Книга: Искушение для леди
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

Когда Джессика и ее кучер — она выяснила, что его зовут мистер Твайнинг, — добрались до доков Святой Екатерины, на Темзу опустились сумерки. Как только она увидела длинные строения на краю пристани, Джессика уже знала, куда идти.
— Здесь! — закричала она, когда они приблизились к узкому проходу между зданиями. Мистер Твайнинг осадил лошадь, и Джессика выпрыгнула из кеба. Подняв юбки, не заботясь о том, что ее могут увидеть, она поспешила к причалу, где стояла на якоре «Свобода».
Джессика вздохнула с облегчением, увидев корабль, слегка покачивающийся под дуновением ветерка. Один иллюминатор в кормовой части ярко светился — в каюте горел фонарь. Она бросилась к трапу и взлетела на судно, лишь немного запутавшись юбками в тросах, когда ступила на палубу.
Кругом было тихо.
— Есть кто-нибудь? — крикнула Джессика. Когда никто не ответил, она поспешила на корму, где располагались каюты капитана и первого помощника. Подойдя к двери Бриггза, она без стука ворвалась внутрь, молясь про себя, чтобы он оказался там.
Он и был там. Раздетый.
Вернее, поправилась она... частично раздетый. Его крепкий мускулистый торс был обнажен, но все ниже его плоского подтянутого живота скрывали кальсоны.
— Боже милостивый! — воскликнул он, увидев ее, и поспешно подтянул кверху брюки, которые надевал, быстро застегнув ширинку. Отвернувшись, он схватил льняную рубашку и мгновенно натянул ее через голову, просунув в рукава руки за рекордно короткое время.
Затем он снова обернулся к девушке, сердито буравя ее взглядом.
— Какого черта вы делаете на моем корабле?
За полсекунды до того, как Джессика опомнилась, у нее мелькнула мысль: как жаль, что он среагировал так быстро. Она бы с радостью подольше полюбовалась этим великолепным зрелищем — его телом. В самом деле, он представлял собой впечатляющий образец мужчины.
Но это можно обдумать позже. А сейчас главное — ее сестра.
— Серену похитили! — выпалила она, сразу переходя к делу. — Я думаю, ее захватил Кавершем. И, — ехидно добавила она, — я полагаю, это корабль капитана Лэнгли, а не ваш.
Он пропустил мимо ушей ее последнее замечание, и его гневный взгляд сменился недоверчивым, когда он осмыслил первую часть новости.
— Вы уверены?
Она нетерпеливо топнула ногой.
— Бог мой, мистер Бриггз! Зачем бы я примчалась сюда, если бы не была уверена? Мы делали покупки на Риджент-стрит, когда ее похитили прямо у меня на глазах. Они запихнули ее в карету, и я последовала за ними до пристани, где трое мужчин затащили мою упирающуюся сестру на зловещего вида корабль, намного больший, чем этот.
Она указала на мистера Твайнинга, наконец-то догнавшего ее и маячившего в дверях, как будто его присутствие все подтверждало.
Но Бриггз, напротив, прищурив глаза, посмотрел на кучера с подозрением.
— Кто вы такой? — резко спросил он.
— Как грубо, — язвительно сказала Джессика. — Это возница кеба, которым я воспользовалась, чтобы преследовать их. Я бы никогда не узнала, куда они увезли ее, если бы не помощь мистера Твайнинга.
Внимание Бриггза полностью переключилось на кучера.
— И вы привезли леди сюда, после того как увидели, что другую леди похитили и доставили на тот корабль?
— Да, сэр.
— Вы сможете вернуться к тому кораблю?
— О да. Легко.
— Вы можете описать, где он находится?
— Конечно, сэр. Он стоял ниже по реке отсюда, у «Уилтшир-Уорф».
Сжав губы, Бриггз понимающе кивнул. Посмотрев на Джессику, он указал ей на единственный стул, стоявший позади небольшого письменного стола, привинченного к полу посреди каюты.
— Сидите здесь и ждите меня.
Она рот раскрыла от удивления.
— Должно быть, вы шутите. Я не собираюсь сидеть! Я должна спасать мою сестру!
Бриггз ответил ей ледяным взглядом, его темно-голубые глаза ясно давали понять, что он не уступит.
Испустив долгий, полный страдания вздох, она села.
Больше не обращая на нее внимания, Бриггз жестом пригласил мистера Твайнинга в маленькую каюту, а затем высунул голову за дверь и рявкнул так громко, что Джессика вздрогнула:
— Макинерни! Вы нужны мне здесь, немедленно! — Голос этого мужчины был подобен реву корабельного гудка.
В считанные секунды мистер Макинерни, которого Джессика уже встречала в свой предыдущий визит на «Свободу», влетел в каюту. Бриггз быстро объяснил ему ситуацию и поручил поскорее доставить сообщение Джонатану.
Джессике не слишком понравился этот план. Джонатан очень любил Серену и беспокоился о ней, в особенности теперь, когда она ждала ребенка. В глубине душе Джессика надеялась, что гнев не заставит его совершить необдуманный поступок.
Тем не менее Джонатан имел право знать. Нельзя было утаивать от него подобную информацию.
Как только мистер Макинерни покинул каюту, Джессика, сложив руки на коленях наиболее подобающим леди образом, обернулась к Бриггзу, надменно приподняв бровь.
— Вы уверены, что это мудрый поступок?
— Что вы имеете в виду? — нахмурившись, спросил он.
— Граф Стрэтфорд без памяти любит мою сестру. Он способен разнести половину Лондона в попытке вернуть ее. Надеюсь, вы знаете, как его удержать.
Бриггз некоторое время странно смотрел на нее, затем обернулся к мистеру Твайнингу.
— Опишите мне этот «Уилтшир-Уорф», сможете?
Пока мистер Твайнинг отвечал, описывая путь к этой пристани как по суше, так и по морю, Джессика молча ломала руки в тревоге за сестру. Типы, затащившие ее на корабль, выглядели настоящими бандитами, которые без колебаний могли причинить ей вред.
Не выдержав, она вскочила.
— Хватит уже болтать!
Оба мужчины мгновенно обернулись к ней. Рыжеватая бровь Бриггза взлетела кверху, сдвинув сжавшийся шрам.
— Я не буду беспомощно ждать здесь, в то время как моей сестре угрожает опасность. — Могут даже убить ее, подумала она, однако не решилась произнести вслух. Но все же к ее глазам подступили слезы. — Я отправляюсь за ней, и не важно, станет ли кто-нибудь из вас мне помогать.
Она оттолкнула мистера Твайнинга в сторону, и тот едва не упал, натолкнувшись на стол. Но в дверях она налетела на настоящую каменную башню. Мощный торс Бриггза — торс, которым она любовалась совсем недавно — преградил ей путь, не позволяя выйти.
— Не так быстро, мисс Джессика.
— Выпустите меня!
— Не будьте дурочкой.
Джессика задохнулась от возмущения.
— Вы... ублюдок, — прошипела она. — Убирайтесь с моего пути. Немедленно!
Глаза его широко раскрылись. Очевидно, он в конце концов понял, что она не шутит.
Он схватил ее за плечи и слегка встряхнул.
Джессика подняла на него глаза, полные слез.
— Я вызвал графа. Мистер Твайнинг описал местонахождение корабля, где ее держат. И когда совсем стемнеет, я соберу группу мужчин, и мы отправимся за ней. Мы сможем воспользоваться катером и двигаться по реке — тогда мы застигнем их врасплох. Мы найдем вашу сестру и доставим к вам.
— А что, если?..
Он прижал твердый палец к ее губам.
— Вы женщина. Это мужская работа. Вы проявили необычайную смелость, Джессика. Но вы уже достаточно рисковали собой.
Джессика кипела внутри, но часть ее существа — и часть большая, чем ей хотелось признать, — понимала продуманность его плана. Глупо было бы взбираться на палубу чужого корабля в ее пышных юбках. И разумнее было отправиться ночью, когда их труднее будет заметить. Но...
— Но что, если они ранят Серену? — прошептала она. — Причинят ей серьезный вред?
— Я сделаю все, что смогу, чтобы не допустить этого, — приглушенно ответил он. — Обещаю вам, Джессика.
Хотя ее страшно бесило, что ее не взяли с собой, Джессика понимала, что это продиктовано необходимостью. Поэтому она сидела — вернее сказать, беспокойно ходила из угла в угол — и ждала, пока Джонатан, Бриггз и их люди выполнят свою задачу. Они воспользовались также услугами мистера Твайнинга, потому что пожилой человек был захвачен событиями и вызвался сделать все, что в его силах, чтобы помочь.
Она ждала — мерила шагами каюту Бриггза — долгие часы, время от времени поглядывая на дверь, чтобы убедиться, что да, в самом деле молодой верзила, которого оставили «приглядывать за ней», не сдвинулся ни на дюйм.
Было очень поздно. Около полуночи.
Господи, что, если эти мерзавцы избили Серену? Или ее изнасиловали? Или убили?
Джессика, пошатываясь, подошла к двери, и молодой матрос, круглолицый юноша явно веселого нрава, немедленно поднялся.
— Вам что-нибудь нужно, мисс?
— Мне хотелось бы вернуться домой, мистер Джаспер, — солгала она. — Уже поздно, и я очень устала.
Его улыбающиеся губы строго сжались, и он нахмурился.
— Простите, мисс. Мистер Бриггз приказал вам ждать здесь.
Джессика изучающе посмотрела на него, оценивая свои шансы просто выскользнуть за дверь и убежать. Она решила, что шансы эти ничтожны. Но ведь даже ничтожный шанс лучше, чем никакого, разве нет?
— Они скоро должны вернуться, мисс.
— Я знаю, — с досадой сказала она. Они должны были вернуться уже час назад, но их все еще не было.
Повернувшись, она скрестила руки на груди, подошла к маленькому иллюминатору и снова обернулась к мистеру Джасперу. Всего шесть шагов. Она сойдет с ума, если останется в этой ужасной каюте хотя бы на секунду дольше.
Опустив голову, Джессика устремилась в узкий проход между мистером Джаспером и дверью. Выбежав на темную палубу, она подобрала юбки и бросилась к трапу, ведущему на причал. Но, зацепившись ногой за трос, она упала на твердые доски в вихре юбок, слыша треск рвущейся ткани.
Секунду она лежала неподвижно, оглушенная. А когда наконец пришла в чувство и с трудом поднялась на колени, увидела перед собой внушительные бедра мистера Джаспера.
— Провались ты пропадом, — пробурчала она.
— Вы не ушиблись, мисс?
— Нет! — огрызнулась Джессика. — Но, боюсь, мое платье пострадало.
Его рука вынырнула из темноты, помогая ей встать. С досадой девушка оперлась на нее, позволив ему поднять ее на ноги. Оказавшись с ним лицом к лицу, Джессика топнула ногой.
— Я хочу видеть мою сестру!
— Ну, полно, — проворчал он, гладя ее по голове, словно престарелый дедушка, успокаивающий надоедливое дитя, хотя на самом деле он был примерно ее возраста. — Конечно, вы ее увидите. Скоро они доставят ее сюда.
— Я не хочу скоро, я хочу сейчас. — Джессика понимала, что ведет себя как капризный ребенок. Но сидеть в бездействии, сознавая свою беспомощность, было не в ее характере.
Внезапно послышался неясный шум, а вслед за этим голоса.
— Это они?
— Может, и так, — ответил мистер Джаспер, понизив голос. — Теперь отправляйтесь в каюту мистера Бриггза, а я посмотрю, нет ли какой опасности, ладно?
Джессика прикусила язык и вынуждена была подчиниться распоряжению мистера Джаспера. Повернувшись, она возвратилась в каюту первого помощника. Матрос закрыл за ней дверь, и она прислонилась к ней изнутри, слыша его удаляющиеся шаги.
Она так и продолжала стоять у двери, сжав кулаки по бокам, в порванной юбке, волочащейся по полу, старательно прислушиваясь к тому, что происходит снаружи.
Слышен был легкий скрип, разговор на пониженных тонах. Шли минуты, а она все стояла, застыв без движения.
А затем дверь распахнулась, и Джессика увидела Серену. Та выглядела измученной и страшно расстроенной, но вернулась в целости и сохранности.
— О, слава Богу! — Джессика бросилась в объятия сестры.
— Со мной все в порядке, Джесс, — сказала Серена, крепко обнимая ее.
Но по голосу чувствовалось, что все далеко не в порядке. Голос ее дрожал, как лист в осеннюю бурю.
— Думаю, всем нам необходимо присесть, — вмешался Джонатан, стоявший позади жены.
— Капитанская каюта — самое подходящее место. Там стол гораздо больше, — раздался голос Бриггза из темноты где-то позади Джонатана.
Они расположились в каюте капитана Лэнгли. Джессика с Сереной уселись на диван у стены, а Джонатан опустился на один из стульев. Фонари, принесенные Джаспером, ярко освещали помещение, и Бриггз откупорил бутылку вина для них четверых.
— Что случилось с мистером Твайнингом? — спросила Джессика, принимая бокал от Бриггза.
— Уехал домой, — ответил Джонатан. — Мы расстались с ним, потому что он очень устал.
— Я обещала ему щедрое вознаграждение, если он последует за каретой, в которой увозили Серену, — сказала Джессика. — Без него мне ни за что не удалось бы найти ее.
— Отлично, — отозвался Джонатан. — Я обещал ему то же самое. Я сказал, чтобы он зашел ко мне завтра. Он будет достойно вознагражден.
Джессика кивнула и отхлебнула большой глоток вина, довольная тем, что Джонатан позаботится о благосостоянии этого человека.
Граф потянулся через стол и, взяв жену за руку, ласково заговорил с ней:
— Поклянись мне еще раз, что тебе не причинили вреда.
Серена помедлила, прежде чем ответить:
— Они не были добры со мной, Джонатан, но я не пострадала. Правда, нет.
— Они тебя били? — прошептала Джессика.
— Ударили несколько раз, — ответила, покраснев, Серена. Увидев, как помрачнел Джонатан, она добавила: — Но мне приходилось терпеть гораздо худшее от рук матери, когда я была девочкой. Все могло окончиться гораздо хуже.
Бриггз наконец уселся с серьезным видом.
— Можете вы рассказать нам подробно, как все произошло, миледи?
— Джесс рассматривала перчатки, — сказала, судорожно вздохнув, Серена, — а я внезапно почувствовала, будто мне не хватает воздуха. У меня... часто возникает подобное ощущение за последние две или три недели.
Джессика мгновенно сообразила — ее сестре стало дурно из-за ее беременности.
— Поэтому я на минутку вышла на улицу, — продолжала Серена. — Следующее, что я помню, — как кто-то запихивает меня в карету. Я стала вырываться, но была так удивлена, так испугалась... Затем я поняла, что дверца захлопнулась, и карета рванулась вперед.
— Так я и догадалась, что надо следовать за тобой, — сказала Джессика. — Они защемили дверцей твое платье, а ни на ком на Риджент-стрит в тот день я не видела платья такого цвета. Я сразу поняла, что это скорее всего ты.
Серена печально оглядела свое коралловое платье, теперь грязное, рваное и безвозвратно испорченное.
— Я думала, оно заслуживает иной участи, а теперь придется его выбросить, надев всего один раз.
Джонатан, все еще державший Серену за руку над блестящим столом красного дерева, подался вперед.
— Кто был с тобой в карете?
— Джейкоб Кавершем и двое его людей. — Она отвела взгляд, устремив его в точку где-то между плечами Джонатана. — Это болезненно-бледный человек... с темными волосами и холодными голубыми глазами. От его головы пахло помадой. Он все допытывался у меня, что я сделала с Джейком.
— Он спутал вас с вашей сестрой, — сказал Бриггз, широко раскрыв глаза.
— Очевидно, так.
— Но вы с Мег совершенно разные! — воскликнула Джессика.
Джонатан согласился с ней, видимо, так же удивленный, как и Джессика. Но Бриггз покачал головой:
— Нет, мэм. Вы с мисс Донован в самом деле очень похожи. Я ошибочно принял вас за нее, когда впервые увидел. Правда, имеются небольшие отличия, но я не удивлен, что он перепутал вас с вашей сестрой.
— Как ему удалось узнать, что вы отправитесь сегодня за покупками на Риджент-стрит? — внезапно спросил Джонатан.
— Скорее всего это получилось случайно. Он сказал, что скрытно следил за домом со своими людьми, и счел, что ему повезло, когда увидел, как мы с Джессикой вышли из дома. Он последовал за нами до Риджент-стрит и воспользовался первой же возможностью, чтобы схватить меня.
Джонатан гневно прищурил глаза, и Джессика не могла винить его за это. При мысли о том, что кто-то шпионит за их домом, у нее все перевернулось внутри.
— Что ты сказала ему, когда он обвинил тебя в похищении Джейка? — спросила Джессика.
— Я ответила, что не имею представления, о чем он говорит. Что не знаю никого по имени Джейк. Что я графиня Стрэтфорд и мой муж будет искать меня... Вот тут он и пришел в ярость.
— И что он сделал? — спросила Джессика, затаив дыхание.
Серена судорожно сглотнула. Не глядя на мужчин, она сказала:
— Он угрожал мне. Говорил, что если я не скажу ему, что сделала с его сыном, он убьет меня. Сказал, он знает, что я Мег, и велел, чтобы я перестала лгать.
— И что потом? — спросила Джессика, прижав ладонь ко рту.
Серена помолчала, чтобы успокоиться, и продолжила:
— Мы ехали очень долго. Затем остановились, и они затащили меня на корабль. Они завязали мне глаза и заперли в просторном помещении в самой глубине судна...
— В трюме, — уточнил Бриггз.
Серена задумчиво посмотрела на него.
— Да, думаю, в трюме. Я провела там несколько часов. Еще один человек приходил допрашивать меня. — Она перевела взгляд на Джонатана. — Полагаю, это был маркиз Миллбридж. Было слишком темно, и он приглушил голос, но мне он показался знакомым. Так или иначе, он прекратил свои вопросы, когда я продолжала настаивать, что я графиня Стрэтфорд и понятия не имею, о чем он говорит. Что мне ничего не известно о мальчике по имени Джейк.
Джессика содрогнулась, вспомнив, как она танцевала и флиртовала с маркизом Миллбриджем. В следующий раз, когда она встретит его, она выколет ему глаза.
— Он вышел и снова запер меня, но я слышала, как он спорит с Кавершемом за дверью. Он называл его идиотом, говорил, что я графиня Стрэтфорд, и уговаривал его освободить меня. Кавершем сказал, что не может это сделать, что уже слишком поздно. Потом голоса стали тише, но я поняла, что маркиз убедился, что я та, кем назвалась, и поверил, что я ничего не знаю о настоящей Мег и Джейке. Он ругал своего брата за промах, который тот совершил, похитив меня. Голоса смолкли, когда они удалились, и больше я ничего не слышала и не видела. До тех пор, пока вы не пришли и не освободили меня.
— Как вам это удалось? — спросила Джессика Бриггза.
— Мы на веслах подошли к судну, которое нам указал Твайнинг, и с помощью тросов взобрались на борт, — ответил он.
— Все прошло тише, чем я ожидал, — сказал Джонатан.
— Это потому, что Кавершем очень самоуверен, как я узнала сегодня, — пояснила Серена дрожащим голосом. — Он не ожидал, что кто-то узнает мое местонахождение, и не подумал, что у него могут возникнуть проблемы с моим задержанием. Когда они затащили меня на корабль, я слышала, как он отпустил команду на берег досыта поесть и выпить в ближайшей таверне.
— Возле вашей двери был всего один страж, — сказал Бриггз.
— Да и он остался только потому, что Кавершем наказал его. Вчера он упустил канат за борт, если я правильно расслышала.
— Как вам удалось пробраться мимо него? — спросила Джессика мужчин.
— Мы позаботились о нем! — резко сказал Джонатан. — У него был ключ от двери в трюм, так что было нетрудно освободить вашу сестру и ускользнуть.
— Кавершем придет в ярость, — сказала Серена. — Он может снова явиться за мной.
— Он может явиться за всеми вами, — добавил Бриггз.
— Мы покинем город, — заявил Джонатан. — Я намеревался остаться, чтобы не привлекать внимания к семье, но теперь, полагаю, будет безопаснее, если мы уедем. Я предпочитаю, чтобы ты и твои сестры находились в безопасном месте, пока я не отдам этого ублюдка в руки правосудия.
— Мы присоединимся к Мег в Прескоте? — спросила Джессика.
— Нет. Нам не следует привлекать к ней внимание. Мы отправимся домой, в Суссекс. Так будет надежнее.
Джессика горестно вздохнула. Значит, покончено с ее сезоном, со всеми балами, которые она планировала, со всеми поклонниками, толпившимся вокруг нее.
Серена взяла ее за руку.
— Джонатан прав. Это самый лучший выход.
— А как же Мег?
— Кавершем наверняка ищет ее теперь, — заметила Серена. — Наряду с полицией. Вопрос в том, кто найдет ее раньше.
— Мы сегодня же отправим им предупреждение, — сказал Джонатан. — Они должны как можно скорее покинуть Прескот.
Серена согласно кивнула.
— Только не надо сообщать ей и Уиллу, что здесь случилось, прошу тебя, Джонатан. Именно этого она и боялась. Я знаю свою сестру. Она почувствует себя виноватой. К тому же по большому счету я не пострадала.
Джессика хмуро посмотрела на сестру. При всех ее «ничего не случилось» руки Серены дрожали, а глаза неестественно блестели. Джессика была уверена, что тяжелое испытание подействовало на ее сестру серьезнее, чем та готова была признать.
— Мы еще поговорим об этом, — спокойно сказал Джонатан. — Сейчас мы должны вернуться домой и уложить тебя в постель.
Серена нервно рассмеялась.
— Ну... я совсем не устала. Не думаю, что мне удастся заснуть.
— Тебе нужно поспать, — ласково стал настаивать Джонатан. — Хотя бы ради ребенка.
— Я постараюсь, — ответила она с улыбкой.
Они поднялись, и Джонатан проводил жену к двери и дальше на палубу. Джессика немного задержалась. Она обернулась к Бриггзу, уже закрывавшему за ней дверь.
— Огромное спасибо за то, что спасли мою сестру, Дэвид. Вы настоящий герой.
Она подступила к нему вплотную, обвила руками его талию и поцеловала в губы.
Джессика предполагала, что это будет дружеский легкий благодарственный поцелуй. Но его губы оказались на удивление теплыми и нежными, так что она задержалась на секунду, затем на две. Когда она оторвалась от него, ей потребовалось на это больше усилий, чем она ожидала.
— Спокойной ночи, — прошептала Джессика.
Он ошеломленно смотрел ей вслед, когда она выскользнула из каюты, осторожно прикрыв за собой дверь.

 

Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15