Книга: Искушение для леди
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13

Глава 12

На следующий день Уилл, Бриггз и зятья Мег Стрэтфорд и герцог Уэйкфилд собрались в тесном кругу в гостиной Уилла. «Свобода» пришла в порт этим утром с приливом, но Уилл решил изменить намерения и снова ее оставить. По плану они с Мег должны были отправиться в Прескот в начале следующей недели, но он чувствовал, что это может быть поздно. Серена передала им странный разговор Джессики с маркизом Миллбриджем, и Уилл не сомневался, что Миллбридж охотится за Мег.
Джессике удалось удачно вывернуться при встрече с маркизом, но с тех пор незнакомый человек приставал к кухарке Стрэтфорда на рынке с расспросами о сестрах. Та хоть и взволновалась, но ухитрилась не сказать ничего, что могло бы выдать Мег. Однако этот обман не мог продолжаться вечно.
Хотя Стрэтфорд полностью доверял своим слугам, людей могли разными приемами заставить говорить. Уилл поверил Мег, когда она сказала, что Джейкоб Кавершем использует все доступные ему средства, чтобы выпытать сведения о своем сыне и его «похитительнице». В целях безопасности слугам не сообщили, куда отправляются Мег с Джейком.
— Что нам необходимо, — сказал Стрэтфорд, — так это иметь достаточные аргументы в руках, чтобы остановить его, прежде чем он совсем озвереет.
— У нас есть доказательства его контрабандистской деятельности и по меньшей мере один свидетель, — отозвался Уилл. — Но пока Мег не рассказала мне об этом, никто даже не представлял себе размаха этой противоправной деятельности.
— У нас есть свидетельские показания Мег против него, — задумчиво промолвил Уэйкфилд.
— Нет. Я хочу, чтобы она осталась в стороне, — твердо заявил Уилл. — Это слишком опасно.
— Согласен, — кивнул Стрэтфорд. — Кроме того, поскольку он обвиняет ее в похищении, ее обвинения могут быть отклонены, как продиктованные местью.
— В конечном счете, — сказал Уилл, — доказательства, которые нам удалось собрать до сих пор, ничтожны, и, вполне возможно, их недостаточно для того, чтобы заинтересовать власти.
— По крайней мере на сегодняшний день, — добавил Бриггз. — Я собираю сведения о кораблях, которыми он владеет, и о маршрутах их передвижения. Думаю, смогу проследить каждый его шаг за последние несколько лет. Только мне снова нужно вернуться в Корнуолл для сбора доказательств. — Он решительно посмотрел на остальных. — Если они там есть, я найду их.
— Возьмите «Свободу», — сказал ему Уилл. — Все мои ресурсы в вашем распоряжении.
Уилл, отправлявшийся с Мег в Ланкашир, не мог поддержать Бриггза иным образом.
— Нам нужно узнать как можно больше о связи Кавершема с маркизом Миллбриджем. — Стрэтфорд подался вперед, упершись локтями в колени и опустив подбородок в ладони.
— Да, — согласился Уилл. — И лучше пока не вмешивать сюда правительство или местные власти. Сначала надо установить точно, насколько далеко все это зашло.
Мужчины ненадолго умолкли, размышляя о возможных последствиях, принимая во внимание тесные связи Миллбриджа с королевской семьей и правительством страны.
— Поскольку Миллбридж подвизается в Лондоне, — наконец сказал Уэйкфилд, — я постараюсь разобраться в его делах здесь. — Он пожал плечами. — Посещение светских мероприятий во время сезона навевает такую скуку, что это послужит неплохим развлечением. И конечно, я готов сделать все возможное, чтобы помочь Мег.
— Я поговорю со своим поверенным, — вмешался Стрэтфорд. — Возможно, он сумеет помочь нам составить надежное исковое заявление в суд против Кавершема. Не хотелось бы обвинить этого негодяя и проиграть процесс из-за каких-нибудь досадных юридических закорючек. — Стрэтфорд постучал пальцем по подбородку. — Однако Миллбриджа значительно труднее припереть к стенке. Он пэр и уважаемый член палаты лордов. К нему так просто не подберешься.
— Если его действия так противозаконны и безнравственны, как я думаю... — Бриггз умолк, не договорив.
— Значит, мы увидим его на виселице, — холодно закончил Уилл.
Все четверо застыли в молчании. Уилл мысленно представил себе маркиза Миллбриджа, раскачивающегося в петле. Эта мысль отчасти была ему отвратительна, но наполнила его непреклонной решимостью.
Он обязан расправиться с Кавершемом, прежде чем тот доберется до Мег и Джейка. И если Миллбридж в этом замешан, Уилл одолеет и его тоже. Он внезапно поднялся и посмотрел на Стрэтфорда.
— Мы должны уехать немедленно.
— Кто? — в замешательстве спросил тот, удивленно подняв брови.
— Мег, Джейк и я. Нельзя ждать до понедельника. — Уилл принялся нервно мерить шагами длинную узкую комнату. Миллбридж оказался близко — слишком близко, черт бы его взял, — и Кавершем мог скоро появиться. Необходимо было немедленно отправить Мег из Лондона. — Мы выезжаем завтра.
— Кареты еще не готовы...
— Кому, к черту, нужны эти кареты?
Мужчины застыли на своих креслах, явно испытывая неловкость. Стрэтфорд сурово нахмурился.
— С тобой все в порядке, Лэнгли?
— Да послушайте же! Миллбридж в городе. Бог мой, он живет в Мейфэре, разве нет? Этот человек всего в миле от нас. Он явно охотится за ней, и когда он найдет ее...
— Подождите. — Уэйкфилд предостерегающе поднял руку. — Тот разговор на балу с Джессикой был случайным.
— Ничего подобного, — решительно возразил Уилл.
Брови Стрэтфорда поднялись почти до линии волос.
— Как ты можешь быть в этом уверен?
— Интуиция.
— Когда это ты стал действовать по интуиции, Лэнгли? — спросил Стрэтфорд тихо. — Ты должен рассуждать логически. Даже если он пытался раздобыть сведения о местонахождении Мег, ему это не удалось.
— Как ты можешь быть в этом уверен? — спросил Уилл, повторяя фразу Стрэтфорда.
— У нас нет оснований полагать, что кто-то знает о возвращении Мег, кроме присутствующих здесь, ее сестер и слуг в доме Стрэтфорда, — заметил Уэйкфилд.
Уилл упрямо покачал головой. Нельзя было отступать. Теперь, когда он принял решение, он не сомневался, что прав.
— К черту логику. К черту основания. Если придется всю ночь паковать вещи и подготавливать слуг, значит, так и нужно сделать. Но я уезжаю завтра утром, и Мег с Джейком со мной.
Мег удалось убедить Уилла взять Томаса с собой в Прескот.
Мать мальчика уехала во Францию, и Мег была невыносима мысль, что малыш останется в Лондоне один, в обществе горсточки слуг. Поэтому, в самую последнюю минуту, когда они уже садились в карету, она попросила, чтобы Томас присоединился к ним.
Уилл заметно колебался. Мег никак не могла понять, почему он не хочет взять сына с собой. Но спокойно переговорив с ним в неподвижной карете, в то время как Джейк нетерпеливо скулил, желая поскорее пуститься в путь, она в конце концов вытянула из него правду.
Уилл опасался, что ребенок будет напоминать Мег о его адюльтере. На это она только покачала головой:
— Даже если и так, Уилл, даже если при взгляде на него я каждый раз буду испытывать душевную боль, мне бы не хотелось, чтобы вы отказались от мальчика ради моего «комфорта». Так было бы намного хуже.
— Я никогда не откажусь от него, — заявил Уилл. — Но как я могу навязывать вам его, если он причиняет вам боль?
— Послушайте, — сказала она мягко. — Если чему-то суждено снова сложиться между нами — пусть просто дружбе, — значит, мне нужно научиться жить вместе с Томасом. Я не хочу, чтобы вы прятали его от меня. Он слишком сообразительный мальчик, чтобы не понять, в чем дело. Это его больно ранит. Кроме того, Томас ни в чем не виноват, и недопустимо наказывать ребенка за чужие ошибки.
В конце концов Уилл сдался, и он, Мег, Джейк и Томас отбыли в Ланкашир вместе. Они отправились в двух каретах. В одной разместились они вчетвером, в другой — четверо слуг, которых Джонатан послал сопровождать Мег. Поездка прошла без происшествий. Кроме того, Мег и Уиллу постоянно приходилось развлекать двух очень живых, неугомонных мальчишек, так что у них не было времени на разговоры между собой.
И все же Мег молча наблюдала за Уиллом, пока карета с грохотом катилась по равнинам Англии. Его спокойный терпеливый тон в обращении с сыном вызывал ноющую боль в ее сердце, но в то же время обнадеживал ее. Прошли годы, прежде чем он взял на себя ответственность за ребенка. Но в отличие от столь многих мужчин его положения Уилл, поступившись гордостью, репутацией и скорее всего возможностью заключить выгодный брак, открыто признал и полюбил своего сына.
Похоже, он также привязался к Джейку, который по-прежнему боготворил его. С Уиллом Джейк никогда не чувствовал себя отвергнутым, неловким или странным. Очень немногие были способны так относиться к этому мальчику.
К тому времени как они поздним утром третьего дня прибыли в Прескот и кареты остановились перед домом — коробчатым белым строением, — Мег значительно смягчилась по отношению к Уиллу. Она была не из тех, кто долго хранит в душе горечь и злость. Что толку переживать, если никто из них не мог изменить прошлого?
— Вот мы и приехали! — сказала Мег мальчикам, которые последние полтора часа хмуро смотрели в окошко, после того как Уилл пригрозил им, что если они не перестанут поминутно спрашивать: «Мы уже приехали?», то лягут сегодня спать без ужина и не получат леденцов, которые он купил им в Прескоте.
— Наконец-то! — простонал Томас.
— Леденец! — потребовал Джейк.
Мег и Уилл обменялись улыбками. Кучер отворил дверцу и опустил лесенку. Мальчики быстро выскочили наружу, предоставив Уиллу помочь Мег спуститься.
Домик был очень маленький и опрятный, за живой изгородью. К дверям вела аккуратная дорожка, ограниченная с обеих сторон ровно подстриженным тисовым кустарником.
У Бенсона, их мастера на все руки, был ключ, и он отпер для них дверь. Помещение оказалось не таким сырым и холодным, как можно было ожидать от пустующего дома. Напротив, воздух был свеж, мебель явно совсем недавно вычистили, и полы сверкали.
Уилл взглянул на озирающуюся Мег и усмехнулся:
— Харпер сказал мне, что послал письмо вперед с распоряжением подготовить дом к нашему приезду.
— Они проделали неплохую работу, — откликнулась Мег. Позади сгрудились слуги, несшие их багаж. Она задумалась: чем же ей занять себя в этом безупречном доме, учитывая наличие прислуги?
Мальчики уже убежали наверх, и Мег, приподняв юбки, устремилась за ними. Уилл сразу направился следом. На лестничной площадке над ними показался Джейк. Он указал налево.
— Мы с Томасом будем спать здесь. — Затем он указал направо. — А ты и капитан Уилл будете спать там.
— Ах... — Мег быстро оглядела две двери по обе стороны от лестницы. — Нет. Я так не думаю. Я буду спать с тобой, а Томас с капитаном Лэнгли. — Добравшись до площадки, она подтолкнула Джейка к меньшей из двух спален, игнорируя жар, охвативший ее тело в ответ на невинное предложение мальчика.
Джейк обиженно надулся.
— Я хочу спать с Томасом.
— Я знаю, дорогой. Но сейчас это не получится. Может, когда мы вернемся в Лондон... — «Как только это станет возможно».
Мег оглянулась через плечо на Уилла.
— Но где же будут спать слуги? — спросила она, понизив голос.
— Мужчины на чердаке в конюшне, а женщины в каморке за кухней.
— А там достаточно места?
— Должно хватить.
Мег сокрушенно вздохнула. Наверняка этот дом строили без расчета на четверых слуг.
Следующие несколько часов они потратили на обустройство — распаковывали багаж, убрав при этом все бьющиеся предметы по всему дому, которые двое подвижных мальчишек могли бы случайно расколотить. Двух слуг отправили в Прескот купить достаточно еды, чтобы можно было продержаться до ближайшего базарного дня, который, как им сказали, попадал на послезавтра.
Они поужинали в восемь часов, и при всеобщем ликовании Уилл одним движением вырвал у Джейка качавшийся зуб с помощью лески, которую один из слуг нашел в конюшне. Когда мальчиков благополучно разместили по их комнатам, а слуги удалились к себе, уставшая Мег и Уилл уселись радом на обитом бархатом диване в маленькой гостиной за бутылкой вина.
Бросив на Уилла нерешительный взгляд, Мег спросила:
— Мои ноги... они ужасно болят. Вы не против, если я сброшу туфли? Только на минутку, — добавила она поспешно, не зная, как расценить суровое выражение его лица.
— С чего бы я стал возражать?
— Я... не знаю. — Мег устремила взгляд в камин, простой кирпичный очаг, огонь в котором пылал ярким пламенем, распространяя желанное тепло, жаркой волной омывавшее ее тело. — Кавершем... он всегда приходил в ярость, если я в его присутствии позволяла себе что- нибудь, не подобающее истинной благовоспитанной леди. Он грозил выбросить меня за борт и найти настоящую леди для обучения его жены.
— Я не Кавершем, — процедил Уилл сквозь зубы. — Снимите туфли, Мег.
Чувствуя себя неловко, она так и сделала. За день, проведенный в карете, ее ноги слегка отекли, и туфли страшно жали ей, когда по приезде пришлось бегать вверх-вниз по лестнице. Мег не смогла сдержать стон удовольствия, когда пошевелила пальцами ног и они благодарно — но совершенно неподобающим для леди образом — хрустнули.
Уилл наклонился вперед и, взявшись за одну из ее ступней, положил ее ногу к себе на колени.
— Что вы делаете?
— Расслабьтесь, — пробормотал он и принялся растирать ее ноющую ступню. Мег не могла сдержать легких стонов одобрения, когда ему удалось облегчить ее боль.
— О, как это приятно!
Он несколько минут массировал подобным образом ее обтянутую чулком ступню, затем поцеловал и, осторожно опустив на пол, взял на колени вторую ступню, повторив всю процедуру сначала.
— Благодарю вас, Мег, — сказал он так тихо, что она едва расслышала его сквозь треск огня в очаге.
— За что?
— За ваше доброе отношение к Томасу. Большинство женщин в вашем положении... не смогли бы.
— Томас прекрасный ребенок, — искренне сказала она. — Он становится отличным другом Джейку.
Продолжая массировать ее ступню, Уилл поднял на девушку взгляд, и лицо его было исполнено такой нежности, какой ей еще не доводилось видеть. Мег откинулась на спинку дивана, полуприкрыв глаза.
— Лучше? — спросил он, сосредоточенно массируя ей ногу.
— Не то слово.
— Вы очень устали.
— Да.
Уилл продолжал свое благое дело в молчании еще несколько минут. Мег уже задремала, когда он опустил ее ногу, а затем подхватил ее на руки. Она обняла его за шею, когда он нес ее по лестнице наверх, где осторожно опустил на кровать рядом с Джейком.
Уилл пригладил ей волосы, укутал одеялом и поцеловал в губы. Его губы были такими нежными и теплыми, так успокаивали...
— Добрых снов, любовь моя.
Мег не помнила, как он покинул комнату, потому что едва он подошел к двери, она уже спала.
Джессика сорвала печать и, оставив яйцо-пашот остывать на столе, принялась читать письмо. Наконец она с улыбкой подняла взгляд.
— Они благополучно добрались до места, — сообщила она Серене и Беатрис, помня о том, что не следует называть точное местонахождение Мег в присутствии слуг, снующих по комнате.
Серена вздохнула с облегчением:
— Слава Богу. Теперь главное — обеспечить их безопасность.
— Совершенно верно.
— Как им дом? — спросила Беатрис, которая провела там некоторое время вместе с Джессикой в прошлом году. — Они хорошо устроились?
— Отлично, — ответила Джессика, кивнув головой. — Но Мег опасается, что мальчики могут сломать что-нибудь и Себастьян рассердится.
— О Господи. У Себастьяна самого есть ребенок. Он понимает, какими непоседливыми могут быть малыши, — ответила Серена.
Джессика насмешливо фыркнула. Если спросить зятя о его дочери, малышке Марджи, он бы сказал, что она самая умная, талантливая малютка в мире. Вернее сказать, самая избалованная, ехидно подумала Джессика. И более чем склонная к разрушительным действиям. Действительно, только этой весной, перед самым их отъездом из Суссекса, Марджи разбила вазу, которую друг отца Джонатана добыл на раскопках в Египте. Себастьян лишь пожал плечами и слегка пожурил ее. Хорошо, что остальные члены семьи отличаются такой терпимостью, подумала Джессика. Но все же после этого попрятала понадежнее большую часть реликвий в доме графа.
Серена отложила надкушенный тост и подалась вперед, перегнувшись через стол.
— Послушайте, вы обе. Я не сомневаюсь, что маркиз Миллбридж, а может, и еще какие-нибудь люди будут крутиться возле нас, пытаясь разнюхать что-нибудь о Мег, станут расспрашивать о ней.
— Мег? — Джессика вскинула голову. — Вы имеете в виду мою сестру, графиню Стрэтфорд? С ней все в порядке, благодарю вас. — Она рассмеялась.
— О, — добавила Беатрис, — Мег старшая сестра моей лучшей подруги. Она замужем за графом Стрэтфордом.
— Правильно. Я и есть Мег. Мы не знаем никакой другой Мег.
— Хотя наша сестра Серена, близнец Мег, — сказала Джессика печальным голосом, — пропала в море, когда я была еще девочкой.
— Мы не можем позволить им что-нибудь узнать, — сказала Серена. — Сегодня я снова напомню об этом слугам. Как бы ни пытались наши недруги выпытать, что Мег здесь, мы не должны допустить, чтобы это стало известно кому-либо, кроме членов нашей семьи.
— И мистера Бриггза, — сказала Джессика. Всегда столь раздражающего... и раздражающе обворожительного мистера Бриггза.
— Правильно. И кроме мистера Бриггза.
После завтрака Джессика и Серена поднялись наверх, чтобы переодеться в прогулочные платья. Они собирались отправиться днем на Бонд-стрит за покупками. Серена хотела купить новые туфли, а Джессике нужны были новые вечерние перчатки для бала.
Беатрис от поездки за покупками отказалась. Она обычно предпочитала оставаться дома. Сегодня она собиралась потрудиться с кухаркой на кухне — они задумали новый десерт, который Беатрис хотела приготовить для всей семьи к вечеру на ужин.
Когда Джессика постучала в дверь гардеробной своей сестры, Серена вышла в новом весеннем платье ярко-кораллового цвета, заставившем Джессику удивленно заморгать.
— О мой Бог!
Серена повернулась кругом, ее пышные юбки вихрем взметнулись вокруг ног.
— Тебе нравится?
— Конечно. Но по правде сказать, оно больше подходит мне, чем тебе. Ты так не думаешь?
Серена обычно выбирала более спокойные тона.
Сестра добродушно погрозила Джессике пальцем.
— О, только не надо.
— Не надо что?
— Это мое платье. Закажи себе такое же, если хочешь.
— Ну что ж, закажу, — сказала Джессика. И все же ей показалось странным, что Серена так легко разрешила ей заказать такое совершенно новое, невероятно дорогое, сверхмодное платье. Ей все время приходилось напоминать себе, что у нее в зятьях теперь герцог и граф и что сестры Донован никогда больше не будут страдать от нехватки денег.
Она все еще помнила день, когда их мать зарезала свою последнюю овцу, помнила, как быстро баранина исчезла в желудках четырех голодных сестер. Мать не съела тогда ни кусочка. Это было как раз перед тем, как Серена с Фебой отправились в Англию, и матери хотелось, чтобы они выглядели в свете подобающим образом. Здоровыми и видными.
Джессика никогда больше не возьмет в рот баранину.
— Ну и с чего бы такой кислый вид? — проворчала Серена. — Я только сказала, что не стоит так страдать по моему платью.
Джессика закрыла глаза, затем посмотрела на старшую сестру.
— Я просто вспомнила ту овцу, нашу спасительницу, — произнесла она с горечью в голосе.
Розовые щеки Серены слегка побледнели. Из всех сестер она больше всех была привязана к овцам — в особенности к ягнятам.
В этот момент появилась служанка, бежавшая по коридору от лестницы.
— О, миледи! О, мисс Джессика! Там внизу три констебля разговаривают с его светлостью. Они намереваются обыскать дом. Ищут мисс Мег!
— Что? — воскликнула Джессика. Серена поспешно вышла в коридор, Джессика выскочила вслед за ней. Беатрис, должно быть, услышавшая шум, поспешила за ними. В парадном холле Джонатан стоял перед тремя мужчинами в форме.
— О чем вы говорите?! — гневно воскликнул он.
Тот, что стоял посредине, грубый дородный мужчина с густой черной бородой, протянул ему два листа бумаги.
— Вот ордер на обыск и ордер на арест, сэр, выданные Тайным советом. Мы пришли арестовать мисс Маргарет Донован.
— Я Маргарет Донован. — Серена выступила вперед. Джессика стояла у ее плеча. Джонатан бросил на жену мрачный предостерегающий взгляд, но она продолжала: — Во всяком случае, меня обычно называли Маргарет Донован. Теперь я графиня Стрэтфорд. Так в чем дело?
— Доброе утро, мадам, мисс. — Констебль коротко поклонился Серене и Джессике. — Нас предупреждали, что могут возникнуть проблемы. Очевидно, существуют две Маргарет Донован, которые внешне выглядят совершенно одинаково. Одна недавно прибыла в Лондон, а другая замужем за лордом Стрэтфордом. Вы близнецы, я полагаю?
Лицо Серены вспыхнуло ярким румянцем.
— Моя сестра-близнец утонула восемь лет назад, и ее имя было Серена, а не Мег.
— Очевидно, она воспользовалась вашим именем, — сказал констебль.
— Что за нелепость! — возмутилась Серена.
Пальцы Беатрис скользнули к ладони Джессики и крепко сжали ее. Джессика взглянула на подругу, с непроницаемым лицом надменно наблюдавшую за мужчинами, и с трудом сдержала улыбку. Беатрис так долго была неуверенной в себе и ранимой, что видеть ее теперь твердой и решительной было очень приятно.
Джонатан властным жестом вытянул вперед руку, запрещая констеблям двигаться вперед.
— Вы расстраиваете мою жену, сэр. Я вынужден просить вас удалиться.
Грубый массивный констебль, похожий на медведя, только пожал плечами, оставшись непреклонным:
— Мы обыщем это здание согласно приказу. Если Маргарет Донован здесь нет, мы отправимся восвояси.
— Я Маргарет Донован, вернее, была ею! — напомнила Серена. Джессика, стоявшая позади нее, успокаивающе положила ей руку на плечо.
— Да, мэм, — сказал мистер Медведь. — Вы графиня. А мы разыскиваем женщину, которая похожа на вас и пыталась воспользоваться вашим именем. Вашу сестру-близнеца. Есть предположение, что вы прячете ее здесь.
— Что за вздор?! — возмутилась Серена.
— В каком преступлении обвиняется эта женщина? — спросил Джонатан.
— В похищении ребенка, — ответил мистер Медведь. Джессика с шумом втянула воздух, прежде чем сумела взять себя в руки. Несмотря на все, что она рассказала маркизу Миллбриджу на балу той ночью, что-то заставило его заподозрить, что Мег скрывается у них. Если бы они нашли ее... они бы ее арестовали. Обвинили бы в похищении Джейка. И повесили бы.
Слава Богу, Мег с капитаном Лэнгли уехали в Ланкашир неделей раньше.
Джонатан повернулся к Серене.
— Нам нечего скрывать. Пусть проведут обыск и поскорее уберутся отсюда.
Серена ошеломленно кивнула. Они отошли в сторону, пока мистер Медведь инструктировал остальных своих спутников. Затем трое констеблей разошлись в трех разных направлениях. А Джессика, Серена, Беатрис и Джонатан тесной группой остались стоять в парадном холле. Никто из них не произнес ни слова. Да и что они могли сказать, не открывая, что им известно о Мег?
Они простояли так несколько минут, показавшихся Джессике часами. Она смутно слышала, как констебли в доме допрашивают слуг, и молила Бога, чтобы те сохранили верность хозяевам, даже если мистер Медведь станет их запугивать.
Должно быть, так оно и вышло, потому что когда мистер Медведь с двумя другими констеблями немного позже возвратился в парадный холл, он почтительно приподнял перед ними шляпу.
— Полагаю, вы ничего не нашли, — холодно произнес Джонатан.
— Так и есть, сэр. Мы продолжим поиски этой женщины в другом месте. Благодарю вас за сотрудничество. — С этими словами он с остальными констеблями покинул дом. Серена, Джонатан, Беатрис и Джессика переглянулись.
Как только входная дверь захлопнулась за блюстителями закона, Джессика зажала ладонью рот.
— О Господи, — прошептала она. — А вдруг они найдут Мег?
Джонатан вздохнул с облегчением.
— Я бы послал весточку Лэнгли, но, полагаю, за нами следят. Я попрошу Бриггза найти способ известить капитана. Он должен увезти ее в другое место. Более безопасное.
— Кто стоит за этим обыском? — прошептала Серена.
— Должно быть, маркиз Миллбридж, раз Тайный совет выдал ордер. Что-то навело его на мысль, что Мег была здесь.
— Нам известно, что он расспрашивал наших слуг, — мрачно сказала Серена. — Возможно, он просто получил однажды не слишком удачный ответ.
— Я сама отвечала не слишком удачно, — призналась Джессика. — Я не могла предположить...
— Это не твоя вина, — сказал Джонатан. — Просто он перехитрил нас.
— Они найдут ее, — прошептала Джессика. — А похищение карается повешением, не правда ли? Они повесят ее.
— Нет! — твердо заявил Джонатан. — Не повесят. Мы добудем улики против Кавершема, и даже если они найдут Мег, она сумеет доказать, что увезла Джейка ради его же безопасности.
— Но вам пока не удалось добыть никаких улик, верно? — продолжала настаивать Джессика.
— Пока еще нет. Но мы их непременно добудем. — Джонатан вздохнул. — Джессика, клянусь, мы с Лэнгли не допустим, чтобы что-нибудь случилось с вашей сестрой.
«Мы с Лэнгли». А как же насчет нее? Джессика — родная сестра Мег. Она тоже должна принимать участие в ее спасении.
— Теперь все мы должны провести этот день, как первоначально планировали. Никаких необдуманных шагов. Вы должны отправиться за покупками. Главное, не привлекать внимания к нашей семье сейчас.
Серена согласно кивнула.
— Хорошо, — проворчала Джессика, хотя ей совершенно расхотелось делать покупки.
Они с Сереной надели перчатки. Поскольку день выдался теплый, решили обойтись без накидок. Когда они вышли на улицу и свернули на Сент-Джеймс-стрит, Джессика отбросила все свои мрачные мысли о Мег. Намереваясь вести себя как обычно, она попыталась завести незатейливый разговор с Сереной:
— Скажи мне все-таки, почему ты выбрала для платья коралловый цвет? Обычно ты предпочитаешь... менее яркие цвета.
Серена искоса взглянула на сестру.
— Оно слишком яркое?
— Вовсе нет. Просто непривычно для тебя.
— Я заказала его несколько недель назад, когда... — Ее голос прервался; затем она добавила: — Ведь тогда жизнь улыбнулась нам.
— Да, конечно. — Джессика все поняла. Несколько недель назад Мег вернулась к ним. Улыбаясь, Джессика взяла сестру за руку и крепко сжала ее ладонь. — Я тоже очень обрадовалась.
— Надеюсь, скоро она снова к нам вернется, — прошептала Серена.
— Я тоже.
Серена осторожно оглянулась, затем укоризненно покачала головой:
— Вот и я нарушила свое же обещание. Разговариваю о том, чего не должны подслушать посторонние. Давай прекратим говорить об этом.
— Конечно, — охотно согласилась Джессика.
Они молча пошли дальше и свернули на Пиккадилли, где Джессика зашла в мастерскую портнихи, чтобы присмотреть себе перчатки. Не найдя ничего подходящего, сестры двинулись дальше, свернув от Пиккадилли-серкус на Риджент-стрит. Джессика направилась в обувную лавку, где они задержались на некоторое время. Серена уже выбрала себе туфли — простую пару из коричневой кожи на низком каблуке — и распорядилась, чтобы сапожник отправил их к ней домой на Сент-Джеймс-сквер.
— Скука смертная, — пробормотала Джессика, когда они выходили.
— Туфли или поход за покупками? — спросила Серена.
— Туфли.
— Вижу, они тебе не понравились, судя по выражению твоего лица, — рассмеялась Серена.
— Они слишком простые, — со стоном сказала Джессика, — и цвет не вполне подходящий.
— Зато очень мягкие и удобные. И в любом случае никто никогда не видит моих туфель. Они всегда прикрыты подолом платья.
— Ты их видишь. Этого достаточно.
— Ох, Джесс, я тебя умоляю. Не будь смешной.
Их разговор мгновенно прервался, потому что они подошли к галантерейной лавке, где на витрине, выходившей на улицу, была выставлена пара перчаток.
Джессика поспешила внутрь и обнаружила, что там, в просторном помещении, на стеллажах выложено множество пар отличных вечерних перчаток.
Она перемерила пять или шесть пар, отвергая одни за другими. То они были слишком тесными, то слишком скучными, то слишком свободными, то слишком грубо отделанными. Как вдруг взгляд ее упал на пару простых белых лайковых перчаток с аккуратным рядом жемчужных пуговиц.
— О, Мег, разве они не будут великолепно смотреться с моими жемчугами?
Джонатан и Серена подарили ей прекрасное жемчужное ожерелье на ее девятнадцатый день рождения. Джессика жестом попросила хозяина лавки достать перчатки, чтобы она могла их примерить, и оглянулась через плечо.
— Мег?
Ее сестры нигде не было видно. Джессика поспешно оглядела лавку. Если только Мег не склонилась низко над чем-то, ее не было в помещении.
— Мег? — окликнула Джессика немного громче, едва сдержав порыв закричать «Серена!» изо всех сил.
Она снова обернулась к хозяину лавки и схватила свой ридикюль, обернув его завязки вокруг запястья.
— Прошу меня извинить, — с трудом выдавила она и стремглав выбежала из лавки.
Улица была запружена толпами деловитых прохожих, куда-то вечно спешащих лакеев, разнообразными каретами, двигающимися вдоль тротуара. Джессика посмотрела в обе стороны, затем пробежала между двумя припаркованными каретами, не обратив внимания на лошадь, ткнувшуюся носом ей в плечо, когда она пробиралась мимо нее на проезжую часть. Джессика осмотрела улицу, не обращая внимания на оживленное движение. Экипажи огибали ее, но она не замечала этого, как и потоки пыли, бившие ей в лицо.
— Эй ты, разиня, улица не для зевак! — крикнул ей кучер с проезжавшей кареты.
— Может, вас подвезти, мисси? Это проще, чем шагать среди такого движения, осмелюсь заметить.
Джессика игнорировала их всех, глядя в отчаянии вперед и назад, медленно двигаясь по кругу. Сердце ее колотилось так сильно, что ей казалось, оно вот-вот выскочит у нее из груди.
А затем она увидела то, чего боялась больше всего. Примерно в ста футах впереди нее от тротуара отъезжала карета. На ветру трепыхался зажатый дверцей лоскут ярко-коралловой ткани.
— О Господи, — пробормотала Джессика. — Нет. Только не Серена.
Она быстро повернулась, отыскивая кучера кабриолета, предлагавшего ее подвезти. Он ухмыльнулся ей со своего места с правой стороны кеба. У него были румяные щеки, ясные голубые глаза и поредевшие белокурые волосы. В долю секунды Джессика решила довериться ему.
Не то чтобы у нее был выбор.
Вытянув руку в сторону отъехавшей кареты, быстро удаляющейся от них, она прокричала:
— Следуйте вон за той каретой! — Обогнув лошадь, она вскочила в кеб и раздвинула занавески, чтобы лучше видеть. Наклонившись вперед, она крикнула кучеру: — Скорее!
Когда тот только посмотрел на нее, разинув рот, Джессика решила пустить в ход свои наивысочайшие связи.
— Мой зять — герцог Уэйкфилд. В той карете моя сестра. — Она не позаботилась уточнить, что именно эта сестра не была замужем за упомянутым ею зятем. — Если вы сумеете успешно проследить за той каретой до места ее назначения, герцог щедро вознаградит вас, обещаю.
Судорожно сглотнув, кучер согласно кивнул и пустил лошадь рысью. Как только они выдвинулись вперед, Джессика заметила, как карета с коралловым лоскутком в дверце свернула налево на повороте улицы.
— Быстрее! — закричала она. — Мы рискуем их потерять!
Возница подстегнул лошадь, они обогнули неспешно двигавшийся впереди экипаж и свернули налево. Джессика успела заметить, как карета, увозившая Серену, повернула вправо на Хеймаркет.
Что ей оставалось делать? Разве что остановиться, выпрыгнуть из кареты и броситься вслед за сестрой.
— Терпение, мисс, — сказал возница своим скрипучим голосом. — Я догоню их.
Очевидно, этот человек не понимал — не мог понять, — что сейчас она не в состоянии проявлять терпение.
Они свернули на Хеймаркет и гнались за каретой, пока не оказались всего в нескольких ярдах позади нее. Когда карета повернула на Стрэнд, они находились уже прямо за ней.
За Стрэндом последовала Флит-стрит, а затем Джессика уже потеряла счет улицам и начала опасаться, что кучер впереди идущей кареты, спину которого она отчетливо видела, может догадаться, что его преследуют.
Она задернула занавески, чтобы ее не было видно, и осторожно выглянула в щелку. Впервые за это время она задумалась, что станет делать, когда карета впереди них остановится. Как они с Сереной смогут бороться с тем, кто ее похитил? Возможно, он вооружен кинжалом... или пистолетом, а у нее ничего не было, кроме ридикюля. Было бы смешно явиться перед этими негодяями жаждущей крови воительницей, потрясая вышитым шелковым кошельком.
Черт бы их всех взял!
Она оглядела кабриолет. Конечно же, там не было никакого подходящего оружия. И насколько она заметила, кучер тоже не был вооружен. Но ведь не будет вреда, если спросить об этом?
— Прощу прощения, сэр, — сказала она, когда они в очередной раз свернули за угол.
— Да, мисс?
— Нет ли у вас какого-нибудь оружия? — с надеждой спросила она. — Пистолета, например?
Она не решилась высунуть голову, чтобы взглянуть на него, из опасения, что ее могут заметить из преследуемой кареты, поэтому молча ждала, прикусив губу.
— Увы, нет, мисс, — наконец ответил он.
«Вот дьявольщина», — подумала она, тяжело вздохнув.
— Ну ладно. Вот что мы будем делать. Когда они остановятся, — Джессика очень надеялась, что они не собираются покинуть Лондон, потому что не рассчитывала, что возница согласится везти ее дальше, — пожалуйста, продолжайте двигаться вперед. Я скажу, когда остановиться. Затем я посмотрю, куда они вошли, и вы можете быть свободны.
Снова воцарилось довольно продолжительное молчание.
— Мне кажется, это небезопасно, мисс.
— Ну и что? Вы можете предложить план получше? В этой карете моя сестра. Ее похитили. И опасно это или нет, я должна узнать, куда они ее отведут.
— Ну что ж, — хрипло сказал возница. — Я останусь с вами, пока не удостоверюсь, что вы в безопасности.
— Благодарю вас! — с чувством сказала Джессика. — Это очень любезно с вашей стороны.
Они продолжали движение, и Джессика внимательно разглядывала незнакомый район. Здесь дома были серыми, однообразными, без малейших проблесков зелени или цветущих растений, так украшавших Мейфэр и Сент-Джеймс. Чем дальше они углублялись в эту часть города, тем резче становился отвратительный запах сточных вод и гнили. Пешеходы тоже были одеты в основном в серое, коричневое и черное — разительный контраст с яркими тканями, кружевами, перьями и драгоценностями, которые она совсем недавно наблюдала на Риджент-стрит.
Затем они еще раз свернули, справа показалась река, и Джессика шумно вздохнула. Они направлялись к пристани.
Только к которой? Лондонский порт был обширным, здесь стояли на якоре сотни судов. Капитан Лэнгли держал свою «Свободу» у доков Святой Екатерины, неподалеку от его конторы. Джессика была там всего несколько дней назад. Она упросила Бриггза позволить ей сопровождать Джонатана, когда тот попросился осмотреть «Свободу».
Эти места не очень-то напоминали доки Святой Екатерины, но Джессика не была полностью уверена. Она не слишком внимательно осматривала окрестности, когда они прибыли в гавань в тот день. Ее внимание занимали в основном ужасный шрам Бриггза и обдумывание разнообразных обстоятельств, при которых он мог его получить. Может, он свалился с лестницы, будучи еще мальчиком, и ударился лицом о камень. Или в бытность моряком он столкнулся с летающей рыбой, и она хлестнула его острым плавником по лбу...
Так они проехали еще милю или две, и когда вид окрестностей изменился, Джессика сжимала ладони и кусала губу, прячась за занавесками и только изредка осторожно выглядывая наружу, чтобы удостовериться, что они по-прежнему следуют за черной лакированной каретой, увозившей Серену. Теперь она уже отлично запомнила эту карету, ничем не отличавшуюся от тысяч других, двигавшихся по улицам Лондона, кроме безобразной царапины над задней осью.
Платье Серены все еще виднелось там, торчало из щели. Джессика предположила, что никто не заметил, что платье ее сестры зажало дверцей. Это меньше всего волновало Серену в сложившейся ситуации.
Бедная Серена, в ее-то деликатном положении... Джессика ощутила во рту кровь и с усилием разжала зубы. Ее губа и так достаточно пострадала для одного дня.
— Они сворачивают в сторону, — произнес возница так тихо, что Джессика едва его расслышала.
Она выглянула наружу, и действительно, карета остановилась у обочины.
— Проезжайте дальше, как мы планировали, — прошептала Джессика. — Я скажу, когда остановиться.
— Да, мисс.
Она полностью задернула занавеску и откинулась назад на сиденье, когда они проезжали мимо кареты, где удерживали ее сестру. Убедившись, что они отъехали достаточно далеко, Джессика спросила:
— Где мы?
— Сразу за лестницей к доку.
Джессика страшно жалела, что в задней стенке экипажа не было окошка.
— Вы видите их? — спросила она возницу. — Они еще не вывели мою сестру из кареты?
Последовала недолгая пауза.
— Они все еще сидят на месте. Мужчина вышел из кареты, но без леди. Мисс, мы можем остаться здесь. Прекрасное место, чтобы скрытно наблюдать за ними.
— Отлично. — Джессика мгновенно приняла решение. Ей не хотелось, чтобы кучер отъехал слишком далеко от Серены.
Возница направил лошадь на обочину. Джессика выглянула из-за занавески.
— Не опасно мне выйти наружу? Думаете, они меня увидят?
— Нет, если вы останетесь позади кеба.
Он уже спрыгнул на землю и помог девушке выйти, совсем по-джентльменски. Она коротко улыбнулась ему:
— Благодарю вас.
Он кивнул, затем посмотрел назад.
— Теперь они вытаскивают ее из кареты. И, судя по всему, ей это совсем не нравится.
Джессика вздрогнула.
— Я должна проследить за ними. — Она ринулась идти, но возница схватил ее за руку и удержал на месте.
— Я это сделаю сам, мисс. Вы просто сидите здесь тихо.
— Но...
— Я узнаю, куда они отведут ее.
— Вы очень добры, — прошептала Джессика, а он, низко надвинув шляпу на лоб, обогнул кабриолет и крадучись направился следом за злодеями. Джессика осторожно выглянула из-за экипажа и увидела, как он свернул к реке.
Она должна была пойти следом. Должна была узнать, куда они повели Серену. Подобрав юбки, поскольку кеб окружала грязь по меньшей мере в три дюйма глубиной, она поспешила туда, где скрылся возница, и свернула в узкий вымощенный булыжником проулок, пропахший тухлой рыбой и стоялой водой. Под конец она увидела проход к лестнице. Но по ней никто не спускался. Не было и лодки у ее подножия.
Возница добрался до конца прохода и остановился, вытянув шею, заглядывая за угол направо. Джессика поспешила к нему.
— Что там?
Он сразу же обернулся и нахмурился.
— Вам опасно здесь быть.
— Меня это не волнует. — Однако она понизила голос.
Возница вздохнул и отошел от угла.
— Ну что ж, тогда подойдите и взгляните сами.
Джессика осторожно прошла вперед и выглянула из-за угла.
Двое мужчин, крепко державших Серену за руки, вели ее по узкой тропинке к реке. Вывеска с надписью «Уилтшир-Уорф» с едва заметными буквами была приколочена к низкому столбу, стоявшему достаточно близко, чтобы Джессике удалось ее прочитать.
У причала стояло судно, и Джессика видела, как те двое мужчин тащили и толкали ее сестру к трапу, ведущему на палубу судна. Ей с трудом удавалось их разглядеть среди других моряков и оснастки корабля, а затем они полностью скрылись, когда один из провожатых затолкал Серену вниз.
Джессика судорожно сглотнула и немного замешкалась, однако ум ее работал с удвоенной скоростью. Наконец она обернулась к вознице.
— Я должна попросить вас отвезти меня к докам Святой Екатерины. Пожалуйста, это ведь не слишком далеко отсюда?
— Совсем близко, — ответил он.
— Тогда пойдемте. — Снова высоко подобрав юбки, она бегом устремилась назад к кебу.

 

Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13