Книга: Опасный виконт
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16

Глава 15

— Кто чем сегодня собирается заниматься? — спросил хозяин поместья.
— Мы с Минервой пойдем на конюшню смотреть щеночков Октаво, — сообщила Эстер.
— Октаво? — спросила Диана.
— Октаво — подруга Кварто, — объяснила Минерва. — У нее… сколько у нее щенков?
— Семь, — ответила Эстер. — И все совершенно очаровательные. Эй, Кварто, хочешь пойти и посмотреть на детей?
Кварто, бульдог Джулианы, сладко спал, вытянувшись перед камином. Он приоткрыл один глаз, взглянул на девушку и снова погрузился в сон.
— Разумеется, нет. Типичный светский папаша, — заметил Тарквин Комптон.
— Похоже, он совсем не проявляет интереса к своему потомству, — сказала Джулиана.
— И к своей подруге тоже, — засмеялся Кейн. — Кроме специфических периодов.
Джулиана посмотрела на девушек и бросила предупреждающий взгляд на мужа.
— Pas devant les jeune filles, — тихо сказала она.
Однако недостаточно тихо.
— Все в порядке, леди Чейз, — успокоила ее Минерва. — Моя мама — заводчица английских гончих, поэтому я знаю о периодах течки у сучек. Кроме того, я хорошо говорю по-французски.
— Минерва, чего вы ждете? Идите, — сказала Диана, пока мужчины не успели громким хохотом ответить на высказывание Минервы.
— А ты не пойдешь с нами?
— Нет, спасибо. Ты же знаешь, что Шанталь не выносит собачьей шерсти.
Джулиана и Кейн предложили пойти в библиотеку посмотреть коллекцию пьес, которую они недавно приобрели. Себастьян и Тарквин, разумеется, тут же выразили согласие. Блейкни отказался.
— Диана, — предложил он, — может, прокатимся верхом?
Всего неделю назад она была бы в восторге от возможности побыть с ним вдвоем.
— Пожалуй, я пойду в библиотеку, — сказала она. — Меня теперь очень занимают книги.
— В таком случае, — ответил Блейк, — я принимаю предложение Чейза немного пострелять.
— Мой егерь будет в восторге, — воскликнул Чейз. — Он давно уже пытается соблазнить меня рассказами о сотне фазанов, но охотник из меня, прямо сказать, никакой. Пойдемте.
Выходя из комнаты, Блейк бросил на Диану многозначительный взгляд. Она должна быть польщена одним только его присутствием в Глостершире. Поскольку он едва знаком с Чейзом, причиной, по которой он принял приглашение, является она. В Лондоне процесс его ухаживания шел совсем вяло. Проявив один раз знаки внимания, он потом подолгу не замечал ее.
Теперь, если она не ошиблась, он готов был сделать ей предложение. Диана не понимала, почему ее это не волнует. Она, много лет пытавшаяся этого добиться, хочет, чтобы этот момент наступил как можно позже.
Диана скосила глаза на Себастьяна и заметила, что он тоже смотрит на нее. Очки, на которые она уже давно не обращала внимания; мешали ей разглядеть выражение его глаз. Она все еще не знала, как он к ней относится. И как она к нему относится, если не считать признательности за их спасение. Загадочный, непредсказуемый человек.
Затем ей пришла в голову удивительная мысль: ее, оказывается, очень волнует мнение Себастьяна о ней. Когда она думала о Блейке, ее интересовало лишь, возьмет ли он ее замуж. Она давно привыкла представлять Блейка своим мужем и никогда не задавалась вопросом, что он о ней думает! Когда-нибудь надо все же узнать об этом, если он ее любит.
— Я передумала, — сказала она, отодвигая кресло. — Простите, Джулиана, я посмотрю библиотеку в другой раз. Мне нужно прогуляться, и хочу сделать это до дождя.
Ей нужно было остаться одной и разобраться в своих чувствах.
Леди Чейз выглянула в окно, за которым было видно небо, закрытое тяжелыми тучами, и лужайки в опавших листьях.
— Вы действительно хотите выйти на воздух? — спросила она. — Если так, я пойду с вами.
— Нет, не надо, ведь сейчас довольно прохладно. Я пройдусь по саду.
Джулиана хотела возразить, но в этот момент встал Себастьян:
— Я буду рад составить вам компанию, леди Фэншоу. Если, конечно, вы не против.
Ее благоразумное решение мгновенно вылетело в окно. Разве найдешь лучший способ выяснить, какие чувства питает к ней Себастьян и какие она к нему? Полчаса спустя они шли сквозь кустарник и разговаривали о книгах.
— Насколько успешна ваша погоня за Екатериной Парр?
— Владелец пока держится, Но мне кажется, уже готов капитулировать.
— Значит, скоро вы будете держать эту даму в руках. Я твердо верю, она не будет разочарована.
— Я буду разочарован, если не заполучу ее.
— Когда вы будете ею обладать, я уверена, вы обеспечите ей достойное жилье.
Себастьян вынужден был признать, что разговаривать с Дианой веселей, чем обсуждать те же вопросы в мужском кругу. Она обладала острым озорным умом, поэтому с ней всегда хотелось улыбаться, даже в разговоре на самые серьезные темы, и отвечать ей в той же манере. Да это же флирт, вдруг осенило его. Еще одна неожиданность от Дианы Фэншоу.
Постепенно разговор перешел на первых английских королей, а потом и на ее семью.
— Кажется, я слышал где-то, что ваши предки были норманнами, — сказал он.
— Первые Монтроузы пришли сюда с Вильгельмом Завоевателем. Мои братья названы в честь первых королей: Вильгельма, Вильгельма Руфуса, Генриха Первого и Стефана.
— Вы сократили имена и превратили их в прозвища?
— Знаете, Уилл не возражает, а Стив еще настолько юн, что его и не спрашивают, нравится ли ему его, прозвище. Руфуса можно называть Ру, когда он в хорошем настроении, Но никто не решится обратиться к Генри «Ген» больше одного раза. Уилл заявил, что собирается стать врачом, чтобы научиться выявлять причину самой сильной боли.
Себастьян был очарован членами семьи Монтроуз.
— Наверное, ваш отец гордится своей родословной.
— Не слишком. — Она взяла его под руку, слегка повернулась и насмотрела на него. — Сказать по правде, я думаю, мои родители были довольны, что просто нашли способ, который избавил их от необходимости придумывать детям имена.
Себастьян наклонил голову, так что между их губами оставалось всего несколько дюймов.
— Понимаю, — сказал он серьезно. — Придумать имена шести детям — утомительное занятие.
— Просто изматывающее, — согласилась Диана с улыбкой, которая тут же вызвала у него определенные ощущения в паху.
Несколько секунд они глупо смотрели друг на друга.
— Скажите, Себастьян — ваше фамильное имя? Или вас назвали в честь святого, которого проткнули стрелами?
Они мило болтали к взаимному удовольствию, но стоило Диане затронуть тему его семьи, как Себастьян тут же замкнулся. Он не отказался говорить на эту тему, но его ответ был крайне скуп:
— Меня назвали в честь отца.
— Сколько вам было лет, когда он умер? — не сдавалась Диана.
— Пять.
— Так мало. Вы, должно быть, сильно по нему тосковали.
— Я его практически не знал. — В голосе послышалась горькая нота. — Выдающийся герой войны.
— Его убили на войне? — спросила Диана, предполагая, что отец Себастьяна служил за границей.
— Это была довольно бесславная смерть. Он выпал из окна на Пиккадилли.
В ужасе Диана прижала пальцы к губам.
— Я думала, что о таком можно прочесть только в книгах по истории и происходило это когда-то в Праге. Его кто-то вытолкнул?
— Его не выталкивали, он упал сам. Поспорил, что выпьет бутылку бренди, стоя на подоконнике четвертого этажа. И проиграл.
Минуту Диана не могла поверить в столь бессмысленную смерть. Крепче прижав к себе его руку, она сказала с болью в голосе:
— Страшная история. Какая трагедия для вас и вашей матери.
— Я уже сказал вам, что едва знал его. Он, как выразился Тарквин, был светским папашей. Они оба были такими. Любимцы высшего общества. Себастьян Айверли, майор полка его высочества принца Уэльского, и его красавица жена, леди Коринна. Ни один список приглашенных не был полным, если в него не были включены их имена.
— А ваша мать? Когда она уехала в Италию?
— Довольно скоро.
Не отпуская ее руки, Себастьян немного отстранился и, уже не в первый раз, ушел от разговора о матери. Как наследник такой блестящей пары стал молодым человеком, не способным разборчиво говорить, в поношенной одежде, каким он был совсем недавно? И каков истинный Себастьян Айверли — умница, любитель и знаток книг, скрывшийся от общества в библиотеке либо странным образом ставящий в тупик денди? Диане действительно хотелось это выяснить.
— Достаточно обо мне, — сказал Себастьян, изогнув губы в улыбке, но глаза его при этом не улыбались. — Почему вам с сестрой дали не королевские имена, а имена римских богинь? Разве вы не должны быть Матильдой, как звали первую королеву?
Уловив, что момент для откровений прошел, Диана ответила в аналогичном тоне:
— Я рада, что подобная участь меня миновала. Мин всегда говорила, что не смогла бы жить, назови ее родители Марией Кровавой, но мне кажется, в душе она бы не возражала. Похоже, взглянув на меня в первый раз, папа назвал меня его маленькой богиней. Наверное, потому, что я единственная похожа на него. Все остальные красивы, как мама.
Себастьян резко остановился и повернулся к ней лицом. Порыв ветра прижал полы ее манто к ногам и холодом обдал щиколотки. Она уткнулась в мех лисьего воротника и спрятала руки в такой же муфте. Себастьян, казалось, не чувствовал холода от ветра, который трепал его длинное пальто. Он снял очки, сунул их в карман и пристально посмотрел на нее:
— Вы очень красивая.
Диане стало теплее. Ведь она в первый раз услышала от него комплимент. И произнес он его хриплым голосом, напомнив ей прежнего Айверли.
— Как вы можете это утверждать, ведь вы без очков?
— Они не нужны мне, я хорошо вижу близкие предметы, — тихо сказал он и начал приближаться к ней, пока между ними не осталось несколько дюймов.
Диана смотрела в его глаза — глубокие, серые, — и ей казалось, что она заглядывает в его душу.
— Мне нравится ваш рот, — все так же тихо произнес он.
Сняв перчатку, он провел указательным пальцем по границе верхней губы. Его кожа была теплая и чуть шершавая.
— Совершенная форма. А здесь гладкая и округленная, как спелый фрукт.
Кончик большого пальца коснулся края нижней губы.
Холодный ветер и сырость куда-то исчезли, и показалось, что вернулось лето. На щеке Диана чувствовала его теплое дыхание. Она приоткрыла губы в предвкушении поцелуя.
— Эй! Диана! — послышалось издалека.
Себастьян поднял голову и тихо выругался.
— Не было в истории другого двоюродного брата, который так мешал бы своему кузену, как мой, — сказал он, поворачиваясь и отступая на несколько шагов, теперь их разделяли три фута пространства.
— Ричард Второй мог бы с вами не согласиться, — ответила Диана слегка дрожащим голосом. — Ведь кузен лишил его трона.
— Сейчас не тот момент, чтобы демонстрировать знание английской истории, — произнес Себастьян в раздражении, которое испытывала и она.
— Почему бы и нет? Блейк в любую секунду может появиться здесь, и я не думаю, что мы сможем вернуться к нашему разговору.
Себастьян что-то невнятно пробормотал, но в данных обстоятельствах это было простительно и даже доставило удовольствие Диане.
— Якова Второго тоже свергли, — заметила она.
— Его зять.
— Да, это так. А что произошло с Эдуардом Вторым?
Себастьян достал из кармана очки и надел их.
— Не помню, да мне это совершенно неинтересно.
Блейк шел к ним через поле, держа в руке ружье, а возле его ног вертелся спаниель. Задолго до того, как он приблизился настолько, что мог говорить, не повышая голоса, Диана заметила, что он раздражен.
— Блейк, — позвала она. — Мы говорим о кузенах, которые доставляли неприятности своим двоюродным братьям. Ты не помнишь, как Эдуард Второй потерял трон?
— Конечно, нет.
— Я помню, — сказал Себастьян. — Не помню, кто там был замешан, но точно помню как. Ему было очень больно.
Диана прикусила губу, поняв, что она зря вспомнила о судьбе именно этого монарха. Бедного Эдуарда казнили, воткнув раскаленный докрасна железный кол между ягодиц.
Вместо угрюмого выражения на лице Блейка появилась гримаса боли.
— Ох! Так это был он?
На долю секунды двоюродные братья забыли о взаимной неприязни ради мужской солидарности. Но это продолжалось недолго.
— Меня Эдуард интересует ничуть не больше, чем тот немецкий печатник, о котором все время рассказывает леди Чейз, — сказал Блейк. — Я думал, вы собирались посвятить утро знакомству с книгами.
Его замечание было адресовано Диане, но, произнося его, он сердито посмотрел на Себастьяна.
— Диана передумала и решила прогуляться со мной, — сказал Себастьян.
Он скрестил руки на груди и с самодовольным выражением лица стал покачиваться на каблуках. Он в первый раз за много недель назвал Диану по имени.
— Леди Фэншоу, — отчеканил Блейк, — предпочитает пешим прогулкам конные. Но полагаю, зная твои ограниченные способности, согласилась пройтись пешком.
— Диана не менее искусная охотница, чем ее древнеримская тезка, но у меня хватает опыта, чтобы не отстать от нее.
— Даже богиня, такая как леди Фэншоу, нуждается в сопровождении и защите опытного наездника.
Диане открылись два факта: первый, не такой важный, но все же интересный, заключался в том, что Блейк слышал о богине Диане; второй свидетельствовал о том, что Блейк и Себастьян готовы были схватиться в рукопашной. Себастьян оставался неподвижен, но она понимала, что его внешняя расслабленность показная. Его глаза, скрытые стеклами очков, казалось, полыхали ярким пламенем. Блейк, напротив, наклонился вперед и, хотя тоже не двигался, напружинился для нападения. Диана заметила, что дуло ружья случайно опустилось. Выросшая в деревне, Диана знала, что опытный охотник, подобный Блейку, ни при каких обстоятельствах не направит оружие в сторону другого человека, но сейчас атмосфера настолько сгустилась, что наличие ружья заставило ее нервничать.
— Вы оба несете ерунду, — сказала она, не скрывая раздражения. — Если я захочу прокатиться верхом, то смогу отлично это сделать без всякого сопровождения.
Она метнула взгляд на Блейка, ревность которого ничуть не подействовала на нее. Она обернулась и посмотрела на Себастьяна, который стоял сбоку от нее, тоже охваченный волнением.
— И я могу с не меньшим успехом пройтись пешком.
Она готова была продемонстрировать правдивость своего заявления, собираясь повернуть к дому, но Себастьян остановил ее, схватив за руку.
— Верхом, пешком или в экипаже, я более чем способен защитить Диану, — сказал он.
— Докажи! — воскликнул Блейк.
— Полагаю, я уже сделал это. В том случае, когда освободил от разбойника.
Блейк скрипнул зубами:
— Вокруг поместья Маркли проходит тропа. Давай устроим скачки.
Себастьян сбросил с себя маску преувеличенной расслабленности.
— На каких лошадях? — спросил он. — Та, на которой сюда добрался, приучена к езде по дорогам. Потрясающие вынослива, но не для скачек. А что есть в здешней конюшне?
— Не стоит беспокоить Чейза. У меня есть два скакуна. Они отдохнули после путешествия и сейчас совершенно готовы к соревнованиям. Ты можешь выбрать любую. Я буду первый, на какой бы ты ни скакал.
— Решено.
— Отлично, — буквально прорычал Блейк. — Покончим с этим делом раз и навсегда.
Диана не понимала, о каком «деле» шла речь. Да, она была его частью, но соперничество между Блейком и Себастьяном началось давно и было настолько непримиримым, что она не могла считать, что причина только в ней. Но она была уверена, что эти скачки, в которых двое мужчин дурацким образом пытаются выяснить, чем отличаются друг от друга, ничего не решат ни сейчас, ни потом.
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16