю детей, мне омерзительна сама мысль о женитьбе, и мои отношения с женщинами никогда не длились более полугода. Кроме того, я эгоистичный ублюдок… потому что все вышесказанное не помешает мне преследовать мисс Брайерз, несмотря на то что худшего выбора она не могла бы сделать.
– Мисс Брайерз – женщина умная, – спокойно заметил Фретуэлл. – Может, вы позволите ей самой решать, что для нее лучше, а что хуже.
Джек покачал головой.
– Когда она осознает, что ошиблась, будет поздно. Женщины в таких вопросах руководствуются не разумом, а сердцем,
– Сэр… – сконфуженно пробормотал Фретуэлл, но Джек уже отошел, рассеянно потирая шею усталым жестом человека, гонимого злобной волей.
Рождественский ужин был великолепным. Одно изысканное блюдо сменялось другим. Гости наперебой восторгались и поваром, и хозяином. Хлопанье винных пробок звучало достойным аккомпанементом звону бокалов и звукам оживленной беседы.
Аманда потеряла счет подносимым ей деликатесам. Одних супов было четыре, включая черепаховый и из омаров. За ними последовала жареная индейка с гарниром из трав и сосисок.
Нескончаемая процессия слуг вносила блюда: телятину под соусом бешамель, каплунов, «сладкое мясо», жареную дичь и зайчатину, оленину, лебединые яйца и разнообразные овощные запеканки. Пудинги из дорогой привозной рыбы и дичи были поданы в дымящихся серебряных чашах. На подносах громоздились экзотические фрукты, салат, в хрустальных чашках красовались трюфели в вине. Аманда попробовала даже нежные стебли спаржи, явно выведенной в оранжереях специально к Рождеству, поскольку сейчас для этого овоща был не сезон.
Как бы Аманда ни наслаждалась превосходным ужином, все же временами едва замечала, что ест. Все ее внимание поглощал сидевший рядом мужчина. Девлин был на редкость обаятелен и рассказывал занимательные истории с неутомимым остроумием, как подобает истинному ирландцу.
В Аманде постепенно нарастала тяжелая сладостная боль, не имевшая ничего общего с выпитым вином. Она хотела остаться наедине с Девлином, завлечь и обладать им, пусть и ненадолго. При виде его прекрасных рук у нее пересыхало в горле. Она вспоминала невыразимое тепло его тела и жаждала вновь его почувствовать, окутать его собой… хотела, чтобы покой физической разрядки снизошел на обоих, хотела лежать, расслабленная и счастливая, в его объятиях. Она вела такую скучную, невыразительную жизнь, и Девлин был для нее как ослепительная комета, прорезавшая темноту неба.
Ужин, казалось, продолжался целую вечность. Но наконец гости встали из-за стола и вновь разделились на группы. Правда, некоторые джентльмены захотели выпить портвейна, а дамы собрались в гостиной вокруг чайного подноса. Большая компания собралась у пианино и затянула рождественские гимны. Аманда собиралась присоединиться к ним, но, прежде чем успела подойти к пианино, рука Девлина сжала ее локоть. Низкий голос прошептал:
– Пойдемте со мной.
– Куда именно? – задорно осведомилась она. Учтивая маска гостеприимного хозяина не могла скрыть жадного желания в его глазах.
– Найдем подходящую гирлянду омелы.
– Вы нарываетесь на скандал, – предупредила она, не зная, то ли смеяться, то ли тревожиться.
– А вы боитесь скандала?
Они вышли из гостиной и оказались в полутемном коридоре.
– В таком случае вам лучше было бы остаться с вашим респектабельным приятелем Хартли.
– Да вы, кажется, ревнуете? – весело фыркнула Аманда. – Ревнуете к этому доброму, воспитанному, милому вдовцу…
– Еще бы не ревновать, – пробормотал Девлин. – Я ревную к каждому мужчине, кто смеет на вас смотреть!
Он потянул ее в большую, слабо освещенную комнату, где пахло кожей, клеем и табаком. Вероятно, это была библиотека. Сердце бешено стучало в предвкушении разговора наедине.
– Я хочу вас только для себя, – мрачно продолжал Девлин. – И чтобы все эти проклятые гости убрались.
– Мистер Девлин, – дрожащим голосом начала она, но тут же задохнулась, когда он прижал ее к книжному шкафу и встал совсем близко. Невыносимо близко.
– Думаю, вы слишком много выпили.
– Я не пьян. Почему так трудно поверить, что я вас хочу?
Теплые руки сжали ее голову, губы коснулись лба, щек, носа легкими обжигающими поцелуями, от которых горела кожа.
– Вопрос в том, Аманда, – тихо добавил он, лаская ее дыханием с легким ароматом рома, – хочешь ли ты меня.
Слова вспорхнули, словно птички, и остались в душе, а она больше не смогла устоять от искушения прижаться к этому сильному, мускулистому торсу. Он прижал ее к себе так крепко, как только позволяли ее многочисленные юбки.
Облегчение, охватившее Аманду, было настолько велико, что она не сдержала стона. Он гладил губами ее обнаженную шею, целуя, пробуя на вкус, и ее колени сами собой подогнулись под грузом ощущений, слишком острых, чтобы вынести.
– Моя прекрасная Аманда, – пробормотал он, почти не отнимая губ от ее шеи. – A chuisle mochroi… я уже говорил это тебе, помнишь?
– Но не сказал, что это означает, – выдохнула она, прислонясь своей гладкой щекой к его, чуточку шершавой.
Он откинул голову и посмотрел на нее потемневшими глазами. Широкая грудь судорожно вздымалась.
– Биение моего сердца, – прошептал он. – С первой минуты нашей встречи, Аманда, я знал, как все будет между нами.
Она дрожащими пальцами стиснула мягкую шерстяную диагональ его лацканов.
Значит, это и есть желание? И оно в сотни раз сильнее всех когда-либо испытанных ею ощущений! Даже в тот вечер, когда Джек дарил ей ослепительно сладостное наслаждение, воспламенившее ее чувства до совершенно недостижимых раньше границ экстаза, он все равно оставался для нее незнакомцем. И теперь она осознала, какая большая разница между возможностью желать привлекательного, но совершенно чужого мужчину и того, кого ты знаешь. К которому ты неравнодушна. С кем ты делишься секретами. Споришь. Смеешься. В присутствии которого испытываешь странное напряжение. И все это привело к тому, что между ними родилось и расцвело что-то новое. Взаимная приязнь и симпатия превратились в нечто темное и первобытное.
«Он никогда не будет твоим, – поспешно предупредил ее голос сердца. – И никогда не будет принадлежать тебе. Никогда не захочет жениться или терпеть любые ограничения своей свободы. Рано или поздно все это кончится, и ты снова останешься одна».
Но все мысли улетучились, когда их губы сомкнулись: его – настойчивые, дразнящие, требовательные, ее – покорно приоткрывшиеся под натиском поцелуя. И это, казалось, потрясло его: она ощутила дрожь его горла и груди. И тогда поцелуй стал еще жарче, крепче, и она глухо застонала под ласками его языка. Вторжение возбуждало ее, и она теснее прижималась к нему, пока дерзкие груди не расплющились о его грудь.
Девлин оторвался от нее, хрипло, прерывисто дыша. Руки стальным кольцом стиснули ее плечи.
– Боже, – пробормотал он в сколотые рыжевато-каштановые волосы, – ты создана для моих объятий… я просто с ума схожу. Такая сладкая… мягкая…
Он снова поцеловал Аманду, жадно, жарко, вбирая в себя, будто изысканный деликатес, которого так долго жаждала его душа, и только вкус и текстура ее губ могли утолить ненасытную потребность. Упоение разлилось во всем ее теле, оцепеневшем, ожидающем толчка, который одним экстатическим взрывом мог бы избавить от невыносимого напряжения.
Его руки скользнули к лифу платья, теребя рубчатый шелк. Прохладная плоть её грудей поднималась над квадратным вырезом, переливаясь через сдерживающие оковы зеленого шелка. Наклонив голову, Джек прижался губами к глубокой ложбинке, покрыл поцелуями нежные полушария. Затвердевшие соски натянули ткань, и он, коснувшись их, стал осторожно пощипывать, перекатывая между пальцами. Аманда в отчаянии застонала, вспомнив их вечер вместе, когда ее обнаженная грудь поблескивала в свете камина, а Джек лизал и тянул губами острые бугорки. Она снова хотела прежней близости, и невозможность этого едва не доводила ее до безумия.
Девлин, будто прочитав мысли Аманды, накрыл рукой ее грудь и сжал. Но не облегчил тянущей боли.
– Аманда, – хрипло сказал он, – я сегодня сам отвезу тебя домой.
Чувственный туман заволакивал ее мозг.
– Ты уже предложил мне свой экипаж, – напомнила она.
– Ты знаешь, о чем я прошу.
Да, разумеется, знала. Он хотел поехать к ней домой, подняться в спальню и овладеть на постели, в которой, кроме Аманды, никто не спал.
Прислонившись лбом к его твердой груди, Аманда нерешительно кивнула, сознавая риск того, на что собирается пойти, и возможные последствия. И все же была готова принять все в обмен на незамутненную радость свидания с ним наедине.
Единственная ночь… сто ночей… она примет все, что подарит судьба.
– Да, – выговорила она в мягкое влажное полотно его сорочки, восхитительно пахнувшее крахмалом, одеколоном и рождественской зеленью. – Да, поедем ко мне.